人教版八年级下《五柳先生传》原文中英文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《五柳先生传》的原文由魏晋时期的陶渊明所著,具体内容如下:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。
闲静少言,不慕荣利。
好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。
性嗜酒,家贫不能常得。
亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。
既醉而退,曾不吝情去留。
环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。
常著文章自娱,颇示己志。
忘怀得失,以此自终。
赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。
”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?
该文的英译本有多种,以下是其中一种英文翻译:
The Story of Five-Willow Gentleman
By Tao Yuan Ming
The gentleman's origin is unknown, and his surname and given name are unclear. As there are five willow trees beside his house, he is simply known as Five-Willow Gentleman. He is a man of leisure and tranquility, speaking little and not aspiring to fame or wealth. He loves to read books, but does not seek a thorough understanding; whenever he gains a new insight, he becomes so delighted that he forgets to eat. He has a passion for wine, but as his family is poor, he cannot obtain it often. His relatives and old
friends, knowing this, sometimes prepare wine and invite him; when he drinks, he drinks to excess, always aiming for intoxication. After getting drunk, he withdraws, never begrudging his departure or stay. His house is sparsely furnished, not shielding him from the wind and sun; his coarse, patched clothes are often torn, and his food and water containers are frequently empty, yet he remains serene. He often writes articles to amuse himself, displaying his aspirations. Forgetting about gains and losses, he ends his life in this way. It is praised that the wife of Qian Lou said, "Do not be overly concerned with poverty and lowliness, and do not eagerly pursue wealth and honor." Are these words applicable to this man? Holding a cup and composing poems, he finds joy in his aspirations. Is he a citizen of the era of Wu Huai? Or perhaps a citizen of the era of Ge Tian?
请注意,由于中英文之间存在语言和文化的差异,不同版本的译文可能在表达上有所不同,建议结合多个版本进行对照学习,以更深入地理解原文的含义。