(蒲松龄狼法语翻译)

合集下载

《狼三则》原文及翻译

《狼三则》原文及翻译

《狼三则》原文及翻译《狼三则》原文及翻译《狼三则》选自蒲松龄的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼并杀狼的故事。

下面,小编为大家分享《狼三则》原文及翻译,希望对大家有所帮助!原文其一有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。

屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。

屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠归。

昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇,逡巡近视之,则死狼也。

仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

其三一屠暮行,为狼所逼。

道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入。

屠急捉之,令不可去。

但思无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。

遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。

其一译文一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

(在这时,)突然出现了一匹狼。

狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样)尾随着屠夫走了好几里路。

屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看,狼稍稍退缩了几步,(可是)等到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

狼 蒲松龄原文翻译

狼 蒲松龄原文翻译

狼蒲松龄原文翻译狼,是一种有着锐利牙齿和敏捷行动的猛兽。

它的眼睛炯炯有神,身体强壮而灵活,能够分秒不差地追捕猎物。

在古代,狼是一直以来都令人畏惧的动物之一。

它们常群居在一起,每只狼对自己的地盘都有强烈的占有欲。

它们会用高声嗥叫来互相交流,向其他狼宣示自己的存在。

蒲松龄在他的《聊斋志异》中有一篇故事,讲述了一个与狼有关的奇妙故事。

故事的主人公是一个年轻人,他追求一位美丽而高贵的女子。

然而,他却受到了这个女子父亲的反对,女子的父亲认为年轻人没有能力和资格娶自己的女儿。

年轻人为了能够和心爱的女子在一起,决定寻找一个办法来证明自己的能力。

他听说有人曾经骑着狼进入山洞,而洞中的宝藏是无穷无尽的。

于是,年轻人决定自己也要这么做,来证明自己是有勇气和能力的。

年轻人租了一只狼,准备骑着狼去山洞。

他系上了安全绳,稳稳地坐在狼的背上,然后狼便向山洞中奔去。

在路上,狼跑得飞快,年轻人感到非常刺激。

他沿着山道越过河流,翻过陡峭的山岭,终于来到了山洞前。

年轻人下了狼,进入了山洞。

他的眼前是一座巨大的殿堂,里面堆满了珍宝和黄金。

他高兴地拿起一把宝剑,没想到这时狼却跑了进来。

年轻人愣住了,他不知道狼为什么会进来,他开始担心自己的安全。

但是,狼突然停住了,转身朝着山洞外跑去。

年轻人追了出去,发现狼向着一处森林深处跑去,他紧追不舍。

最终,在森林深处,他发现了女子的父亲。

女子的父亲因为担心女儿的安危,亲自来到森林中寻找他们。

年轻人迎上去,向女子的父亲解释了自己的来意。

女子的父亲冷静下来,他看着年轻人,认为他的勇气和决心是值得尊重的。

他同意了他们的婚事,并将女儿嫁给了年轻人。

这个故事告诉我们,狼并不是像传说中那样凶残和恶劣的动物。

它们也有善良的一面,它们会帮助那些需要帮助的人。

在这个故事中,狼帮助了年轻人找到了女子的父亲,让他们能够幸福地生活在一起。

蒲松龄通过这个故事告诉我们,对于动物,我们不应该只看到它们恶劣的一面,还应该看到它们可能有善良的一面。

オオカミ(蒲松龄狼日文翻译)

オオカミ(蒲松龄狼日文翻译)

長い間,目を瞑っていたようで,非常に暇だった。

大暴れして,刀で狼の首を割り,また数刀でこれを殺す。

方が行おうとすると、給料を積んだ后、一狼穴の中に入って、その后を攻めることを意味する。

体が半から入ったので尻尾を出すのを止めた。


作者:蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

蒲松龄的狼原文及翻译

蒲松龄的狼原文及翻译

蒲松龄的狼原文及翻译
蒲松龄的《聊斋志异》中有一则故事叫做《狼》,原文如下:
“一年冬月,著有雪,汉中一猎户,夜行山林,值狼捕一鹿。

猎户持刀追之,远见一人牵其尾而行,顷刻间失于前。

因疑其妖,乃射之,中其肩,狼遂鸣而走。

其人亦还。

次早,人自门首经过,猎户令人执之。

其人自言为山神,无意害人,狼乃其所养。

人方冬眠,闻狼鸣,因出试视,狼痛,人抚之,而中其肩也。


以上故事的大意是:一位猎户在山林中追赶狼,看到一名神秘人牵着狼的尾巴走,便射伤了这个人,也让狼受了伤。

第二天,这个神秘人自己来到猎户家门口,解释说他是山神,狼是他养的,他没有恶意。

他听到狼鸣声,出门看看,结果狼被射伤了,所以他才会出现在那里。

狼 对照翻译

狼 对照翻译

14.少时:一会儿。 15. 径去:径直走开。 16.犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。 17.久之:过了一会。 18. 瞑:闭眼。 19.意暇甚:神情悠闲得很。意:这里指神情,态 度。暇:空闲。 20.暴:突然。 21.毙:杀死。 22.洞其中:在其中打洞。洞,打洞 。 其:指柴草堆。 23.隧:指在柴草堆中钻洞。 24.尻:屁股。 25.假寐:假装睡觉。寐:睡觉。 26.盖:表原因。译为“原来是” 27.黠:狡猾 28. 顷刻:一会儿 29.禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段又有多 少呢?变诈:作假,欺骗。几何:多少。 30.止增笑耳:只是增加笑料罢了。
一止一从 惧狼 并驱如故
贪婪
御狼
狼不敢前 眈眈相向
狡猾
一径去 洞其中 杀狼 一假寐 诱敌
诈-笑
学习本文后你有什么的启示?
屠夫的角度
① 对像狼一样的恶势力,不能抱有幻想,妥 协退让,应敢于斗争。 ② 面对危险应沉着冷静,勇敢机智。
狼的角度
③ 像狼一样的恶人,不论如 何狡诈,终归会自取灭亡。

(清)蒲松龄
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之, 目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又 数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其 中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露 尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假 寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几 何哉?止增笑耳。
zhuì 缀行
jiǒng shàn bì 屠大窘 苫 蔽 成丘
只是给人们增加笑料罢了。
通假字
止有剩骨。
止 通 只 只有
一词多义

意暇甚 意:神情 意将隧入以攻其后 意:意图
一词多义

止有剩骨 一狼得骨止
恐前后受其敌 盖以诱敌 恐前后受其敌 狼不敢前

文言文《狼》原文及翻译蒲松龄写的

文言文《狼》原文及翻译蒲松龄写的

文言文《狼》原文及翻译蒲松龄写的文言文《狼》原文及翻译蒲松龄写的一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文:一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。

屠户害怕了,就把骨头扔给它们。

一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。

屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。

骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。

屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。

他往旁边看见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。

屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。

狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。

过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。

过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又砍几刀杀死了狼。

屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。

狼的身体已经进去了一半,只露出 ... 和尾巴。

屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。

屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。

狼也够狡猾了,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的欺骗手段有多少呢?只是给人们增加笑料罢了。

字词解释:止,通“只”,只有。

缀,这里指紧跟、跟随。

投以骨,即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨头投扔给狼。

聊斋志异狼原文及翻译

聊斋志异狼原文及翻译

《聊斋志异之狼》原文及译文《聊斋志异之狼》原文及译文引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。

下面是yjbys小编为你带来的《聊斋志异之狼》原文及译文,希望对大家有所帮助。

原文:有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。

屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。

屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。

逡巡近视,则死狼也。

仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也!一屠晚归,担中肉尽,止剩骨。

途遇两狼缀行甚远。

屠惧,投以骨,一狼得骨止,一狼又从;复投之,后狼止而前狼又至;骨已尽,而两狼并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主以薪积其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担待刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去;其一犬坐于前,久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,露其尾,屠自后断其股,亦毙之。

方悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣!而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉,止增笑耳!一屠暮行,为狼所逼。

道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。

遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。

译文:有个杀猪的人,卖肉回来,天已经黑了。

忽然来了一只狼,看到担中的肉,好像垂涎三尺。

杀猪人走,狼也走,尾随了好几里路。

杀猪人害怕了,拿出刀来吓唬狼,狼就稍微后退几步;杀猪人再往前走,狼又跟着。

杀猪人没有办法,心想狼想要的是担中的肉,不如暂时将肉挂到树上,明天一早再来拿。

狼 对照翻译PPT演示课件

狼 对照翻译PPT演示课件

身已半入,
身子已经钻进入了一半,
21
止露尻尾。
只露出屁股和尾巴。
屠自后断其股,
屠夫从后面砍断了狼的大腿,
亦毙之。
也杀死了狼。
22
乃悟前狼假寐,
盖以诱敌。
原来是用这种方式来诱惑敌人。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,
狼亦黠矣,
狼也是太狡猾了,
23
而顷刻两毙,
可是一会儿两只狼都被杀死了,
禽兽之变诈几何哉?


古今异义

一狼径去
古义: 离开 今义: 到某地去 古义: 稍微 今义: 多少

少时
古义: 多少 禽兽之变诈几何 今义: 几何学的简称
几何
28
古今异义

止增笑耳
古义: 罢了 今义: 耳朵
古义: 大腿 屠自后断其股 今义: 屁股


盖以诱敌
古义: 原来是 今义: 遮盖
29
古今异义

弛担持刀
古义: 卸下 今义: 松弛 古义: 柴草 今义: 工资
麦场的主人把柴草堆积在打麦场里
苫蔽成丘。
柴草堆覆盖成小山似的
屠乃奔倚其下
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面
16
弛担持刀。
屠户放下担子 拿起屠刀。
狼不敢前,
两只狼不敢上前,
眈眈相向。
瞪着眼睛朝着屠夫。
17
少时,一狼径去,
过了一会儿,一只狼径直离开了,
其一犬坐于前。 久之,目似瞑,
18
另一只狼像狗那样的蹲坐在屠夫的前面。

场主积薪其中

屠暴起
古义: 突然 今义: 暴烈
30

蒲松龄的《狼》原文及翻译

蒲松龄的《狼》原文及翻译

三一文库()〔蒲松龄的《狼》原文及翻译〕*篇一:《狼》蒲松龄【译文】《狼》——蒲松龄【译文】一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。

路上遇到两只狼,紧随着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。

屠夫又把骨头扔给狼,后面的那只狼停下了,可是前面的那只狼又赶到了。

骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠夫)。

屠夫处境非常危急,害怕前后一起受到狼的攻击。

(屠夫)看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。

屠夫于是跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼都不敢上前,瞪着眼朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠夫面前。

很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。

屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠夫。

狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫先从狼的后面砍掉了它的大腿,然后把这只狼也杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方法来诱惑敌方的。

狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。

*篇二:狼原文译文注解原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

蒲松龄《狼三则》原文与译文

蒲松龄《狼三则》原文与译文

蒲松龄《狼三则》原文与译文蒲松龄《狼三则》原文与译文《狼三则》选自蒲松龄先生的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠户在不同情况下遇狼杀狼的故事。

第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。

第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。

三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体。

下面是小编帮大家整理的蒲松龄《狼三则》原文与译文,希望能够帮助到大家。

《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的`地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

狼原文翻译及注释

狼原文翻译及注释

狼原文翻译及注释狼原文翻译及注释蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。

出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。

下面是小编整理的狼原文翻译及注释,欢迎大家阅读!狼原文翻译及注释篇1作者:蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

《狼》第一则原文及翻译

《狼》第一则原文及翻译

《狼》第一则原文及翻译《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。

第一则着重表现狼的贪婪本性,以下是小编搜索整理的《狼》第一则原文及翻译,欢迎大家阅读!《狼》第一则原文及翻译篇1《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。

欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。

屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇。

逡巡近之,则死狼也。

仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼》第一则翻译:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。

屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第一则注释:1、货:出售、卖。

2、欻(xū):忽然。

3、瞰(kàn):窥视。

狼原文翻译及赏析

狼原文翻译及赏析

狼原文翻译及赏析狼三则原文翻译及赏析《狼三则》选自蒲松龄的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼并杀狼的故事。

第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。

第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被屠夫杀死的下场,作者借此肯定屠夫杀狼的正义行为和巧妙高明,突出狼的贪婪。

下面是店铺为大家带来的狼三则原文翻译及赏析,希望能够对你有所帮助!其一有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。

屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。

屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠归。

昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

大骇,逡巡近视之,则死狼也。

仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

其三一屠暮行,为狼所逼。

道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入。

屠急捉之,令不可去。

但思无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。

遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。

其一注释及译文译文一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

(在这时,)突然出现了一匹狼。

狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样)尾随着屠夫走了好几里路。

狼的文言文蒲松龄翻译

狼的文言文蒲松龄翻译

狼者,山林之猛兽也。

其形如狗,而身长尾长,目如铜铃,牙如锥刃。

狼性狡黠,善变,或假虎威以欺人,或化人形以诱女。

其行狡猾,如狸猫之戏兔,如狐狸之逐鸡。

狼之所至,鸡犬不宁,村舍不安。

昔有村民,夜半闻狼嗥,声如枭鸣,心中惊恐,不知所措。

次日,村中长者聚议,欲驱狼于野。

众人共议,乃择壮丁,持械巡山,日以继夜,以绝狼患。

一日,众人巡至一山谷,见一狼踞于岩上,目露凶光。

众人围而攻之,狼不退反进,众人恐狼伤人,不敢近前。

狼忽跃下,众人惊慌失措,狼乘机逃去。

众人追之不及,狼去如风。

自是之后,狼患益甚。

村中长者忧心如焚,乃召智者谋策。

智者曰:“狼性狡黠,非人力所能制。

欲绝狼患,必先知其习性,而后设法制之。

”长者闻言,心中稍安,遂命智者领众,深入山林,探狼踪迹。

智者领众,行至一山洞,洞中狼嚎之声震耳欲聋。

智者命众人于洞口布阵,以诱狼出洞。

狼闻声,果出洞来,见众人列阵以待,不敢近前。

智者指挥众人,以箭射之,狼受伤而逃。

自此,狼不敢近村舍,村中之人得以安居乐业。

智者告长者曰:“狼性狡黠,非一日之患。

吾等宜常备不懈,以防狼患复发。

”长者深以为然,遂命智者率众,于山野布下天罗地网,以绝狼患。

岁月如梭,狼患渐息。

村中长者感慨万分,乃作《狼赋》一篇,以记其事。

赋曰:狼者,山林之猛兽也。

其形如狗,其性狡黠。

行狡猾,如狸猫之戏兔;嗥声如枭,令人心惊。

狼之所至,鸡犬不宁,村舍不安。

智者出,谋策以制狼。

布下天罗地网,狼患渐息。

村中长者,感慨万分,作赋以记其事。

嗟乎!狼性狡黠,难制难驯。

智者出,谋策制之,使村舍安宁。

吾辈宜以此为鉴,常备不懈,以防患于未然。

译文:狼这种动物,是山林中的猛兽。

它的外形像狗,性格狡猾。

行动狡猾,如同狐狸戏弄兔子;嗥叫声如枭鸟,令人心惊。

狼到之处,鸡犬不宁,村舍不安。

智者出现,谋取策略来制服狼。

布下天罗地网,狼患逐渐平息。

村中的长者,感慨万分,写下《狼赋》一篇,来记载这件事。

唉!狼性狡猾,难以制服和驯服。

智者出现,谋取策略来制服它,使村舍得以安宁。

《聊斋志异之狼》原文及译文

《聊斋志异之狼》原文及译文

《聊斋志异之狼》原文及译文《聊斋志异之狼》原文及译文《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。

下面是yjbys店铺为你带来的《聊斋志异之狼》原文及译文,希望对大家有所帮助。

原文:有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。

屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。

屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之。

遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。

逡巡近视,则死狼也。

仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。

缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也!一屠晚归,担中肉尽,止剩骨。

途遇两狼缀行甚远。

屠惧,投以骨,一狼得骨止,一狼又从;复投之,后狼止而前狼又至;骨已尽,而两狼并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主以薪积其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担待刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去;其一犬坐于前,久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,露其尾,屠自后断其股,亦毙之。

方悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣!而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉,止增笑耳!一屠暮行,为狼所逼。

道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。

遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残,杀狼亦可用也。

译文:有个杀猪的人,卖肉回来,天已经黑了。

忽然来了一只狼,看到担中的肉,好像垂涎三尺。

杀猪人走,狼也走,尾随了好几里路。

杀猪人害怕了,拿出刀来吓唬狼,狼就稍微后退几步;杀猪人再往前走,狼又跟着。

杀猪人没有办法,心想狼想要的是担中的肉,不如暂时将肉挂到树上,明天一早再来拿。

狼原文及翻译和注释

狼原文及翻译和注释

狼原文及翻译和注释蒲松龄字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。

下面是小编为大家收集整理的狼原文及翻译和注释,欢迎阅读。

狼作者:蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持*。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以*劈狼首,又数*毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。

另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠*。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像*似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠夫突然跳起,用*砍狼的脑袋,又连砍几*把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

《狼》第一课时(字词翻译)

《狼》第一课时(字词翻译)
《聊斋志异》有短篇小说 491篇。题材大多来自民间和下 层知识分子的传说。多数故事 通过描写妖狐神鬼来反映现实 的社会生活。郭沫若赞蒲氏著 作“写鬼写妖高人一等,刺贪 刺虐入骨三分”既写出了这本 书的内容,也赞美了其高超的 艺术成就。。
知识链接
• 志怪小说:中国古典小说形式之一, 产生和流行于魏晋南北朝时期。蒲 松龄的《聊斋志异》是志怪小说的 代表作之一。
一会儿
径直
离开
神情,态度
像狗一样 名词作状语
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久
突然
音节助词,无意义
之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼
首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后, 一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身以
动词,打洞
闭眼
空闲
杀死
刚刚
动词
半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。

柴草堆
通“只”
屁股
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
四、根据文章内容给课文划分层次
㈠(第一段)屠户遇狼 ㈡(第二段)屠户惧狼 ㈢(第三段)屠户御狼 ㈣(第四段)屠户杀狼
(五) (第五段)作者发表议论
五、课文是什么顺序写的?
课文是按时间顺序写的:遇狼--惧狼--御 狼--杀狼
六、请找出课文六要素
时间: 晚 地点:卖肉返回途中 屠户、狼 起因: 狡诈的狼想吃掉屠户 人物: 经过:遇狼--惧狼--御狼 结果:杀狼
一起
至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
追赶
旧,原来
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过 去。一只狼得到骨头停下了,另一 只狼仍然跟从着他。屠户又拿起一 块骨头扔过去,后得到骨头的那只 狼停下了,可是先得到骨头的那只 狼又跟了上来。骨头已经用完了, 两只狼像原来一样一起追赶。

七年级上册语文《狼》考点翻译全归纳

七年级上册语文《狼》考点翻译全归纳
初一文言复习资料
《狼》


者 简
如自 风在

蒲松龄(1640~1715),字留仙,别号柳泉,山东 淄川(今淄博市)人。他出生在一个书香家庭,从 小热衷功名,并在19岁时接连考取县、府、道 的第一名,名震一时。后来却屡试不第,直到 71岁才援例成为贡生。蒲松龄一生热衷科举, 却不得志,因此对科举制度的不合理深有体会。 代表作是《聊斋志异》。
“聊斋”是蒲松龄书斋的名称,“志”是“记述”的 意思,“异”指奇异的故事。全书有短篇小说491 篇,故事来源广泛,有作者的见闻,有借鉴过去 的题材,有采于民间的传说,有作者的想象虚构。 作者将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会 化,充分表达了其爱憎感情和美好理想。《聊斋 志异》代表了我国古代文言短篇小说的最高成就。
缀行甚远 弛担持刀 古今异义 屠暴起 屠自后断其股 禽兽之变诈几何哉
【古】连接,这里是紧跟的意思 【今】装饰 【古】放下 【今】放松,松弛 【古】突然 【今】凶狠,残暴 【古】大腿 【今】屁股 【古】多少 【今】数学中的一门
考点总结
词类活用
苫蔽成丘 狼不敢前 其一犬坐于前 一狼洞其中 意将隧入以攻其后也 止增笑耳
洞其中: 隧入: 止露尻尾: 盖以诱敌:
在积薪中打洞 从通道进入 通假字,同“只” 表示推测,大概
文言片段赏析
【原文】 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
狼亦黠矣:
狡猾
顷刻:
一会儿
禽兽之变诈几何哉:禽兽的诡诈手段能有多少啊!
文言片段赏析
全文总结
情节:遇狼、惧狼、御狼、杀狼 屠夫:机智、勇敢 恶狼:贪婪、凶狠、狡诈 寓意:对恶势力要敢于斗争、善于斗争
苫蔽成丘: 覆盖,遮蔽
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Un retour tardif, porter la viande àfaire, seulement les restes d'os.
Deux loups sur le chemin, loin.
Peur, jeter des os.
Un loup s'est arrêté, un loup encore.
Ré-voté, après le loup et le loup ànouveau.
L'os a étéfait. Les deux loups et conduire comme d'habitude.
Tu embarrassés, peur de leurs ennemis avant et après.
Gu Ye champ de blé, le propriétaire a accumuléun salaire, dans un monticule.
La carcasse est appuyée contre elle, relâchant le couteau.
Le loup n'a pas oséregarder en avant.
Moins de temps, un chemin de loup, un chien assis devant.
Longtemps, comme si, le temps libre.
Tu aboyes, avec un couteau pour diviser la tête du loup, et plusieurs couteaux tués.
Fang Xiang, en fonction de l'accumulation de salaire, parmi eux un trou de loup, ce qui signifie que le tunnel attaquera aussi plus tard.
Le corps a étéàmoitiédedans, seulement la queue de r osée.

作者:蒲松龄
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。

而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

相关文档
最新文档