英文中中文名字的写法复习过程
英语的范文汉字姓名中文名字翻译英文名字格式
英语的范文汉字姓名中文名字翻译英文名字格式英语的范文汉字姓名中文名字翻译英文名字格式1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。
例如:Rick Zhang2.如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后;如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。
例如:张文洁Zhang Wenjie“ ___”这个名字有两种写法:这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白2.Xiaoming Li这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后补充:银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛一东是这样的:MAO YI DONG英文名的英文意思是Englishname,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。
英语姓名的一般结构为:教名自取名姓。
如William·Jefferson·Clinton。
但在很多场合中间名往往略去不写,如George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。
英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。
例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
Charming ^_^举个例子:比如“ ___”这个名字,有两种写法:1)Li Xiaoming ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白)2)Xiaoming Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后)英文名的英文意思是Englishname,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。
中文名字的英文写法精
中文名字的英文写法精 Document number【980KGB-6898YT-769T8CB-246UT-18GG08】中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 LeeYeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。
比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru1.?Last?Name就是姓,First?Name就是名,请勿混淆。
2.?"国语罗马拼音对照表"?乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文?件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。
3.?同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL?/?GRE?/?GMAT考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不?一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。
中文名字的英文写法
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:Li Leyang或Lee Yeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。
比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。
2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。
3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL /GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。
4. 如果有英文別名 (如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。
[例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出:WANG FUPING SLast Name First Name M.I.5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。
英语的范文汉字姓名中文名字翻译英文名字格式
英语的范文汉字姓名中文名字翻译英文名字格式1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。
例如:Rick Zhang2.如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后;如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。
例如:张文洁Zhang Wenjie“ ___”这个名字有两种写法:这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白2.Xiaoming Li这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后补充:银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛一东是这样的:MAO YI DONG英文名的英文意思是Englishname,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。
英语姓名的一般结构为:教名自取名姓。
如 William·Jefferson·Clinton。
但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。
英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。
例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
Charming ^_^举个例子:比如“ ___”这个名字,有两种写法:1)Li Xiaoming ( 这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白)2)Xiaoming Li (这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后)英文名的英文意思是Englishname,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。
英语姓名的一般结构为:教名自取名姓。
英文名字和姓氏的标准写法
英文名字和姓氏的标准写法通常遵循以下规则:
1. 姓氏(Surname)通常位于全名的第一个部分,即名字之前。
2. 名字(Given name)通常位于全名的最后一个部分,即姓氏之后。
3. 首字母大写:无论是姓氏还是名字,它们的首字母都应该大写,而其他字母均为小写。
4. 中间名(Middle name):如果有中间名,则位于姓氏和名字之间,可以缩写为首字母或完整书写,取决于个人的选择。
以下是一些示例:
- John Smith(约翰·史密斯):John 是名字,Smith 是姓氏。
- Emily Taylor Johnson(艾米莉·泰勒·约翰逊):Emily 是名字,Johnson 是姓氏,Taylor 是中间名。
- David J. Brown(大卫·J·布朗):David 是名字,Brown 是姓氏,J 是中间名的缩写。
需要注意的是,不同的国家和文化可能会有不同的命名习惯和顺序,因此具体的写法可能会有所差异。
以上是一般情况下英文名字和姓氏的标准写法。
中文名字的英文写法
中文名字的英文写法第一篇:中文名字的英文写法中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang 或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。
比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY.Zhang.搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangrust Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。
2.“國語羅馬拼音對照表” 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。
3.同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL /GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。
4.如果有英文別名(如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。
Unit1重难知识点(复习讲义)-三年级英语上册单元速记·巧练(人教PEP版)
Unit 1 Hello重难点讲解(含答案)一、词汇讲解1.hello的用法❖用于朋友、熟人之间打招呼❖不受时间限制,早上、中午、下午、晚上都可以使用例如:Hello, I'm Miss White. 你好,我是怀特老师。
Hello, I'm Wu Binbin. 你好,我是吴彬彬。
【辨析】hello与hi(1) hello用于打招呼问候或唤起对方的注意。
(2) hi比hello更随意,可以翻译成“嗨”,一般用于熟人之间见面打招呼。
2.a和an的区别❖ a 表示“一个”,后面的单词要以辅音音素开头。
例如:I have a ruler.我有一把尺子。
❖an 表示“一个”,后面的单词要以元音音素开头。
例如:I have an apple. 我有一个苹果。
【练习】(1)I have_______ eraser. 我有一块橡皮。
(a/an)(2)I have ______ pencil. 我有一支铅笔。
(a/an)答案:(1)an (2)a3.Miss, Mrs与Mr的用法❖Miss意为“小姐”,一般用于未婚女子的姓或姓名前。
例如:Miss Wang(王小姐、Miss Black(布菜克小姐)、Miss Helen Keller(海伦·凯勒小姐)。
❖Mrs意为“夫人,太太”,一般用在已婚女子的夫姓或丈夫的姓名前。
例如:Mrs Green(格林夫人)。
❖Mr意为“先生”,用在未婚或已婚男性的姓、姓名或职务前。
例如:Mr White(怀特先生)。
二、重难点讲解1.向别人进行自我介绍的句型—I’m ...例如:Hello, I’m Miss White. 你好,我是怀特小姐。
句型结构:I’m + 姓名或其他情况(Amy, tall, seven ...).【重点解析】❖在向别人进行自我介绍时,经常会用到“I’m …” 句型。
I’m是I am的缩写,意为“我是”。
I作为单词讲意思是“我”,是第一人称单数;am是系动词,意为“是”。
中文名的英文书写格式
中文名的英文书写格式四种写法:中文名字的英文写法3如占军山的英文写法:1、Zhan Junshan,普通写法。
2、ZHAN Junshan,姓大写,避免不懂的分不清姓和名。
3、Zhan, Junshan ,姓在前,加逗号,参考文献用,因为引文目录按姓字母顺序排,外国人姓前名后属于倒着写,故加逗号。
4、Zhan,Jun-shan,同上,加连字符原因不明,可能是表示Jun shan是两个独立的汉字,而不是Justine这种几个字母但其实是一个词的名字。
人名汉语拼音拼写规则人名拼音应“姓在前名在后”,《人名汉语拼音拼写规则》即将出台,标点符号、数字用法规范已完成修订。
《人名汉语拼音拼写规则》,此规则将明确规定,人名汉语拼音拼写方式予以统一,要求姓在前名在后。
例:Wáng Fāng王芳、Yáng Wèimín杨为民、Zhào Píngān赵平安、LǚLüè吕略、Liú-Yáng Fān刘杨帆、Zhèng-LǐShūfāng郑李淑芳、Dōngfāng-Yu èFēng东方岳峰、Xiàng-SītúWénliáng项司徒文良。
中文名字的英文写法2“王小燕”的英文写法可以是“Wang Xiaoyan ”或者“Xiaoyan Wang”。
姓在前、名在前都是可以的。
中国名字的英文写法基本有以下几种:1、名字是2个字的,比如:王燕可以写:Wang Yan2、名字是3个字的单姓,比如:王小燕可以写:Wang Xiaoyan 、Xiaoyan Wang3、名字是3个字的复姓,比如:诸葛小燕就应该写:Zhuge Xiaoyan4、名字是4个字的单姓,比如:李王小燕可以写写:Li Wangxioayan5、名字是4个字的复姓,比如:司马小燕就应该写:Sima Xiaoyan扩展资料英美人姓名的排列是名在前姓在后。
中文名英语书写格式
中文名英语书写格式中文名英语书写格式在国际交流中,我们常常需要使用英语书写我们的中文名,但是很多人并不清楚如何正确地书写。
下面将为大家分步骤阐述中文名英语书写格式。
第一步:姓与名的顺序中文的姓名顺序是姓在前,名在后,而英文则是名在前,姓在后。
因此,在书写中文名的时候,我们需要将姓和名的顺序调换,与英文的书写顺序一致。
例如,李文在英文书写中应为“Wen Li”。
第二步:姓名的拼音转换在将中文名转换为英文时,我们应该采用拼音方式进行转换,而不是像一些人习惯的直接音译。
下面是一些常见的拼音转换方法。
1.声母式在这种方式下,我们将中文名的每个字,转换为其在拼音表中的第一个字母,并将它们组合在一起。
例如,王小明在英文书写中应为“Xiaoming Wang”。
2.音节式在这种方式下,我们将中文名的每个字,转换为其在拼音表中的音节,并将它们组合在一起。
例如,刘雪华在英文书写中应为“Xuehua Liu”。
第三步:大小写字母的使用在书写中文名的英文版本时,我们需要注意大小写字母的使用。
一般情况下,我们需要将名字的首字母大写,而姓氏的所有字母都需要大写。
例如,李小波在英文书写中应为“Xiaobo LI”。
第四步:连字号的使用在某些情况下,我们的中文名字会有一些复杂的情况,比如长名、双姓等。
在这种情况下,我们可以使用连字号来将名字分开。
例如,张小红-王大明在英文书写中应为“Xiaohong Zhang-Daming Wang”。
总之,在书写中文名的英文版本时,我们需要了解上述基本知识点,并根据自己的实际情况进行选择和组合。
这样才可以确保我们的中文名在国际交流中得到正确、规范地传递。
中文名字的英文写法精修订版
中文名字的英文写法精修订版IBMT standardization office【IBMT5AB-IBMT08-IBMT2C-ZZT18】中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。
比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru1.?Last?Name就是姓,First?Name就是名,请勿混淆。
2.?"国语罗马拼音对照表"?乃外交部护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文?件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。
3.?同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文毕业证书、英文成绩单、TOEFL?/?GRE?/?GMAT考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不?一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。
英文中中文名字的写法
中英文姓名在英文中的写法
中国人名字的英文写法,就是用去声调的汉语拼音,按照汉语拼音的顺序,先是姓,后是名,姓和名之间要用空格隔开。
姓不管是几个字,写在一起,作为一个英文单词,第一个字母大写;名也同样,不管几个字,写到一起,作为一个单词,第一个字母大写。
名如果不是单个字,则挨着写,不能留空格。
1、两个字的名字:
Eg:王红就应该写:Wang Hong 王伟:Wang Wei 2、三个字的名字:
1.单姓
Eg:李小言就应该写:Li Xiaoyan
2.复姓
Eg:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang
3、四个字的名字:
1.单姓
Eg:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng
2.复姓
Eg:司马相如就应该写:Sima Xiangru
英文名字的写法
现在大多数的英语国家人的名字通常由三部分组成,西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者之间如果有中间名(Middle name),中间名一般用简写:
1、教名first name/given name/Christian name(教名),由于大多数英语国家人士信仰基督教,所以是基督教徒
2、中间名/自取名middle name,通常是为纪念先辈或父母亲朋中受尊敬人士而用其名来命名的,一般说来中间名的纪念色彩较浓。
但是在很多场合,中间名往往略去不写。
3、姓氏family name/last name,继承父辈的,只是位置是在最后。
全名=教名+自取名+姓(Full name=1+2+3),
Eg:Joanne Kathleen Rowling
George Bush
在英美的风俗习惯中,女人出嫁前跟从父姓,出嫁后改用丈夫姓,去掉父姓。
【优质】小学英语外研版四年级上册中文名字的英文写法
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:Li Leyang或 Lee Yeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。
比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。
2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。
3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL /GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。
4. 如果有英文別名(如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。
[例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出:WANG FUPING SLast Name First Name M.I.5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。
中文名字在英语中的书写格式
在英语中书写中文名字时,通常采用“姓氏拼音首字母大写,名字拼音首字母大写”的格式。
例如,一个名叫张三的人,其英文名字可以写成“Zhang San”。
如果姓氏和名字的首字母都是大写,比如“ZHANG SAN”,也是符合英文书写规范的。
在特殊情况下,例如需要强调或者正式场合,也可能将姓氏和名字的首字母都大写,比如“ZHANG SAN”。
以上内容仅供参考,具体的英文书写规范可能因不同场合而有所差异,建议查阅英语姓名书写规范或者咨询英语母语人士以获取准确的信息。
中文名字的英语写法
中文名字的英语写法
中文名字的英语写法可以根据音译或意译进行转换。
以下是一些常见的方法:
1. 音译:使用英文字母来模仿中文名字的发音,尽可能接近原名的音节和音调。
例如,李明可以音译为"Li Ming"。
2. 拼音:直接使用中文名字的拼音写法作为英文名字。
例如,张伟可以用拼音"Zhang Wei"。
3. 字面翻译:将中文名字的意思翻译成英文。
例如,王美丽可以意译为"Beautiful Wang"。
需要注意的是,选择合适的英文写法要考虑个人喜好和实际应用场景。
有时候,一个人可能有多种英文名字,可以根据不同情况选择使用。
在国际交流中,建议使用常见、易于发音和理解的英文写法,以便他人更好地与您进行沟通。
中文名字的英文写法
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:Li Leya ng或Lee Yeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name ,Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。
比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang.搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:Zha ng San三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangrust Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。
2."國語羅馬拼音對照表"乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。
3.同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL /GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。
4.如果有英文別名(如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name[例]王甫平有一個英文別名STEVE其英文姓名可以下列方式列出:WANG FUPING SLast Name First Name .5.如果沒有英文別名,.處不要填。
最新外研版小学英语四年级上册中文名字的英文写法
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:Li Leyang或 Lee Yeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。
比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru1. Last Name就是姓,First Name就是名,請勿混淆。
2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。
3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL /GRE / GMAT考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。
4. 如果有英文別名(如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name。
[例] 王甫平有一個英文別名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出:WANG FUPING SLast Name First Name M.I.5. 如果沒有英文別名,M.I. 處不要填。
英文中中文名字的写法
中国人姓名在英文中的写法
按照中文的顺序,先是姓,后是名,用汉语拼音写,姓不管是几个字,写在一起,作为一个英文单词,第一个字母大写;名也同样,不管几个字,写到一起,作为一个单词,第一个字母大写。
例如:
宗泽: Zong Ze. 王安石:Wang Anshi 欧阳修:Ouyang Xiu. 独孤求败:Dugu Qiubai.
有的人把中文姓名按照英文的姓名顺序来写,比如:孙长青写成Changqing Sun ,先名后姓,一方面失去了中华文化的特色,另一方面容易造成不必要的混乱。
现在的社会,凡是和中国人打交道的外国人,对中国文化都有一点了解,中国人姓在前,名在后,他们是知道的。
如果中国人自己把姓名颠倒,反倒使老外难以捉摸。
比如:李武,写成Li Wu, 单听音,谁知是李武,还是吴莉?谁知道你是姓前名后,还是姓后名前?
在外国人面前,要保持中华文化的特色。
不然,外国人到了中国,我们要按他们的习惯接待,中国人到了外国,要入乡随俗,那中国人算是什么?什么时候才能保持自己的特色?。
中文名字的英文写法课件.doc
中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音:Li Leyang 或Lee Yeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name ),Middle name 一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。
比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中张朝阳的名字都是这样写的。
如果没有英文名字,那么应该按照中国人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru1. Last Name 就是姓,First Name 就是名,請勿混淆。
2. "國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則,為了保持所有文件的統一,建議同學根據此表來翻譯姓名及地址。
3. 同學的英文姓名,應由中文姓名音譯,並與大學英文畢業證書、英文成績單、TOEFL /GRE / GMAT 考試及申請學校、辦理護照及簽證時所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,將造成申請學校、辦護照、簽證時身份的困擾,徒增麻煩。
4. 如果有英文別名(如John、Mary...等),可以將別名當做Middle Name 。
人教版七年级上册英语教案:Unit 1 My name's Gina. Section B2
Section B 3a-Self Check一、教学目标:1. 语言知识目标:1) 复习英文中姓与名的表达方式,熟练掌握英文中姓在后,名在前。
2) 能正确叙述别人的电话号码,别人姓氏及名字。
3) 能辨别英文中的姓氏与名字,了解中英文中姓名之间的区别。
4)了解并掌握一些常用的电话号码,并知道在什么情况下会打此电话。
4)能根据信息卡提供的信息,描述他人的电话号码及姓氏及名字等内容。
5)能制作自己的信息卡,并能简单地描述自己的电话号码力。
2. 情感态度价值观目标:1) 能积极主动提供并获取个人信息资料(如:名字、电话号码)2) 能对所获取的信息进行初步的整理和总结。
3) 能积极动手、动脑,培养自己的想象力和创造力。
4)掌握一些紧急求助电话,提高自我保护意识。
二、教学重难点1. 教学重点:1) 能根据信息卡提供的信息,描述他人的电话号码及姓氏及名字等内容。
2) 能制作自己的信息卡,并能简单地描述自己的电话号码力。
3) 通过读与写的训练,提高学生们综合运用英语的能力,培养学生们学习英语的兴趣,并在学习中体会到学习英语的乐趣。
2. 教学难点:1) 根据信息卡提供的信息,描述他人的电话号码及姓氏及名字等内容。
2) 制作自己的信息卡,并能简单地描述自己的电话号码力。
三、教学过程Ⅰ. Warming- up and revision1. Daily greetings to the students.T: Good morning, everyone. My name is Peter. My telephone number is … What’s your name, please?And what's your telephone number?S1: My name is Lily. My telephone is 687-1354.T: Hello, Lily. Nice to meet you!S1: Nice to meet you, too.T: And what’s your name? What's your telephone number?S2: My name is… My telephone number is…2. Revision1) Review the numbers zero ~ nine. Ask some students say the numbers quickly.2) Question chains. Ask and answer about the first names and last names:Model:T: S1, what's his first name?S1: His name is …T: S1, what’s his last name?S1: His first n ame is …Then S1 ask S2 about S3's first name and last name.S1: Good morning. What’s her first name?S2: Her first name is …S1: What's her last name?S2: Her last name is…… 可以采用“连珠炮似的提问”(老师提问,学生迅速反应)和“连锁操练”(学生任意提问或排头开始一一提问至排尾)Ⅱ. Presentation1. Show your ID card to the students. This is my ID card. Read the ID card. You can know my first, my last name and my telephone number.2. T: Show a student's ID card to the Ss. Then ask the following questions. Let the students answer your questions:T: What's his first name? Ss: His first name is …T: What's his last name? Ss: His last name is…T: What's his telephone number? Ss: It's…Ⅲ. Practice1. T: This is a student in PEP Middle School. (人民中学) Here is her ID card. Look at her ID card and answer my questions:T: What's her first name? Ss: Her first name is Alice.T: What's her last name? Ss: Her last name is Green.T: What's her telephone number? Ss: It's 951-3397.2. Read the ID card aga in and use the information on the ID card to complete th e sentences.3. 指导:这个表格填空是典型的看图作文题。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文中中文名字的写
法
中英文姓名在英文中的写法
中国人名字的英文写法,就是用去声调的汉语拼音,按照汉语拼音的顺序,先是姓,后是名,姓和名之间要用空格隔开。
姓不管是几个字,写在一起,作为一个英文单词,第一个字母大写;名也同样,不管几个字,写到一起,作为一个单词,第一个字母大写。
名如果不是单个字,则挨着写,不能留空格。
1、两个字的名字:
Eg:王红就应该写:Wang Hong 王伟:Wang Wei
2、三个字的名字:
1.单姓
Eg:李小言就应该写:Li Xiaoyan
2.复姓
Eg:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang
3、四个字的名字:
1.单姓
Eg:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng
2.复姓
Eg:司马相如就应该写:Sima Xiangru
英文名字的写法
现在大多数的英语国家人的名字通常由三部分组成,西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者之间如果有中间名(Middle name),中间名一般用简写:
1、教名 first name/given name/Christian name(教名),由于大多数英语国家人士信仰基督教,所以是基督教徒
2、中间名/自取名 middle name,通常是为纪念先辈或父母亲朋中受尊敬人士而用其名来命名的,一般说来中间名的纪念色彩较浓。
但是在很多场合,中间名往往略去不写。
3、姓氏 family name/last name,继承父辈的,只是位置是在最后。
全名=教名+自取名+姓(Full name=1+2+3),
Eg: Joanne Kathleen Rowling
George Bush
在英美的风俗习惯中,女人出嫁前跟从父姓,出嫁后改用丈夫姓,去掉父姓。