银行保函样本
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(1)付款保函
中国XX银行大连分行:
对于____________________公司在你行申请开立的____________号信用证,信用证金额为__________________,我公司为其提供付款担保如下:
1. 如该公司未能在规定的期限内履行该信用证项下的付款义务,则我公司保证在接到你行书面通知后的五个工作日内,将应付款项连同迟付利息全部划归你行。
2. 本保函项下我公司的担保金额为上述信用证金额。
即___________(大写)_______________________。
但如果该证发生增额或减额修改,则担保金额亦随之增减。
3. 本保函是一种连续担保和赔偿的保证,不受担保公司接受上级单位任何指令或同其它单位签订任何协议、文件的影响,也不因为担保人是否破产、丧失清偿能力或企业资格,更改组织章程以及关、停、并、转等变化而有任何改变。
4. 本担保人是经上级主管部门批准成立,由工商行政管理部门发给营业执照的法人,有足够的财产作保证,保证履行本保函项下的义务。
(2)开立保函申请书
保函银行编号:
致中国进出口银行:
1、申请人名称(中文):
(英文):
法定地址:
邮政编码:联系人:
电话:传真:
2、项目名称(中文):
(英文):
项目金额:
合同或协议/标书编号:
资金来源:
3、受益人名称(英文):
地址(英文):
4、保函种类:
保函金额(小写):
(大写):
有效期限:
保函格式:□申请人提供,贵行确认
□贵行提供,申请人确认
5、开出方式(1):□电开
□信开(□由贵行邮寄给受益人□由我公司送达受益人)
开出方式(2):□直开□转开□转递
如为转开/转递,转开/转递行名称:
6、反担保形式:
我公司兹申请贵行按上述内容及所附保函格式开立不可撤销保函。
我公司在此不可撤销地声明并且承诺如下:
一、我公司同意在确认本申请符合有关法律及行政法规及贵行相关业务管理规定之前,贵行有权不签发本保函。
二、我公司无条件地同意贵行按国际惯例及有关法规和贵行内部有关规定办理本保函项下的一切事宜,我公司承担由此产生的一切责任。
三、如果我公司在贵行开立账户(账号)并发生下列情况时,无条件授权贵行可在发生当日自行等额借记我公司上账户。
1、在贵行由于履行保函项下的责任而支付任何款项时;
2、在贵行要求补偿由于开立或履行保函而发生的各
项费用时;
3、在贵行要求我公司偿付本保函项下的任何欠款利息时。
在该账户不足以清偿上述款项时,我公司保证在收到贵行书面索偿通知后五日内以其它资金支付或偿还。
我公司对贵行上述自行借记我公司账户的行为决不提起任何异议,并放弃一切抗辩和追索的权利。
四、不论贵行承担保函项下义务的时间在保函效期之内还是保函效期之后,我公司均同意无条件地赔偿贵行因履行本保函项下业务而支出之全部款项(包括但不限于赔付款项、国外银行费用、杂费、诉讼费),并且赔偿贵行因此发生的利息损失。
五、我公司保证贵行在办理本保函时,因邮政、通讯传递发生的遗失、延迟、错漏,不由贵行承担任何责任。
六、在保函有效期内,如果我公司名称、法人代表、组织机构等重大事项发生变更,我公司将在此变更发生后三日内书面通知贵行,本申请书对变更后的公司继续具有法律约束力。
七、我公司保证在此所做的一切陈述都是真实的意思表示,加盖我公司公章后即对我公司具有完全的法律约束力,未经贵行同意任何单位和个人不得擅自撤销本申请。
八、我公司将按照贵行的要求缴纳担保费并承担贵行为办理此项担保业务而发生的其它费用。
申请人(公章):
法定代表人:
(或委托代理人):
年月日
(3)银行保证书
银行对付款责任的书面承诺。
Barclays Bank International Ltd.
Connaught Center
GPO Box 295
Hong Kong
Telephone: 5-266255
Telex: HX 74077
18th October 1983
SHANGHAI FOREIGN TRADE CORPORATION IMPORT DEPARTMENT.
Dear Sir,
RE: OUR IRREVOCABLE LETTER OF GUARANTEE G/83/72
With reference to contract No. 83MS406-6068CS (hereinafter Referred to as “the contract”) signed on August 20, 1983 Between your corporation (hereinafter referred to as “Party B”) and Swematex International (Hong Kong) Limited (hereinafter referred to as “Party A”) concerning the complete installation of tex—vps vacuum packaging system and the transfer of the textile fibers-preconditioning treatment technology by Party A to Party B.
Under Article 3.1 of the contract amounting to US $ 170,000(say: ONE HUNDRED SEVENTY THOUSAND UNITED STATES DOLLARS ONLY), we, at the request of Party A, hereby open an irrevocable letter of Guarantee No. G83/72 in favor of Party B amounting to Twenty Percent (20%) of the total contract price, i.e. (Say (US $ 170,000). On consideration of the equivalent amount of funds being remitted to us as payment in advance in accordance with the terms of the contract. We are obliged to refund the said amount together with the interest at the annual rate of fifteen percent (15%) to you within 15 days on receipt of Party B’s written notice stating that Party A did not f ulfill its obligations to deliver the “goods” within 5 months from the effective date of the contract.
The Letter of Guarantee shall become valid from the issuing date and shall become null and void after all the “goods” of the contract are on board ship o r 31st July, 1985 whichever is earlier.
Your faithfully,
E. Lloyd – Davies Havik Lam
Manager
Assistant manager
DC/hf
(4)备用信用证(第一页)
备用信用证:是一种特殊的光票信用证,它有多种用途,最常用的是用于保证方面。
UNITED OVERSEAS BANK
Bonque Unie Pour les Pays d’Outre-Mer
GENEVE 11, Quai des
Bergues·Case postole 900·1211 Genevel
TELEX CONFIRMATION
BANK OF CHINA 23, The Bund
SHANGHAI REP. POP. DE CHINE
Att. Mr. Lian Cin Yong
Nos ref. AC9/nr/2466
Geneve,le 19th june 1986
Vos ref.
Dear sire,
We hereby issue our irrevocable standby letter of credit in favor of the Shanghai Foreign Trade Corporation with Textile, Silk, Light Industry, Stationary & Sporting, Home Use Textiles, Handkerchiefs, Arts & Crafts, Native Produce, Garments, Metals & Minerals, Machinery corporations STANDBY LETTER OF CREDIT nr 981826
We have knowledge of the payment agreement signed on 16th November 1984 between yourselves (referred to below as the sellers) and the following companies in Kinshasa: L. HASSON & FRERE, LINDA, SOFATEX TRANING GROUP (referred to below as the buyers)
In accordance with the terms of this agreement we the undersigned UNITED OVERSEAS BANK,11 Quai des Bergues, Geneva, hereby establish our irrevocable standby letter of credit in your favor, respectively in favor of your various Corporations, to be entered into by the above companies established in Kinshasa up to an amount of $US 150.733,44(US dollars one hundred and fifty thousand seven hundred and thirty three 44/00) 20% more or less for each transaction resulting from the following contracts: Telephone: 022/319841·
Telex: 412100·telefax: 022/323002·
telegraphe: utrafbank·S.W.I.F.T.:
UOBGCHGG
备用信用证(第二页)
UNITED OVERSEAS BANK,GENEVE
C. & F. AMOUNT:$US150,733,44 (20% more or less)
S/C no 67ZA 1001
Supplier: CHINA NATIONAL TEXTILES IMP. & EXP. CORP. SHANGHAI BRANCH
Customer: NOVATEX, KINSHASA
Article: About 247.104 Yds Grey Cotton Shirting
This standby letter of credit is available by the above sellers corporation in case the buyers company has not paid the amount due within 60 days after the arrival by direct steamer of the goods shipped in containers at the port of Matadi. In such case and based of the claim by written demand of the corporation stating the date of the steamer’s arrival and that the proceed of their invoice has not been paid in the indicated delay, our Bank engages itself to remit in one week the amount due to the corporation involved. The total amount of our standby letter of credit will be reduced automatically by any payment effected by us there under.
The foreseen shipments resulting from above contracts have to be effected by your corporations within a period of 60 days from the date of the reception of this standby letter of credit by the Bank of China, Shanghai Branch (who have to confirm us such receipt).
Further it is understood that the whole set of the usual shipping documents will be sent in due time by registered airmail by your corporations through the BANK OF CHINA, Shanghai directly to our Bank in Geneva, permitting the transmission of the same to the final buyers in Kinshasa in order to make application formalities and draw goods from customs. All charges and commissions outside Switzerland have to be borne by the buyers.
Our above standby’ letter of credit is valid until 18th June 1987.
This standby letter of credit is subject to the UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY CREDIT (1983 Revision) International Chamber of Commerce – Publication 400.
We remain,
Yours faithfully
UNITED OVERSEAS BANK
(5) 投标保证金银行保函
如果在投标书中规定由银行出具履约保证,那麽,投标保证金银行保函就将成为投标书的重要组成部分,投标保证金银行保函的样本格式如下:
投标保证金银行保函
1、鉴于(投标任命成)(以下称“投标人”)将于(递交投标书日期)提交建设(合同工程名称)的投标书。
2、根据本文件,兹宣布,招行(银行名称),(国别),(注册办公地点)(以下称“银行”),向(业主名称)
(以下称“业主”)立约担保(以文字和数字表示的金额)的保证金。
本保证书对银行、继承人和受让人均有约束力。
3、本保证的义务条件是:
(1)如果投标人在投标书中规定的标书有效期内撤回标书;或
(2)如果投标人在投标有效期内接到业主所发的中标通知书后;
a.未能或拒绝根据投标人须知,按要求签署协议书;或
b.未能或拒绝按投标人须知的规定,提供履约合同保证金。
4.我行保证在收到业主第一次书面要求后,即对业主支付上述款项,无需业主出具任何证明,只需在其书面要求中说明,其索款是由于出现了上述条件中的一种或两种,并具体说明条件。
本保证书在投标人须知规定的递交标书截止日期或业主在该日期前推迟的递交标书截止日期后天(含第天)内有效。
推迟递交标书截止日期无需通知银行。
任何索款要求应在上述日期前交到银行。
年月日
证人签字:
证人姓名:
证人地址:
加盖银行公章
年月日
(6) 履约保函
日期:
致:(公司名称)
亲爱的先生:
________号合同履约保函
题目:
鉴于________公司(以下简称NPOG)就油田地面设施施工、试运和移交与________(以下简称承包商)于________年________月________日签订了________号合同(以下简称合同),我们________,是遵照________法律组建的一家公司,总部设在________,(以下简称担保人),在此想NPOG提供以下担保:(a)保证承包商全面完整地履行和完成合同项下的义务以及由更改通知单和合同修改可能引起的需要承包商适时完成的工作。
(b)如果承包商在某方面未能履行合同项下义务过违约,我们作为担保人将执行或采取必要的措施来按照合同的规定履行义务,由于承包商不能履行合同或违约所造成的损失、赔偿、花费和费用将由我们担保人承担。
(c)担保人不会因NPOG放弃或节制对支付、工期、履约或其他方面的要求而解除自己承担的责任。
(d)一旦担保人承担合同项下承包商的义务,在此期间,担保人应享受合同授予承包商的所有权利和利
益。
(e)为了履行保函和合同的目的,担保人同意接受英国法庭的唯一管辖。
(f)NPOG及其继承人、受让人的利益,对担保人及其继承人、受让人具有约束力。
(g)该保函从________年________月________日起生效。
有鉴于此,担保人受权其代表于________年________月________日对本保函签字。
________公司
签字:________
姓名:________
职务:________
日期:________
见证人
签字:________
姓名:________
职务:________
日期:________
附:英文文本
PERFORMANCE GUARANTEE FORMAT
Date:
To:
Dear Sirs,
PERFORMANCE GUARANTEE FOR CONTRACT NO:
TITLE:
________(Company Name)
That in consideration of (hereinafter referred to as "NPOG") entering into a contract for the Construction, Commissioning and Handover of Field Surface Facilities. ("CONTRACT") dated________ day-of________ ________with________ hereinafter referred to as "CONTRACTOR (S)"‘we, ________a company incorporated under the laws of ________with a principal business address at________(hereinafter referred to as " GUARANTOR") do hereby enter into the following undertakings with NPOG:
(a) Guarantee full and complete performance of all obligations of CONTRACTOR(s) under the said CONTRACT and all change orders there under and amendments thereof which may subsequently be duly executed by CONTRACTOR(s).
(b) Should CONTRACTOR in any respect fail to perform the said obligations contained in the said CONTRACT or commits any breach thereof, we as GUARANTOR shall ourselves perform or take whatever steps as may be necessary to achieve performance of the obligations thereof, in accordance with terms of the said CONTRACT and the GUARANTOR shall assume any loss, damages, costs and expenses arising from the said failure or breach for which CONTRACTOR(s) may be made available there under;
MUGLAD BASIN OIL DEVELOPMENT PROJEDT
LELD SURFACE FACILITIES (FSF)
CONTRACT NO: NPOG/30/98-163
(c) We the GUARANTOR shall not be discharged or released from our undertakings hereunder by any waiver or forbearance by NPOG whether as to payment, time, performance, or otherwise.
(d) In the event and for the duration that the GUARANTOR assumes the obligations of CONTRACTOR under the said CONTRACT above, the GUARANTOR shall be entitled to all of the rights and benefits to which CONTRACTOR is entitled under CONTRACT.
(e) For the purpose of this Guarantee and the said CONTRACT, the CONTRACTOR does hereby agree to submit to the exclusive jurisdiction of the British Courts.
(f) This Guarantee shall inure to the benefit of NPOG and its successors and assigns, and shall be binding upon the GUARANTOR and its successors and assigns.
(g) This guarantee shall be effective as of the________ day of ____________199_____.
IN WITNESS WHEREOF, THE GUARANTOR has caused this Guarantee to be duly executed by its authorized representative on this ____________day of ____________199____________.
For and on behalf:
____________
(Company)
Signature: ____________
Name:
Designation:
WITNESS
Signature: ____________
Name: ____________
Designation: ____________
Date: ____________
(7) 国际工程履约保函格式(中文)
致:________
________公司,该公司执行________国家法律,注册办公地址为________(以下简称"NPOG")。
鉴于:
(1)甲方(NPOG)和乙方(承包商)就________达成协议,并签订本"合同",承包商同意完成合同规定的内容。
(2)合同明确规定了此条款,即由________银行(以下简称"担保人")及时递交给NPOG该保函。
________银行不可撤消和无条件地向NPOG担保以下内容:
1.如果承包商在任一方面不能履行合同或违约,则根据NPOG第一次提出的不带证据和条件的要求,担保人在收到其要求后14天内,不论承包商或任何第三方是否有异议或反对,担保人都应立即支付总额为________美元的担保金。
2.在征得或未征得担保人同意的条件下,无论承包商和NPOG间签订何种协议,或者无论承包商在合同项下的义务发生何种变化,或者无论NPOG对于付款时间、履行情况以及其他事项做出何种让步,或无论NPOG或承包商的名字组织机构发生何种改变,都不能免除担保人的担保重任。
3.本保函持续有效,有效力将相应地保持到最终验收通知单签发日期,或合同终止后3个营业日,二者以先为准。
4.担保人同意,无论未偿还金额能否通过法律行为或仲裁方式获得,并且无论这笔偿还金额是否由于承包商亏损、损坏、花费以及由于NPOG的某些原因造成的,担保人同样给予担保。
本保函由担保人于________年________月________日签订。
________银行
签字:________
名字:________
职务:________
银行印章:
附:英文文本
FERFORMANCE GUARANTEE FORMAT
(BANK LETTERHAD)
TO: ____________(Company name), a company incorporated under the laws of and having its registered office at ____________(hereinafter called" NPOG")
WHEREAS
(1) by an agreement for the ____________(hereinafter referred to as the of the one part and NPOG of the other part, the CONTRACTOR agrees to perform the WORKS in accordance with the CONTRACT. (2) one of the expressed conditions of the CONTRACT is the receipt by NPOG of this guarantee duly executed by (name of banker:) ____________(hereinafter called the " GUARANTOR") who hereby irrevocably and unconditionally guarantees and undertakes to NPOG as follows:
i) if the CONTRACTOR shall in any respect fail to execute the CONTRACT or commit any breach of this obligations there under the GUARANTOR shall pay to NPOG on first demand without proof or conditions the sum of US. Dollar____________ (USD: ____________) within 14 days after receipt of the said demand not with standing any contestation or protest by the CONTRACTOR or any other third party.
ii) The GUARANTOR shall not be discharged or released from this Guarantee by any agreement made between the CONTRACTOR and NPOG with or without the consent of the GUARANTOR or by any alteration in the obligations undertaken by the CONTRACTOR or by any forbearance whether as to payment time, performances or otherwise, or by any change in mane or constitution of NPOG or the CONTRACTOR.
iii) This guarantee is continuing security and accordingly shall remain in force until the issuance of the notice for final acceptance of three (3) months after the early termination of the CONTRACT, whichever is earlier.
iv) The GUARANTOR agree that the guarantee is given regardless whether or not the sum outstanding occasioned by the loss, damages costs, expenses or otherwise incurred by NPOG is recoverable by legal action or arbitration.
IN WITNESS whereof this guarantee has been duly executed by GUARANTOR the____________ day of ____________199__.
For and on behalf of ____________
(name of banker)
signature: ____________
name: ____________
designation:
banker' s seal: ____________
机电产品国际招标投标及审办程序
(一)招标范围
1、兵团系统机关、企业、事业单位的基建、技改和其它项目中,进口机电产品在10万美元以上,进口单台机电产品不满10万美元,批量超过10万美元以上的进口机电产品的采购均要进行招标。
2、下列机电产品需要进行国际招标:
(1)国家规定进行国际招标采购的机电产品;
(2)基础设施项目或公用事业项目中进行国际招标采购的机电产品;
(3)使用国有资金或国家融资资金进行国际招标采购的机电产品;
(4)用国际组织或者外国政府贷款、援助资金(以下简称国外贷款)进行国际招标采购的机电产品;
(5)政府采购项下规定进行国际招标采购的机电产品;
(6)其他需要进行国际招标采购的机电产品。
3、属下列情况之一者可不招标:
(1)对外不需支付外汇;
(2)供生产配套用零部件;
(3)旧机电产品;
(4)一次进口金额少于10万美元;
(5)其它不适于进行国际招标采购的机电产品。
(二)招标文件
主要包括下列内容:
1、投标邀请;
2、投标人须知;
3、招标产品的名称、数量、技术规格;
4、合同条款;
5、合同格式;
6、附件:
(1)投标书;
(2)投标一览表;
(3)投标分项报价表;
(4)货物说明一览表;
(5)技术规格偏离表;
(6)商务条款偏离表;
(7)投标保证金保函格式;
(8)法人授权书格式;
(9)资格证明文件格式;
(10)履约保证金保函格式;
(11)预付款银行保函格式;
(12)信用证样本。
(三)招投标程序
1、买方如委托招标,需与具有国际招标资格的招标机构签订招标委托协议。
2、买方上报招标文件及设备采购清单、有关项目批复文件。
3、进出口机构要在20个工作日内(单台设备应在10个工作日内)完成对招标文件的审核,并将审核复函通知买方及有关单位。
若因特殊原因不能在规定时间内复函,应及时向买方说明理由和需要延长的时间。
4、买方和招标机构刊登招标公告。
5、投标期限自招标文件发售之日起,一般不得少于20个工作日,对大型设备或成套设备不得少于50个工作日。
6、投标人编制投标文件,并对招标文件提出的要求和条件做出实质性响应。
7、投标人应在规定投标截止时间前,将投标文件送达投标地点或进行补充、修改、撤回。
8、按照招标公告规定的时间、地点进行开标。
(四)评标规则
评标由依法组建的评标委员会负责。
评标工作应严格按照招标文件、投标文件进行评审。
商务、技术均满足招标文件要求时,评标价格最低者为中标者。
1、商务评标要求下列情况之一者,应予废标
(1)投标人未提交投标保证金或金额不足、保函有效期不足、投标保证金形式或投标保函出证银行不符合招标文件要求的;
(2)超出经营范围投标的;
(3)投标人与买方、招标机构有利害关系的;
(4)资格证明文件不符合招标文件要求的;
(5)投标文件无法定代表人签字,或签字人无法定代表人有效授权书的;
(6)业绩不满足招标文件要求的;
(7)投标有效期不足的。
2、技术评标要求
(1)投标文件不满足招标文件技术规格书中主要指标的,应予废标;
(2)投标文件技术规格书中一般指标超出允许偏离最大范围或最高项数的,应予废标。
3、价格评标要求
(1)按招标文件中的评标依据进行评标。
计算评标价格时,对需要进行价格调整的部分,要依据招标文件和投标文件的内容加以说明。
(2)投标人必须根据招标文件要求和产品技术状况列出质量保证期内必备件的清单和价格,并将该备件价计入投标总价。
若所提供的产品不需必备件或免费提供,应在投标文件中说明。
否则,评标时须将其它有效标中必备件的平均价计入该标评标总价(或按贷款机构要求计入有效标中的最高价)。
(3)利用国外贷款的项目,计算评标总价时,国外产品以CIF价、国内产品以出厂价(不含增值税)为计算基础。
(4)除国外贷款的项目,计算评标总价时,以货物到达买方指定安装地点为依据。
国外产品为CIF价+进口环节税+国内运输、保险费等;国内产品为出厂价(含增值税)+国内运输、保险费等。
(5)如果招标文件允许以多种货币投标,在进行价格评标时,应当以开标当日中国银行公布的外汇卖出价统一转换成美元。
4、评标中其它若干问题处理原则
(1)银行资信证明应由投标人开立基本账户的银行提供原件,也可提供该银行在开标日前三个月内开具资信证明的复印件。
(2)对投标文件中含义不明确的内容,可要求投标人进行澄清或说明,但不得改变投标文件的实质性内容。
澄清要通过书面方式进行。
澄清后满足要求的按有效标接受。
(3)投标人复制招标文件的技术规格作为其投标文件中一部分可导致废标。
(4)境内的合资合作企业生产的产品,技术总负责方业绩满足招标文件要求的,视为业绩合格。
进出口机构在10个工作日内对评标报告进行审核。
若无异议,对国外中标产品即按《机电产品进口管理暂行办法》办理有关进口手续;对国内中标产品即函复买方和招标机构。
买方(自行招标时)或招标机构凭有关进口手续或复函向中标人发出中标通知书,并将结果通知其他投标人。
使用国外贷款项目,评标报告审核后,招标机构凭国家评标委员会的《评标结果通知》,向贷款方报送评标报告,获其批准后发出中标通知书,并申请办理有关进口手续。