Ugly Betty Season III
爱电影
〈世上只有妈妈好〉确实很感人,很经典,我小的时候每看一次哭一次,记得全电影院都是哭声,但说现实点,生活在80、90年代的人看了不哭不行,生活在今天这物欲社会,会哭的人越来越少了,那部电影已经不能在今天制造眼泪了。
〈春夏秋冬又一春〉只能算是一般煽情之作,和其他同类韩剧来说没有多少出众之处。
韩国人在这方面做得相当好,他们的剧情片很煽情,三级片很SE情,这是有目共睹的。
〈肖申克的救赎〉是一部探讨人性和社会冲突的上档次的经典好片。
他为什么没获当年的奥斯卡,是因为他遇到了〈阿甘正传〉,这样的电影观看的过程会引导你进行更多的关于人生、人性、社会和个人等问题进行思考,你还会有时间去哭,真是牛人。
〈阿甘正传〉一个智商只有75的人给你展示他眼中和心中的世界。
经典中的经典。
或许你会带着很沉重的心情去看这部电影,但看完之后你会觉得,世界原来不是我们想象的那样沉重~~`〈东邪西毒〉凡有矿泉水处,即能歌王家卫台词。
这部电影是王家卫牛X得不能再牛X的电影了,或许这是王家卫电影生涯第一坐也是最后一坐高峰。
你可以从多角度去理解和诠释这部电影,文学、美学、哲学、光学、电影学、摄影学``````````在经典程度上,他和〈大话西游〉齐名,在剧本构架上,他不如〈大话〉,在艺术成分上,他名盖大话。
梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香,看这样一部电影如同再吃一桌艺术的满汉全席,能在美食面前吃到泪流满面的情况只有一种:你吃撑了`````〈欲望湖〉不想多说了,不在我进行评论的档次,还不如看看朝鲜的那部老片〈卖花姑娘〉.不知道你要看的所谓悲剧电影是要什么题材的。
比如亲情、爱情、战争、生活~~~比如说哪个国家的~``给你推荐几部我目前看过的比较感人的电影吧,不知道别人看了会不会哭,但我看了可以说泣不成声。
韩国:(1)〈假如爱有天意〉(2)《我脑中的橡皮擦》,关于这部电影的资料和相关影评我做了个帖子在我的贴吧里。
有兴趣你看看,不过最好看完电影再看影评,因为那些影评看了也会让你感动的。
摩登家庭 -第3季第21集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
How you doing? 你好啊Phil Dunphy. 我是菲尔·邓菲What do I have to do to get you to ask 我要如何才能让你张口问说"What do I have to do to get you into this car today?" "我要如何才能让你看上这辆车" Well, why don't we start it with a test drive? 要不我们先来个试驾你看怎么样I'll get the keys. 我去拿钥匙Sounds good. 听起来不错Right where I want him. 正合我意啊Come here. Come look at this. 快过来瞅瞅这个This thing warns you 一旦你偏离了行车道if you deviate from your lane. 这玩意儿就会提醒你In my car, that's my wife. 我车就不用有我老婆在就行"Andre, if you try to kill me, "安德烈你要是开车不管我死活I swear I will kill you!" 我就替天行道先收了你"Well, I guess this is what I'll be driving 我想接下来的39个月陪伴我的for the next 39 months. 就会是这辆车了This is my D.N.A. talking, 休怪我观察力太明锐But you do not seem sufficiently excited 这可是一辆全新的凯迪拉克啊about the prospect of driving a new Cadillac. 也瞅着能开上也没见你有多兴奋啊No, it's great. I've just leased the same thing forever. 没我兴奋得很只是比较念旧而已Part of me wants to shake things up. 但内心深处其实想弄点刺激的I don't know. 我也说不清Get something like... 比如换一个...Like that. 那样的Colonel Klink, that is nice. 克里克上校风范赞啊We took Lily on her first train ride. 我们第一次带着莉莉坐城铁Just a quick trip to chinatown. 去唐人街的短途路程I was worried she would think 原本还担心她会误以为We were taking her back to Vietnam, 我们要把她送回越南But she seemed okay. 不过她表现还好Yeah, yeah. 可不是嘛Possibly because she was an infant when she left vietnam.可能因为她离开越南时还只是个婴儿吧Also, Vietnam is not China. 其次越南和中国是两码事Well, I had a lollipop with me just in case. 不过我带上根棒棒糖以防万一I love that we're doing this. 我真开心我们能这么做It's important for her to explore the city she lives in. 慢慢涉足她生活的城市对她很重要So much diversity. 真是鱼龙混杂啊Keep your wallet in your front pocket. 快把钱包放你前面的口袋里My shoe's untied. 我的鞋带散了Oh, sweetie, it is. Here, have a seat. 小乖乖是哦来先坐下Right here. There you go. Hey, hold bunny. 就这里好样的小兔兔拿好- No! No, no, no, no, no, no! - Bunny! -不不不不 -小兔兔How did you miss that, Mitchell? 你怎么就没接住呢米奇尔Mr. Conductor! I-I... 列车长我...What? 那什么I was purell-ing! 我在给手消毒呢And it's me! Why would you toss it? 我不就这样嘛你干嘛突然扔过来Because my hands were full? 我手忙不过来了这理由充分吗I want bunny! 还我小兔兔I know. W--okay, I have an idea. 知道好的我有个主意Let's catch the next train and ride it till it catches up. 我们赶下一班城铁然后去追前面那班They don't catch up. That's called a collision. 城铁是追不上的追上了那叫相撞Okay, well, do you have a better idea? 那行你说你想一个更好的办法呢- You're the one that lost it. - No, you tossed it. -就是你弄丢的 -不是你扔丢的He who tossed it lost it. 扔的人才是弄丢的人Don't try to clever your way out of this. 别为了推卸责任跟我耍嘴皮子Daddy lost bunny. 爸爸弄丢了兔兔She means you. 她说的是你Oh, I wanted a car like this since I was a kid. 自打小时候我就梦想着能有这么一辆车Me, too. 我也是I used to imagine the wind blowing through my perm, 我曾想象着那风掠过我的发梢blasting some hall & oates, 再配上霍尔与奥兹的歌maybe horsing around with my mr. Microphone... 和我的麦克疯先生一起逍遥自在Yeah, we wouldn't have been friends back then. 得了那会儿咱俩还没那么熟You should buy it. 心动不如行动啊No, it's not practical. 不这太不切实际了Practical? You never see a person on their deathbed 实际你见过人临死之前躺床上saying, "I wish I'd have been more practical." 说 "我要是在活得在实际点就好了"I see a lot of people on their deathbed, Phil. 临死之人的肺腑之言我见得多了菲尔A lot. 多了去了I thought you operated on knees and elbows. 你不就是给膝盖胳膊肘什么的动动手术嘛Phil, this is a nice car. 菲尔这车真的不错And it's half the price of a new car. 价格也只有新车的一半而已If you don't buy it, I will. 你要是不买我就上了What would Claire say? 克莱尔知道可怎么办You know what? Maybe we should find you 那好吧我们去找那种特殊构造的车Something with a little more lumbar support. 那种可以让你挺直腰杆的车Yeah. You know, with you not having a spine and all. 知道吗你要是自己连个主心骨都没有- I have a spine. - Do you have a spine? -我有主心骨 -你确定你有主心骨吗- I have a spine. - So wanna take it for a spin? -我有主心骨 -要去兜风测测性能吗You know what? I'd rather take her for a spin. 这样吧我更想测测她的"性能"Let's get her top down 赶紧把她放平整利索了and see what she can do. 看看她"性能"如何I'm--no, I meant the convertible. 我... 我说的是那敞篷车Well, I just talked to the concierge, 我刚跟那大堂经理聊了下and room service will save me a bread pudding. 客房服务能帮我留一块面包布丁Load off my mind. 那我总算放心了You mock me, but "Travel and leisure" 尽管嘲笑我不过《旅游与休闲》杂志Says it's not to be missed. 可说了那是不能错过的美食This weekend, we're going up to pebble beach. 这周末我们一家要去卵石滩[加州] I'm gonna meet a bunch of guys 去会一会那群高中I played high school football with. 一起打橄榄球的老朋友们Man, those were the good old days. 天啊那段岁月可真是难忘Yeah, unless you were a woman, 是啊你要是女人或者black, hispanic, or gay. 黑人西裔同性恋那日子就糟糕了True, but if you were a straight white guy 没错不过你要是一个白种的直男who played football, 还打橄榄球you really couldn't have a bad day. 原来生活可以更美的Gloria? 歌洛莉亚Which watch should I pack? 我该戴哪块表This one's showier. This one's more expensive. 这快霸气外漏这款价值连城Why do you care so much about a watch? 就一块表而已你干吗这么在乎How do I say this without sounding like an ass? 我要怎么跟你说才不会显得太臭屁呢I'm kind of a legend to these guys. 那帮人可当我是个传奇人物Not like that. 这么说不行Who's your daddy? 快看谁最屌Whoa! Whose car is this? 哇哦这车是谁的啊- Mine! - I talked him into it. -我的 -我说服他买的Seriously? Mom's gonna let you have this? 真的吗买这车老妈没意见吗Luke, luke, luke... 卢克卢克卢克...Where is she? 你妈人呢Dad, I don't like this. 老爸这车我很不喜欢Why not? 为什么My friend molly's dad bought a sports car, 我朋友茉莉她爸就买了辆跑车and now he lives in a studio apartment 现在他住在一个单间公寓里and dates a girl who works at Forever 21, 跟一个在"永驻21岁"上班的姑娘约会and dates a girl who works at Forever 21, Forever 21:美国服装品牌which she won't be for two years. 这姑娘可两年后才到21岁Hear that? 听到没Honey, I'm not leaving your mom. 宝贝们我不会抛下你们母亲的Might not be your call. 或许还真由不得你Oh, my god, it's so pretty! 我的天啊这车太炫了I love it! And I love you, 我爱死它了也爱死你了and I promise I'll take super good care of it! 我答应你一定格外小心地驾驶它Can I tell her? 能让我来说吗Please. I ask for so little. 求你了我要求的事并不多Alex, be nice to your sister. 艾丽克斯姐妹俩要和睦It's dad's car, not yours. 这是老爸的车不是你的What? But you're too old for this! 说什么老土的你和这新潮的车不搭啊It's just like last year 就跟去年一个样when you wouldn't take off those skinny jeans. 你死也不愿意脱下那些紧身牛仔裤Wouldn't or couldn't? 不愿脱还是没法脱Hey. I looked hot. 我穿的可劲爆呢And you look hot in this car. 你配上这车也一样劲爆Let me tell you something about your dad. 让我来告诉你们一些你们老爸的事儿Your dad is a man who knows what he wants, 你们的爸爸是个目标明确的人and he gets it. 而且说到做到At least that's what I heard. You know, I was there 反正我是这么听说的你们懂的more as a friend and an observer than anything. 当局者迷旁观者清嘛- Andre. - Hey, Claire. -安德烈 -你好克莱尔Honey. Is this the new car? 亲爱的这是你买的新车吗I know it looks impractical, 我知道看起来不实用but Andre's seen a lot of people die. 不过安德烈跟我说了好些临死之人的事I'm not upset. 我没有不高兴I'm not upset. It's a beautiful car. 没生气这车挺漂亮Just surprised you didn't get the sedan, that's all. 就是没想到你没买辆大车仅此而已Beautiful. 不错Good seeing, you, Cl-- 见到你很高兴克莱...Mm. It's beautiful. 真的很漂亮What just happened? 刚刚是怎么回事She did not blink once. 她眼都没眨一下Do you wanna come in for a minute? 进去坐一会儿吧No, I gotta... You know, I gotta get to the wife. 不了我得你知道找我老婆去Well, do you... 你要不要- Uh, do you need a ride or anything? - No. No, no, -要不要我送你一程 -不用不用I'm gonna, uh, I'm-a jog. 我打算跑回去- Why--why are you running? - I'm just gonna jog! -你干嘛跑啊 -我跑步回去就行了Lily was up all night because she didn't have bunny, 莉莉没了兔兔一晚上没合眼which means that we were up all night 我们也跟着不能睡because she didn't have bunny. 因为她的兔兔没了God, she must have cried for... 天哪她肯定哭了有How long was it, Cam? 多久来着小卡Cam. Cam. 小卡小卡Oh, sorry. 不好意思Uh, last night was rough because Lily... 昨晚上太混乱了因为莉莉的- Covered it. - didn't have bunny. -说过了 -兔兔不见了Jay, tell me, why are we on the runway? 杰说啊我们到跑道上来干嘛Surprise! We're taking a private plane. 大惊喜我们要乘私人飞机去Wow! I've never been on a private plane! 我还从没坐过私人飞机呢And you never will. 以后也别想坐I am not getting on that little thing! 我不会上那个小玩意儿的What if the rubber band snaps and we fall out of the sky? 要是皮筋断了我们掉下来怎么办It's perfectly safe. It's a legitimate airline! 安全系数很高的人家是正规航线Hey, folks. 你们好Whoa. Nobody said three. 怎么有三个人All right. Before we take off, 好吧起飞前I'm gonna need to get everyone's weight here. 我得登记一下各位的体重- No problem. I'm about 190. - Okay. -没问题我有95公斤 -好的Oh, yeah. In that case, I'm 275. 要问我的话我137公斤Gloria, I would never put you and Manny in danger. 歌洛莉亚我不会让你和曼尼有危险的Now come on! Trust me on this! 走吧相信我这一回Beautiful. 太棒了It's American music the whole way, 这一路都得听美国音乐and I don't wanna hear a word. 谁也别说话- How you doing there, sport? - Great. Yeah. -怎么样了跑车男 -棒极了Awesome. You know what's awesome? 帅呆了你知道帅在哪儿吗Is this car has the engine in the trunk, 这辆车的发动机在后备箱里so that means I get to... 这就意味着我得...Put these signs in the seat, which is cool. 把这些展板放在座位上真酷Very cool. 是相当酷What? 怎么了Oh, nothing. My, uh, client just wants me 没什么客户想让我to pick her up on the way to the open house, 载她一起过去看房which is great. I'll, uh, drop the sign off 没问题我只要把展板拿下来and just swing across town to... 然后穿过镇子Oh. She's bringing her mom and a designer. 她还要带上她妈妈和设计师Well, maybe they'll fit in the trunk. 说不定后备箱坐得下Here it comes! 我就知道你要说What? I was making a joke. 哪里我开玩笑的What's your game, woman? 小女子你耍的什么把戏I have no game. You're an adult. You can make your own choices. 没什么你是成年人能自己做主Since when? 我什么时候有这待遇了Do you wanna borrow the minivan? 你想借用这面包车吗Yes, please. 对求求你了Okay, fine. Then you're gonna have to pick up the kids from school. 行那你去接孩子放学Okay, I can't take it. 好吧我投降If you got something to say, just say it. 你想说什么尽管往我这儿招呼吧I have nothing to say. 我无话可说- That just says it all. - Well...Ok. -不言自明了 -随你怎么想吧All--all right. Thank you, Serena. 行好谢了塞丽娜See you tonight. 晚上见Good news--they rescheduled my massage for the morning. 好消息他们帮我把按摩时间调早上了Bad news--it's a dude. 坏消息是按摩师换成男的了Don't blame me. It's your mom's fault. 别怪我要怪怪你妈Do you know how many people have died in these planes?你知道有多少人因为乘这种飞机丧命了吗Do you know how many people have died in these planes? 三位都是美国著名歌手均因小型飞机失事丧生John Denver, 约翰·丹沃Patsy Cline, 佩茜·克琳Ritchie Valens. 里奇·瓦伦斯I've heard you sing. I think you're safe. 就你那破锣嗓我保你没事All right, look, 行了听着The welcome dinner starts in four hours. 欢迎晚宴四小时后开始It's a 5-hour drive. 我们开到那儿要五个小时No bathroom breaks. 路上没时间上厕所了Yeah, I think you're gonna want to hold on to that cup. 所以我劝你还是少喝点儿Damn it! 糟糕- What was that? - Giant pothole. -怎么回事 -一个大坑The dash is lighting up like a christmas tree. 撞得火花四溅了都Tire's blown! 轮胎破了This never would have happened if we were in the air! 要是在天上就不会有这种事了If this had happened in the air, we wouldn't be in the air. 要是天上发生这种事我们就没活路了We would be in rock 'n' roll heaven! 我们就上天堂唱摇滚了Okay, what do you think? 你觉得怎么样I'm gonna put these in the subway. 我打算把这些贴到地铁里去Okay, it looks like, uh, Lily's missing 这张看起来好像是莉莉丢了and we're offering $25 to get her back. 然后我们悬赏二十五美元把她找回来Oh, don't be ridiculous. No one in their right mind-- 荒唐正常的人怎么会... Okay. That's all I see now. 好吧现在我也这么觉得了- How about this one? - Okay. Um... -这张呢 -我看看"Missing--stuffed bunny. Brown and white fur. 毛绒兔子失踪毛色灰白相间Sympathetic eyes." What are sympathetic eyes? 富有同情心的眼神解释一下这句Not those. 反正不是你那样I just--I don't really love the idea 我只是没法接受of our phone number being up in the subway. 把我们的电话号码贴得地铁里到处都是Okay, let's play a different game. 行那我们换个方式How about I be the problem, and you be the solution? 我来提问你来解决如何I'm sorry. I shouldn't be so critical. 对不起我不应该吹毛求疵的I know you're just trying to--got it! 我知道你不过是想有了Just came up with a better idea. 突然想到一个好主意Took me less than five seconds. 花了我五秒钟不到Okay... 我看看I can't hear you. What? 我听不见什么Window. 窗玻璃摇下来I don't know... 我不会弄Gah! What did I do? 我按了什么Oh. Oh, my. 天哪- Yes. Hi. - Hey, nice car. -你好 -你好车不错Thank you. 谢谢You gonna drive up the coast, or... 你是去海边吗还是Oh, no. I'm gonna do some errands, actually. 不是就是去办点事Yeah, 'cause other people might go and buy a crazy car 有些人可能会去买辆离谱的车with an engine in the-- in the trunk, but not me. 发动机还在后备箱里我可不会No. I'm responsible. Mm-hmm. 不我是个负责任的人We have three kids. You can't pick up three kids in this car. 我们有三个孩子这车怎么坐得下You can't. 根本坐不下You--it... It... 你这个I'll get you... Catch ya. 我会追上你的来了I'm going! 走了Maybe I was a teeny bit mad. 也许我确实有那么一点点搓火So I blew off my errands and headed up the coast. 于是我抛开琐事驶向大海It was my turn to be irresponsible. 是时候让我潇洒走一回了And luckily, I had sunscreen in my purse. 幸好我包包里还有墨镜Well, your strut's shot, 你的车架坏了And we can't get parts for at least a day. 更换的零件要过一天才能到Fantastic. 这下好了I don't suppose 依我看there's any place you can rent cars anywhere around here? 你们这儿也没租车的地方吧Know what, sir? We're not some one-horse town. 先生这小镇没你想象的那么落后Of course you can rent a car. 当然能租到车It just happens to be out for the day. 只是不巧都租完了Unbelievable. 难以置信- We're gonna miss the whole weekend. - I am sorry, Jay. -整个周末都泡汤了 -很抱歉杰I know how much you mean to those guys, 我知道他们把你看得有多重and I know how much they want to see you. 也知道他们有多想见你I'm so sorry. 真是不好意思Uh, excuse me. 容我说一句You are... 你真的是so pretty. 太漂亮了And if you really need to get somewhere, 如果你们真的必须要去哪儿maybe I can help you out. 或许我能帮上忙Ay, yes, please! Thank you! Anything! 好啊拜托了谢谢怎样都行Check it out. Restored it myself. 瞧瞧我私藏的宝贝No. 不行I did not get in the little plane at the little airport! 我才不在这小机场里上这架这个小飞机I'm not gonna get in this... 死也不坐这个...flown by that guy that couldn't fix our car! 开飞机的还是这个连车都修不好的家伙Gloria, it's either this, 歌洛莉亚要么就坐这个or we're in the motel. 要么只好住汽车旅馆了I don't like the sound of that. 现在这情况可不怎么乐观A lot of amenities disappear 旅馆前面一加上汽车二字when an "H" Becomes an "M." 档次立马跟着灰飞烟灭You know, when I met you, 知道吗咱俩刚见面那会儿you were eating cereal out of a bucket. 你还只是个从桶里扒麦片吃的小屁孩儿Hey, Lily, guess what? 嘿莉莉你猜怎么着What? 什么事Uh, we just heard from Bunny. 兔兔给我们传信了This is a terrible idea. 这办法糟透了No, it's fantastic. 不这办法好极了Bunny said he's on an amazing adventure 兔兔说他正在经历一场华丽的冒险having the time of his life, 并且特别享受那种生活And that you should pick one of his best friends 还说你应该选一个他的好朋友to sleep with while he's gone. 在他外出的这段时间陪你入眠Bunny doesn't talk. 兔兔不会说话This is going great. 进行得"真"顺利He does now, because-- 他现在会说了因为because he took talking lessons. 因为他上语文课了So what do you think, huh? 那你想选哪一个呢Turtle or giraffe 小海龟还是长颈鹿or, uh, little reindeer? 还是呃小驯鹿呢Where's bunny now? 兔兔现在在哪儿Uh, St. Louis. 呃在圣路易斯Why? 为什么He's visiting his girlfriend. 他去看他女朋友了He doesn't have a girlfriend. 他没有女朋友He has a boyfriend! 他有个男盆友I want bunny! 还我兔兔Okay. No, no, Lily. 好吧等等莉莉Lily, uh, what about miss, uh, teddy bear? 莉莉要不选泰迪熊吧Huh? No? Uh, Dr. Tiger? No? 不好吗那老虎博士呢也不好吗Mr. Fish? 鱼先生呢I want bunny. I'm going to St. Louis. 我要兔兔我要去圣路易斯Really? You don't know nemo? 不是吧这鱼叫"尼莫"都不知道It's on an endless loop in the den. 屋里可都是循环播放着的I have a job. 我可没那闲工夫And then Bodie kicked it to me, 然后博迪传球给我and I dribbled it past Michael and got it to Tyler... 我带球过了迈克传给了泰勒I was bummed not to be in my new cool car, 开不上崭新的靓车我很不爽so I wasn't joking around with the kids like I usually do. 所以我没有像平时一样跟孩子们嬉闹And I would've scored if that kid didn't trip me. 要不是被那小子绊倒我就射门得分了I can't believe the ref didn't see it. 裁判居然没看到I bet Olivia saw it. 奥利维亚肯定看到了She's always watching you when you play. 你踢球时她总是盯着你Yeah, I know. It's like she's in love with soccer. 是啊我知道看来她很喜欢足球Ugh. Stop texting me! 唉别再给我发短信了What? 怎么了Corey. He is so clingy. 是科里他太黏人了Corey. He is so clingy. 该换男朋友了哦(说的是汉语你信吗)But, you know, there's something about driving your kids around. 但是开车接送孩子还是有好处的You're in the front, they're in the back. 你在前排他们在后排They forget you're there, 他们忘记你在那儿and you learn so much. 于是你知道了许多事儿You're like sigourney weaver in "Gorillas in the mist."感觉我像《雾中猩猩》里的西格妮·韦弗Except gorillas make less noise chewing. 不过猩猩的咀嚼声比较小Once I hit the coast highway, I didn't stop. 一开上沿海公路我就一路狂飙I turned off my cell phone. 关掉了手机I ate fish tacos for lunch. It was insane! 午饭吃了鱼肉卷真是太疯狂了I haven't felt that free in years. 好多年都没这种自由的感觉了All my stress completely disappeared... 压力一下子就不见踪影了And so did my keys. 车钥匙也一并没了I'm sorry, but... These signs are ridiculous. 抱歉但这些标志真是傻到家了Oh, you're right. I should have used helvetica. 你说得对我应该用赫维提卡字体It much better represents the urgency of our situation. 这样也更符合我们目前火烧眉毛的状况No, the lengths that we're going to for a stuffed animal. 不我是说咱费尽心思就为找个娃娃You know, cam, maybe it's time lily learned about loss. 小卡该让莉莉体会什么是"失去"了No, she's 3, and I know. 不她才三岁这事我懂Do you know how many times 你知道吗在农场时I had to say good-bye to a furry friend on the farm? 我不得不无数次和动物朋友们告别And didn't it make you stronger? 不正是它们让你变得更强壮了吗Yeah, because I was a growing boy 没错那时我正在长身体and they were chock-full of protein. 而它们富含了蛋白质高营养But it was still heartbreaking. 但终究这事还是会让我心碎It builds character. 这塑造了人的品质You know, once, when I was a kid, 我小时候有一回my dad left my Luke Skywalker doll on an airplane, 我爸把我的卢克·天行者玩偶遗失在机场- and I was so angry-- - Wait, which--which Luke? -我特别气 -等会儿哪一款卢克Shorty robe or dress blacks? 穿短袍的还是黑衣的- Shorty robe. - Oh, my. -穿短袍的 -天呐And you know what he did to get it back? 你知道他怎么捡回它吗Not a damn thing. Nope. 他什么都没干什么都没He didn't lift one pudgy finger 他连动几个手指头去to make a single phone call, 打个电话的都没有and I got over it. 而我挺过来了Yeah, well, I want you and Lily 是啊我希望你和莉莉to have the same healthy relationship 能有健康的父女关系you and your father have. For sure. 就像你和你爹这样必须的All right, give me these flyers. 好吧把传单给我I'm gonna take everything to this side of the homeless guy. 我把它们发给这些流浪汉Mitchell! 米奇尔Sorry, what are we supposed to say now 我错了我们该怎么称呼他们呢Home-challenged? Or... 无家可归的人还是啥No, look! 不快看Oh, my god! It's bunny! 天呐是兔兔Oh, Lily's gonna be so happy. 莉莉会高兴坏了的Oh, that's so great. Go ahead and get it. 真是太好了快去拿回来- What, me? - Yeah. -啥我去 -对啊Why should I go and get it? 干嘛让我去拿回来Well, I-I'm not gonna do it. 我才不会去呢Why? I spotted it. 为什么是我发现的You're closer. 你离得近It's your journey. Luke skywalker? 这是你的使命想想"卢克·天行者" Pattern-breaking? Your father? Get in there. 想想"超越自我" 想想你爹快去Fine. 好吧Sir--hi, sir. 嗨先生Hello, you--you... 你好你你Hello. 你好Hello. 你好He-hello? Sir... 你好先生- I-I can't... - Oh, for god sakes! -我不能 -我的老天爷啊- Let her hate us. - You turned out great. -她要狠咱就恨吧 -你处理得很得体- I did, didn't I? - You're a big lawyer. -我也这么觉得 -不愧是个大律师This is not the massage I had in mind. 我预想中的按摩可不是这样的All right. 好的Okay. 这样In about an hour, a train goes through town 大约一小时后有辆火车会经过这儿that will get us close to pebble beach. 可以把我们带到卵石滩那儿Now it's not technically a-a passenger train, 严格意义上说这不是一辆客车- so it won't be stopping. - What? -所以不会停站 -什么So we gotta get running real good. 咱们到时候得跑快点No high-heeled shoes. And it wouldn't be wrong 高跟鞋就算了吧还有带上那毛毯if we took that blanket with us, either, huh? 应该也能排上用场了吧So what do you say? Anybody up for a hobo adventure? 你们觉得如何来一场流浪大冒险如何If we're voting, I'm a "No". 真要投票的话我反对Manny, we're gonna be right back. 曼尼我们出去一会儿就回来We're gonna get some ice from the machine in the parking lot.我们去停车场那个机器里弄点冰块回来Classy. 够上档次Jay, this is getting crazy. Is it worth it? 杰这是要闹哪样有意思吗I wanna see the old gang. 我就想会会三五老友而已Do you wanna see them or you want to show off to them? 你是真心想见他们还是单纯想去炫耀The private plane, the fancy watch. 私人飞机啊名贵手表啊You still want to feel 你只是想回味that you're the big kahuna on the campus. 自己在大学里当大佬的滋味吧That's not it. That's not even a thing. 才没有呢我压根没往那方面想You know what? I'm taking Manny home. 我要带曼尼回家了If you want to go in the takka-takka-takka-takka, 如果你执意要去坐...okay, go to pebble beach by yourself. 成你就一个人去吧No, what? That's not the plan. 不要说什么呢计划不是这样的If you wanna go there so bad, 如果你那么想去that's the only way you're gonna get there. 这就是唯一的办法了I'm not trying to get me there. 不是我自己想要去那儿I'm trying to get you there! 我是想带你去那儿- What? - Look... -什么 -听着I may have exaggerated the size... kahuna I was. 关于当大佬的事我有点言过其实I may not... 我可能technically have been a kahuna. 严格意义上来说都没当过大佬I was shy, and I spent most of my time... 我那时很怯懦大多时间我都是on the bench. 坐在学校长椅上But you always made it sound like you-- 可你一直说得好像自己当时很...Oh, I know what I made it sound like. 我知道自己吹成什么样People didn't expect much from me, 人们都觉得我不会有大出息and, um... 还有they certainly didn't expect me 他们肯定没想到to end up with... somebody like you. 我会和你这样的美人走到一起So this is all about you 所以你只是把我当成个parading me around like a trophy? 奖杯抱过去耀武扬威是吗Yes. 没错Why didn't you say so? 你干嘛早不讲I can be a trophy! 做奖杯扮花瓶我可最在行Come on. We need to get this up to pebble beach. 好啦赶紧把这个尤物带去卵石滩吧Manny! We're leaving! Get ready! 曼尼出发啦快收拾一下Oh, good. If we get out of here in the next ten minutes, 太棒了我们十分钟内离开的话we don't have to pay for the second hour. 就只用付一个小时的房费How you doing there, sport? 玩得怎么样啊开跑车的- I'm sorry. - That's okay. -真抱歉 -没事啦Thanks. 多谢So... 那Whatcha doing all the way up here? 跑这么远来做什么Did someone snap? 是不是生气啦A little. Yeah. 没错有一点I was mad at you for buying that stupid sports car. 就因为你买那辆破跑车I knew it! 我就知道And I was wrong. 但我错了It's a great car. God, I had the best day. 这车太棒了一整天都棒极了Phil, I did cartwheels. 菲尔我还做了侧手翻Without me? 不带我吗Yeah. 对Hey, did you know there's a girl with a crush on Luke? 你知道有小姑娘喜欢上咱家卢克了吗- Olivia. - Yeah. -奥利维亚吧 -对Oh, and Haley's totally done with Corey. 海莉跟科里彻底玩完了That's new. 这我倒不知道Alex is teaching herself Chinese 艾丽克斯在自学汉语so she'll be useful when they finish buying us. 等回头中国把咱全部收购后可以派上用场She's so weird. 她就是个怪小孩I really want to be able to drive the kids around. 我真的很想驾车带孩子们四处逛逛I need a bigger car for work. I made a mistake. 我本该买个大点的车上班用是我错了No, you didn't. You bought it for a reason. 你没犯错你买它是有原因的When did we stop coming to the beach? 为什么咱们后来就不到海边来了I think it was when Alex 好像是从艾丽克斯started printing out water quality reports. 绘制水质报告开始的She'll be China's problem soon. 以后该头痛的就是中国了[来研究食品质量吧]You know... 你知道吗。
HowImetyourmother老爸老妈的浪漫史第3季中英对照剧本台词
How I met your mother老爸老妈的浪漫史3-1-Wait For It (3)3-2-WeNot From Here (15)3-3-Third Wheel (26)3-4-Little Boys (39)3-5-How I Met Everyone Else (54)3-6–Homewrecker (67)3-7-I'm Not That Guy (81)3-8-White Noise (93)3-9–Slapsgiving (106)3-10-The Yips (120)3-11-The Platinum Rule (131)3-12-No Tomorrow (143)3-13-Ten Sessions (154)3-14-The Bracket (167)3-15-The Chain Of Screaming (179)3-16-Sandcastles In The Sand (192)3-17-The Goat (204)3-18-Rebound Bro (217)3-19-Everything Must Go (229)3-20–Miracles (242)3-1-Wait For It...剧情介绍:泰德(乔什-拉德诺饰演)和罗本(柯比-斯莫德)分手以后,为了度过分手期,泰德整天在家里无精打采的做无聊的事情,罗本的方法是到阿根廷去度假散心。
巴尼(尼尔-帕特里克-哈里斯饰演)为泰德计划了无数泡妞计划,但泰德总说自己还没有准备好。
突然罗本带着自己的阿根廷男友盖欧出现在大家面前。
泰德十分生气,他认为罗本赢了这次分手。
为了反击,泰德在酒吧认识了一个纹身师,并和巴尼一起到她家裸裕,泰德还让她给他纹了一个蝴蝶。
同时,罗本带着自己的新男友到泰德的公寓。
盖欧给大家按摩,弹琴唱歌。
莉莉(艾丽森-汉尼根饰演)认为罗本的新男友非常性感,起初对盖欧十分反感的马修(杰森-斯格勒饰演)最后也对盖欧产生了爱意。
米兰达第三季观后感影评
米兰达第三季观后感影评《米兰达第三季》是一部于2022年播出的电视喜剧,该剧凭借出色的剧情设定和精良的制作赢得了网友们的一致好评,一起去看看吧!01冬天煲剧,就煲到了这部英伦女屌丝生活的喜剧。
就像男屌丝被女神眷顾的戏码,受众是男生一样。
Miranda这位方方面面都符合女屌丝的角色,被男神Gary眷顾的喜剧。
女人们就是很喜欢看啊咋滴。
好了好了,我来理性地、学术地分析一下为什么Gary这么帅。
大半夜刷剧照,瞥到有人评论,说看了Tom Ellis其他的剧,都没觉得帅,就Miranda里帅惨了。
我觉得很有道理。
那么,帅的就不单单是他的长相,他的腹肌,最重要的是人设。
人设是关键啊朋友们(对着空无一人的观众席)!很多过气演员突然因为某个角色翻身了,肯定跟颜值无关,人设首当其冲!对于一米八三,高大壮硕的Miranda来说,有一个好看的男人对你感兴趣,就算是感恩也得马上喜欢上对方才合理!(好惨!)但就是这样,感谢对方喜欢别人看来那么糟糕的自己。
欣赏对方不爱莺莺燕燕专爱女屌丝这款儿的勇气和眼光。
另外,这部剧里,Miranda的角色太鲜明了,她身上特点格外突出。
那么,就需要一个不那么突出的男人来配。
Gary在整部剧里,就是活脱脱的绿叶,除了跟Miranda的感情戏外,几乎没有任何他个人部分的描写,一句话——他就是拿来跟Miranda谈恋爱用的嘛!他不偏激,不霸道(反感霸道总裁的我举手示意),不鬼马,不腻歪。
他开着自己的餐馆,平和、温温柔柔,但也不会痴迷女主矫情得过分。
白开水一样的人设却不会太乏味。
因为有Miranda这样一盘重口(。
)人设丰满到几乎混杂了各种味道的菜,有一个白米饭一样温热平和的男主就够了~其实男生女生审美真的差不多,男生喜欢的影视作品里,一般男主也是咋咋呼呼性格鲜明,女主角跟Gary的类型都差不多,没啥刺痛你的特点,温柔甚至略显平淡——因为她也是拿来当白米饭用的嘛。
这使我深切地怀疑,我们在喜欢别人的时候,是不是想对对方表达:“诶,你要不要来我的传记电影里当男主角/女主角啊?当然,戏份跟我一样多是不可能的,这是我的大女主/男主戏,你就当碗白米饭吧。
《丑女无敌》第三季植入广告方案
• 一段剧情围绕产品或品牌发生:费德南为了追求林无敌,买手机送给无敌
• 将产品定位于一个或多个人物,用人物性格来展示品牌内涵:吴庸或李安瑞,作为白领精英的代表, 驾驶名车 • 口头提及品牌名称:“那辆车真酷,xx品牌的吧?”
• 人物使用产品或宣传品或其中的功能:林无敌在工作中使用电脑
2、第二类:前景置入,置入时间按照实际出镜时间计算。例如: • 吴庸手拿电脑包,准备下班 • 李安瑞酷爱收集车模,办公桌上一堆车模陈设
《丑女》的核心是亲情、友情、爱情和励志。在200集的超长篇幅里,通过女主 角林无敌的成长和变化,传达一种健康和自然的审美观和生活态度。 《丑女》的成功已然成为一个全球、全人类的现象,因为无论何时何地,总会 有一个丑女孩,展示着她的智力、自然和乐观,通过自身的努力实现羽化、也 感化身边所有的人。
12
《丑女无敌》的独特看点
8
《丑女无敌》第三季制作和播出规划
• • • • 第三季制作预计2009年3月开始,7月完成 第三季播出预计2009年7月开始,占领暑期黄金时段强档 第三季播出将延续第一季和第二季的重拳出击方式 第三季宣传声势将更加超过第一季与第二季
9
《丑女无敌》第一季精彩剧照
10
《丑女无敌》剧情和人物
11
《丑女无敌》核心价值观
Peabody大奖评语:
“充满智慧、温情和 机锋地探讨当今社会 的审美观、阶级观和 家庭观”
美国电视宣传语:
“丑是最流行的美”
创意: 九全九美的女孩,可惜 外表很丑。在今天这个 世界里,她如何通过自 己的努力实现羽化、争 得属于她的事业、爱情、 友谊、家庭?
英国电视宣传语:
“我本时尚”
新西兰电视宣传语:
Ugly Betty《丑女无敌》
冰血暴 -第3季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
Honestly, Buck, it's a little embarrassing. 说实话巴克这有点尴尬I mean we called the number. 我们给那个号码打电话了They said if there was ever a problem 他们说如有任何问题we should call the number, and well we called it. 我们就给那个号码打电话我们打了And? 然后呢A series of clicks and buzzers. 一串忙音- A series of-- - Clicks and buzzers. -一串... -忙音That's what we got, which-- 只有那个那...Couldn't even leave a message. 连留言都留不了No message possible. So we thought-- 无法留言所以我们想...We thought get Buck back in here, 我们就想把巴克叫回来after all he vouched for him. 毕竟他为他担保了Well, now, let's be, let's call a spade a spade. 我们... 据实来说I don't know him, don't vouch for him. 我不认识他我没为他担保I was just a conduit for information. 我只是提供信息而已Like you said "Buck, we tried all the normal channels, 你也说了 "巴克所有正常渠道都试过了""and we just need a bridge loan to--" "我们只需要一笔过渡性贷款来..."It was last year, for Pete's sake. 那都是去年的事了天啊I met him at the Shriner's. 我在兄弟会认识的他Sure, okay then. 好吧那好Everything went great when we met with the broker,我们跟那个代理人厄曼特劳特先生见面时Mr. Ehrmantraut, if I'm not a- 一切都很顺利如果我不是个...Right, Rick Ehrmantraut. 对瑞克·厄曼特劳特I got his card in my-- 我有他的名片在我的...And now we're in the black again, 现在我们又盈利了so we called the number to arrange payback 所以我们打给那个号码安排还款事宜and clicks and buzzers. 然后只有一串忙音Maybe there's another number, we're thinking. 我们在想可能还有另一个号码Another number where we can at least leave a darn message. 至少让我们留个言的另一个号码It's a lot of money. 那可是一大笔钱A heck of lot. 相当大的一笔And it's just sitting there on the books which-- 这笔钱如今就在账上...Can't have that. 这样可不行Okay then, well, 好吧thanks for coming in. 谢谢前来Of course. 不客气And did you think about what I asked? 你考虑我问的事了吗The widow Goldfarb, she wants to meet. 那个寡妇戈德法布想见面- The who? - I was gonna tell ya. -谁 -我本来要告诉你的She's the so called Storage Queen, sniffing around 她就是那个所谓的"存储女王" 到处打听for a possible silent partner type arrangement. 想找一个隐名合伙人Seems like the real deal. 感觉货真价实啊Money to burn. 有大钱赚了Where was she two years ago? 她两年前在哪里Friends, friends and Dave. 朋友们朋友们和戴夫I'm not lying when I tell ya, 跟大家说我不骗你们I still remember the first date. 我现在还记得第一次约会25 years ago. 25年前Took her to Fjords in St. Paul, my Stella. 带我家史黛拉去了圣保罗的峡湾I brought her a lobster the size of a car. 我给她带了一辆车那么大的龙虾Cost me two weeks wages at the Red Robin, 花了我在红罗宾公司两周的薪水but it was worth it. 但都值了And so over shellfish she says "So, where do you live?" 她隔着海鲜贝类跟我说 "你住哪里" You know, just making conversation 就是那种找话聊and I tell her the address 213 Monroe. 我说了地址是门罗街213号And she gets this funny look on her face. 她听到后表情很奇怪And she says "Which apartment?" 她问 "哪栋公寓"So I say "16." 我答 "16栋"And now the look gets even funnier and she says-- 然后她的表情更好玩了她说...I say "What are the odds?" 我说 "太巧了"I lived in that same apartment for three and a half years, 我在同一栋公寓里住了三年半I still had the key. 钥匙都还留着呢Of course she never told me that part. 当然这部分她从没告诉过我So I come home a week later and... what the heck? 我一周后回家发现天啊She'd moved in! 她搬进去了And now somehow it's 25 years later and here we are. 不知不觉25年过去了我们齐聚一堂And we've got Grace and her husband Dennis. 我们有了格蕾丝如今她嫁给丹尼斯了And life has been good to us, more than good. 上天待我们不薄简直是厚待- Okay. - So raise a glass to my Stella. -好了 -我们为我家史黛拉举杯Still lovely as the day we met. 仍然跟我们初见时一样美丽- Stella. - Thank you. -敬史黛拉 -谢谢大家Enjoy yourselves, come on. 大家尽兴I got you five minutes. 我给你争取到了五分钟Go get him, tiger. 拿下他猛男Yeah. 一定How we doing? 近来可好Good to see you, thanks for coming. 幸会感谢赏光Ray. 雷You know, congratulations and all that. 恭喜了Thanks. 谢谢Place looks good. 这地方看着真不错We had the floors re-done. 我们重装了楼梯Oh ya. That's, uh... 是啊还真...So you said Grace got a-- 你之前说格蕾丝找了个...That's her, her husband now? 现在已经是她丈夫了吧Dennis. 那个丹尼斯There was nothing. 没什么Barely even a wedding. 都不算是个婚礼We did in Cabo on a beach. 我们在卡博的一个海滩上办的They said, invitation said "No shoes." 他们说请柬写着"请勿穿鞋" Imagine wearing a suit and no shoes. 想象一下一身西装却不穿鞋Still real nice. 不过还是非常棒But small, only like 10 people. 但规模很小也就十个人左右Ah but you went? 可十个人里居然就有你we had some meetings. 我们那几天有会议The next day. 就在婚礼第二天Potential investors. 接洽潜在的投资商In Cabo? 卡博的投资商It's like a resort, super high end. 有点像度假胜地非常高端International businessmen and the like. 都是国际商务人士之类的Exclusive. 仅限高端人士Not for parole officers you mean. 你是说假释官这种人没资格Don't take offense. 别多想Ya, Ray. Geez, don't take offense. 是啊雷我的天别多想We're just explaining what happened. 我们只是在陈述事实How's the corvette? 护卫舰怎么样How's the corvette? 同名跑车克尔维特It's a car. 我买的是车Look, I'm getting engaged. 我要订婚了- Again? - Don't say that. -又订 -别这么说I'm sorry I just-- 抱歉我只是...She's real sweet, Nikki. 她非常可爱叫妮姬We're in, you know-- 我们很... 你懂的You meet her at work? 你是工作中认识她的吗At work, yeah. 工作认识的对So, embezzler? 所以她是个挪用公款的Drug mule? 还是毒贩Why is he here? 他在这儿干什么He doesn't need to be here. 不用他待在这儿Sy's always here when the conversations about money. 只要谈话涉及到钱赛就得在场That's what this is right? 你找我是为了这个吧A conversation about money? 咱们是要谈钱吧I wanna buy her a ring. 我想给她买个戒指So, serious. 所以是来真的了And the way I figure it, 照我的想法- Is you still owe me from... - I owe you? -你应该还欠我... -我欠你From what happened when we were kids. 因为我们小时候的事Well, now Ray, that's... 雷这可...I gotta say, your math seems shaky there. 我得说你这数学看来不太好啊I mean, after the, what was it last quarter, 我记得上个季度的事之后We fronted you 850 for car repairs. 我们给了你850块修车费On top of co-signing your mortgage 还帮你联名签了房贷So you could get your apartment. 好让你买下现在的公寓Not that I mind, happy to help really. 我倒不介意我真挺高兴能帮上忙- But where does it-- - See that's not the way I see it. -可这... -我可不是这么看的That's you paying me back for-- 那是你在补偿我因为...Ray. 雷The thing is Ray, 是这样雷even if we wanted to, we're-- 就算我们想帮我们也...What Sy's saying is, it's not the best time. 赛的意思是现在不太景气How about you just give me back my stamp 那你把我的邮票还给我吧and we'll call it square. 咱们就算扯平了Ray. 雷No, I'm talking to my brother. 少来我跟我哥说话呢Look, you are lucky I don't sue. 听着我没起诉你算你走运I mean, a legal document which delineates things. 有一份法律文书详细阐述了事情经过Bequeaths them to specific parties. 并会将事实流传给相关各方A father, dead in a driveway. 一位父亲死在了车道上An older boy taking advantage of a younger playing--一个大点的孩子利用了一个年幼的孩子...Nobody took advantage. 没人利用了谁It was a trade. 那是公平交易If I had a time machine, you'd see I'd play back the tape. 如果我有时光机我真想重播一下录像带"Emmit come on, I'm begging ya. "艾米特拜托求你了Take the stupid stamps already. 这些破邮票归你Give me the car." 把车给我吧"No, that's not, that was you tricking me. 不是那样的是你诓了我Ray. 雷How much did you get for them anyway? 你用它们到底赚了多少钱the whole collection? I never asked. 整套收藏我从来没问过What two, three dozen stamps? 两打三打邮票吗Vintage. 特定年份的- Ray. - No. -雷 -别插嘴She's a nice girl, a catch. 她是个好姑娘是个理想对象And she deserves a sweet ring, pricey, so... 她配得上一枚昂贵的好戒指所以... Are you gonna do what's right here? 你现在要做正确的事吗Are you gonna do what's right? 你要做正确的事吗What happened? 怎么样Did you get it? 到手了吗I need a real drink. 我得好好喝一杯Here's the er-- 是这样...It's not the best time. 现在不太景气He said. 他说的Don't worry, I'm gonna-- 不用担心我会...I'll handle it. 我会搞定的Ray? 雷Sorry. 抱歉No tip? 没有小费吗Ya. 没有Get a real job. 找份正经工作去吧[车牌号意为混蛋] 明尼苏达州So then we use the dentist coup or play a canape. 我们就用"牙医叫牌法"或使用"卡纳佩式叫牌"And watch out for the Cuthberts, 另外注意卡斯伯特那伙人I don't think that cough of his is real. 我觉得他才不是真咳嗽Whatever happens don't let the swedes 不管怎样别让瑞典人force the trump check again. 又被"逼迫将吃"了- Babe? - What? -宝贝 -什么I'm talking about the wildcat regional on thursday. 我在说周四的非官方地区赛呢Top three mixed pairs we qualify 能拿到混双前三名我们就有资格for the upper Wisconsin semi professional next month.参加下个月的上威斯康辛州半职业赛了Which top three in that, the sport really opens up for us. 再拿到前三名这比赛的大门就算打开了Now hun, you know you're not supposed to leave the state. 亲爱的你知道你不能跨州出行的I know, but couldn't you fix it? 我知道但你就不能想想办法吗I mean as PO, isn't there a form you could sign? 你是我的假释官就不能签个表格什么的吗Well, see, there's a lot of sticky. 你看这是有很多规矩的I mean, with the first being, 首先technically we're not supposed to be, you know, dating. 理论上说我们就不该约会And I'm saying it's mission critical to keep that a secret. 这事得保密这可是一项艰巨任务So when it comes to signing official forms, 所以要是涉及到签署官方表格I mean, talk about showing your cards. 这几乎就是不打自招啊What are you saying? 你是什么意思No, just as to the legalities. 不是就是在法律上I mean parolee, parole officer et cetera. 假释啊假释官什么的I mean, we're right on the line here. 我们这是在打擦边球啊There's big money to be won hun. 亲爱的那比赛的奖金可丰厚呢I know. 我知道I'm not just talking a few regionals. 我说的可不只是几场区域赛We get ourselves on the map, 我们要是能参加巡回赛bridge wise locally in the next few months 在接下来几个月的区域赛中好好发挥and I'm talking sponsorship opportunities bordering on six figures.就能拿到接近六位数的赞助机会啊Then we don't need to borrow money from your stupid brother那我们就不用向你那个白痴哥哥借钱了or nobody else. 再也不用跟人借钱了Right? 是吧Yeah. 是Baby, look at me. 看着我亲爱的We're a team you and me. 我们俩是个团队Simpatico to the point of spooky. 默契十足Like how I always know 就像我总知道when you're gonna lead with a hard or backwards finesse.你打牌时会先使用"铲飞法"或"倒飞法"And you got that putter's instinct, 而你也有玩家的直觉for when to drop the Marie Applebaum discovery play.知道什么时候演"玛丽·阿普勒鲍姆"那一套That's true. 这倒是You're the hand and I'm the glove. 你是手我就是手套You're the bottle and I'm the beer. 你是瓶子我就是啤酒Or the beer and the glass in my case. 或者是啤酒和酒杯Oh yeah, but I mean it comes in-- 对我是说一开始装酒...I know. 我懂Yeah. 好Simpatico. 默契十足第三季第一集冰血暴第三季第一集红夜枭超市第三季第一集请进正在营业请站到前方当心自动门That's weird, huh? 真奇怪There's a sensor. 那有个感应器You ready? 准备好了吗Yeah. 是的See you tonight, pops? 今晚见吗老爹If macaroni and cheese don't float your boat, 如果奶酪通心粉都不让你高兴might as well stay home. 最好还是待在家吧So, what happened? 所以怎么了What could I do? 我能怎么办The land was fallow and we needed grain. 田休耕了我们要粮食果腹The land was what? 田怎么了I didn't even know that was illegal, 我都不知道那样违法'cause who makes the laws anyway. 再说法又是谁定的Person in her own home, on her own property, 一个人在自己家里在自己土地上I mean, short of murder, 除了杀人shouldn't you be able to, you know, just about anything? 不该想干什么都行吗Maurice? 莫里斯Maurice? 莫里斯You blew your piss test, pal. 你尿检有问题伙计Bummer. 该死Look-- 听我说...Thing like that, normally that gets you right away revoked. 通常这种情况下应该立刻撤销保释But I thought call him up, see what he has to say. 但我想去听听他的解释吧Cool. 好吧Cool. 好Why are we meeting in a bar? 我们为什么在酒吧见面I mean not in your office. 怎么不在你办公室I was drinking that. 那是我的酒Let's cut to the quick here. 我们直奔主题吧Your last stretch was six and a half 你上次刑期是六年半for breaking into rich folks' digs and stealing their flat screens. 罪名是入室盗窃平板电视Allegedly. 涉嫌而已No, moron. 不蠢货How it works is when they convict you, it turns into a fact. 被判刑就是定罪了Now look, I gotta, I gotta pla-- 我这有个地...Dickhead! 听好了I gotta place, turns out a place that needs some robbing. 我这有个地方需要被抢一笔A little robbing, not wholesale burglary, just a specific-- 小东西不是大宗盗窃Just looking for a certain item. 只要找到那个东西就好And if you do it, well let's just say 如果你肯干这么说吧your little problem goes up in smoke. 你的小问题就一笔勾销What are we talking about? 什么东西A stamp. 一张邮票A stamp? 邮票吗Like a... 是那种...postage stamp? 寄信的邮票吗Yeah. 对Cool. Cool. 好So I mean, I know I'm the moron but-- 我知道我蠢但是...It's not that kind of stamp, numb nuts. 不是那种便宜邮票蠢猪It's a vintage stamp, it's got you know, 是张古董邮票对我...sentimental value for me. 有情感价值It's my stamp. 那是我的邮票Your stamp. 你的邮票Yeah. But it's, you know, at someone else's house temporarily. 对但目前暂时在别人家里Cool, cool. 行吧So why not just ask for it back? 那你怎么不直接要回来Well it's, you know, complicated. 说来话长Just get the damn stamp. 把邮票搞来就好伊登普雷里梅登巷914号艾米特·斯塔西What's cooking? 什么事You need to come down here. 你得过来一趟Nine o'clock at night isn't it? 都晚上9点了Eh-- number, ticks and buzzers. 那个打过去忙音的电话He came. 对方来了Who? 谁Well now, the fella from the-- 就是那个家伙...Ehrmantraut? 厄曼特劳特吗No, different fella. 不另一个Don't wanna say too much on the phone just-- 我不想在电话里说太多You better come down here. 你最好还是来一趟吧Everything okay? 没事吧Gotta go to the office, hun. 我得去办公室一趟亲爱的Hun? 亲爱的You're in your house shoes. 你还穿着家居鞋呢Good call. 谢谢斯塔西梅登巷914号You ever think about how they never put the morgue 你想过为什么停尸房on the top floor of a hospital? 从来不在医院顶楼吗I notice stuff like that. 我会注意到这种事It's always in the basement. 停尸房永远在地下室It's like its own elevator. 有自己的电梯and... 那么...How does that make you feel? 这让你有什么感觉How does that make you feel? 心理医生No. You asked me how I define the person called me. 不你问我怎么定义打电话给我的人And I'm saying, 我说的是I'm always having thoughts of... 我总是有...What do ya? 怎么说来着...Insightful. 洞察力For example, 比如where does the president of United States buy his clothes? 美国总统会去哪里买衣服Do they shut down like a whole JC Penney? 政府是会让整个"杰西潘尼"都关店吗Just so he can try on a suit. 好让他去试一件西装There's a tailor, he comes to the White House. 专职裁缝会去白宫的Now see, I didn't know that. 看我就不知道这事Let's focus. 专心说要事吧So when you say your parole officer was mean to you before, 你说你的假释官之前对你很苛刻how did that make you feel? 你是什么感受You know, just not good, you know. 感觉不太好I mean here I am, I'm trying, you know. 我到这一步了我在努力了Not hurting anybody, anymore. 不再伤害任何人So... 所以...Are you getting high? 你嗑嗨了吗No. 没有Oh, shit. 该死Maurice? 莫里斯Ah, hell. 可恶No, no, no, no! 不别跑Goddammit. Son of a bitch. 可恶混蛋What the shit? 狗屁玩意儿God blast. 该死Screw it, I remember. 算了反正我记住地址了I put him in your office. 我让他去你办公室了Oh, geez. Who? 吓死我了是谁Didn't get a name. 没问到名字Here from the lender he said. 就说他是放贷那边的人I told him it was late, but he just got off a plane so-- 我说已经很晚了但他刚下飞机所以... Hey, there. 你好啊Emmit Stussy, thanks for a-- 艾米特·斯塔西谢谢...Well. 好吧Honestly we didn't know if our message had-- 老实说我们不知道你们是否收到...You called the number? 你打了那个电话Ya, like I said we didn't-- 没错我正说呢我们没...All you get when you call-- 结果打过去只有...Clicks and buzzers. 一串杂音Which, hard to leave a-- 很难留...But good news, you're here 但好在你来了and we're in the black now. Stussy Corp. 我们现在盈利了斯塔西公司And well, your firm was nice enough to-- 你们公司也是够好心...Mr. Ehrmantraut, your broker, 厄曼特劳特先生你们的代理人He arranged for your firm to lend us that money last year.他去年替我们搭线向你们公司借了那笔钱We're happy to say we're ready to pay it back in full. 我们很高兴地说我们可以偿还全额了That's alright. 不用了I'm sorry? 你说什么You keep it. 留着吧keep it? 留着吗Yeah. 是啊I apologize, I didn't catch your name. 抱歉还没请教尊姓大名I'm V.M. Varga. 我叫VM·瓦格And you work for-- 你在...With Narwhal, yes. "独角鲸"公司工作Well, now. 好吧It's, see, your firm, Narwhal, 是这样你们"独角鲸"公司like I said, last year, 我刚才说了去年we borrowed a hefty sum. 我们向你们借了一笔巨款And I know you're not bona fide FDIC, 我知道你们又不是真正的联邦存款保险公司but I mean, unless you boys do business differently in... 但是除非你们那边做生意的方式跟我们不同Where you from? 你是哪里人America. 美国人Well, in America normally when you lend somebody money-- 在美国借钱是要还的...If that were us, he's saying, in your shoes, 像他说的如果换作是我们well, I'd expect the money back with interest. 我们还会收利息钱Which we're happy to-- 我们也愿意...Like I say we got it. 我说过我们有钱I just need to know where to send the check. 我就是想知道把钱寄到哪里Or a wire transfer if you-- 银行电汇也行...Exactly, just give us the digits. 没错把账号给我们就行Investment. 投资One more time? 您说什么Well, you called it a loan, 你们称之为贷款it wasn't a loan, it was an investment. 而那不是贷款是投资We are investors. 我们是投资人Investors? 投资人The problem I think, is you're confusing the word 我觉得问题在于你没搞懂singularity with the word continuity. "一次性"和"持续性"的区别What's that now? 什么玩意The word begin and the word end, are these the same? "开始"和"结束" 是一个意思吗No, but-- 不是但...Then why talk about ending something that's only just begun. 那刚刚开始的事谈何结束呢See now, the document we signed last year-- 我们去年签署的文件...When we met with your broker. 我们跟你们的代理人打交道时Mr. Ehrmantraut. 厄曼特劳特先生Buck Olander introduced us and he said, your broker-- 巴克·奥琳德搭的线他说你们的代理人We were very specific about a short term-- 我们当时说得很清楚是短期借贷...And nowhere in the document did it say anything about, 文件里别无其他只说借贷and believe me, I'm a lawyer, so you know, 信我我是个律师所以I vetted it very-- 我仔细审查了...A document is just a piece of paper. 文件就是一张纸Legally binding actually. 其实是具有法律约束力的A contract. 是份合同To be clear, 说清楚you had a problem as you said last year. 你说你去年遇到困难了The real estate business, 房地产生意wel, this a bad business. 这行很不景气So you tried the normal channels, the banks, 你试着通过正常渠道找银行贷款but you're companies still failing so you come to us. 但你们公司持续低迷所以才找上我们了For a loan. 向你们贷款You never thought to ask why we might lend you 你就没想过问一下我们为何one million dollars with no collateral required? 不要任何抵押就轻易借出一百万呢See, no, we were under the impression-- 我们当时以为...Our fundamentals are strong. 我们的财政基础很稳固Our holdings-- 公司财产...My point is that was the time for questions yes. 我的重点是那时应该问问题Not this. 而不是现在Now we've taken the past year to study your business. 我们去年一直研究你们公司的生意Properties, cash flow, 资产现金流so we can better disguise our activities. 以便为我们的"生意活动"打掩护Look, we just wanna pay the money back and you know, 听着我们就想还了这笔钱be on our way. 然后各走各路As I said, the first sum was an investment for you to keep. 我说过了第一笔钱是投资你们留着吧All future funds will be run through the front office, 将来的经费将通过管理部门运作the same as other Stussy income. 跟斯塔西公司的其它收入来源一样A few thousand a month, more or less, 每个月差不多几千美金吧now I can get you the specs and instructions. 我可以给你们计划书和说明书We'll have to account for the comings and goings in your software.我们得将你们软件中的收入与支出进行报账We already have access to your-- 我们已经有权限访问...To your system. 你们公司的系统了So we can monitor your activity. 这样就能监控你们的资金运作了Make sure you're adjusting. 确保你们核算盈亏And it goes without saying, 毫无疑问you're not to mention this to anybody. 你们绝不能跟任何人提及此事Happy birthday or whatever. 生日快乐Cool. 真棒The trash is under the sink, if you hate it. 垃圾桶就在水槽下方不喜欢就扔掉No, it's... 不是是...What is it? 这是什么It's nothing. Just a dumb thing I made. 没什么就是我自己做的小玩意Something special for the clean plate club. 饕餮之徒的特别餐点来了I told you, I don't like strawberries. 我说过了我不喜欢草莓More for me then. 那我就有口福了So the thinking is absorb the local precinct into the larger county force.现在要合并分区警局成为警力更强的县警局Leaving you jack shit. 让你连个屁都捞不着Language? 别说脏话No, I'd still be highest ranking local officer just not-- 我还是官衔最高的警官只不过不是... Chief. 警长Right. 对What'd you get there? 这是什么东西A model grandpa made me. 祖父给我做的手工品Like I said, it's a stupid carving. 像我说的就是个破雕像Remember when the time we went camping. 纪念我们去露营的时光So don't forget you're at your dad's this weekend. 别忘了你这周去你爸家住He and Dale are gonna take you to the symphony. 他和戴尔会带你去看交响乐演奏会So is Dale my other dad now? 戴尔现在算是我另一个爸爸了吗Well, no. 不是I mean he and your dad haven't been together that long. 他和你爸也没交往那么久But if they got married. 但如果他们结婚了Not legal. 这不合法Is it two men? 不是两个男人吗If they did, well, you know how Ennis is my stepfather, 如果他们结婚了你知道恩尼斯是我的继父married my mom after grandpa passed. 因为你外公去世时他娶了我妈I guess Dale would become your stepfather. 所以到时候戴尔就会是你的继父了I think. 应该是吧I honestly don't know how it works. 我还是不懂这一套I know how it works in the bible. 我知道圣经里是怎么说的Another beer, pops? 再来一瓶啤酒吗老爹Now you're speaking english. 这才说的是人话Now you're speaking english. 欢迎来到非官方地区桥牌赛Swango and Stussy. 斯万戈和斯塔西Hello boys. 先生们好啊Dummy. 蠢货Sorry. 抱歉You're the dummy. 你是明手[蠢货]You're the dummy. 庄家的搭档其牌面朝上放在牌桌上Right, yeah. 好的Okay, I got this. 好我能搞定Guy's name was 那家伙的名字是Stussy on something Lane. 斯塔西什么小巷Midnight lane? 午夜小巷Ah, hell, it was... 见鬼那是...was it midnight, no. 是午夜吗不对And the town was... 小镇名字是...goddammit. 该死And the town was something biblical 小镇叫一个圣经里的名字like Eden village or Eden... 伊甸村还是伊甸...Eden Valley. 伊登谷公路伊登谷 8号Triple goddam bingo. 终于找到了Triple goddam bingo. 伊登牧场梅登巷914号Night, pops. 晚安Can I run the siren? 我能鸣笛吗Once, on the highway. 就一次在公路上You got a phonebook? 你有电话本吗Ya. 有Can I borrow it? 能借我吗No. 不行What do you mean no? 为什么不行Gotta buy something. 你得买点什么I'm not buying anything, just give me the phone book. 我不买东西把电话本给我No. 不行- Give the phone book. - No. -电话本给我 -不行Give me the damn phone book. 快把电话本给我Okay. 好吧Stussy, hot damn. 斯塔西太棒了That's a public book, you know. 这是公共财产啊That's a public book, you know. 马尔塔路斯塔西东15号That's a public book, you know. 伊尼斯·斯塔西You see now that always make me feel queer 这让我在车里看东西reading in the car. 老是会头晕What'd you think about that model your grandpa made ya? 你觉得爷爷给你做的手工品怎么样Pretty sweet huh. 挺不错吧He's a good guy. 他是个好人I know he drinks too much, 我知道他酗酒but I think deep down we've all of us 但我们每个人got something positive inside us, don't you think? 内心都有好的一面你说呢What's going on? 怎么了It's the model. I left the model. 是那个手工品我落下了Hun. 亲爱的It's late, swing by in the morning 现在太晚了我们明天and maybe pick it up, huh. 路过的时候再拿吧No, he made it for me. 不行那是他专门给我做的I have to-- 我得...Okay. 好吧Okay, let me flip a b-ward. 好吧我掉头Back in a sec. 我去去就来Ennis? 恩尼斯Oh, geez, I better... 老天我最好...Ennis? 恩尼斯Mom? 妈妈Go outside! Go outside now! 出去马上出去- Leave. - Mom! -快走 -妈妈Mom! 妈妈Lock the door. 锁好门Call Donny and tell him to radio the state police. 打电话给唐尼让他报警I'm gonna search the rest of the house. 我要搜查整个屋子No, no mom! 不不妈妈I gotta, I'm chief. 我必须去搜我是警长Like I said lock the door. 听我的话锁好车门If you see anyone you lean on the horn, okay? 如果你看到什么人就拉警笛好吗Anybody tries for you, 任何人接近你use the pepper spray just like I taught you, 就用胡椒喷雾像我教你的那样it's in the glove. 就在手套里He was looking for something. 他在找什么东西What the...? 搞什...What the heck? 搞什么啊Third place. 第三名I know. 就是啊We played so good. 我们发挥得太棒了- I know it was amazing. - So good -我知道很棒 -太好了Oh, my god, I am so proud of you. 老天我太为你骄傲了You made such a good job of it. 你打得太好了You're last hands, you played those cards 你最后一手牌好牌and you were on fire. 太棒了and you were on fire. 心理咨询This is nice. 太好了Yeah, amazing. 是啊很棒Third runner up, wildcat regionals. 非官方地区赛第三名Just posted it to my facebook. 刚刚发到我的脸书上了We played good. 我们发挥不错We didn't just play good. 不仅仅是不错That hand I got, ten hearts, that doesn't just happen. 我拿的那手牌十张桃心可遇不可求啊That's, what have you, fate or luck. 那是命运还是运气啊Plus my steely gaze. 加上我锋利的眼神Striking fear into the hearts of the elderly. 让那些老人家害怕了I'm proud of you, mister. 我为你骄傲帅哥You really, you focused. 你当时很专注It's like I said, simpatico. 像我说的默契十足Third runner up. 第三名In the Olympics that's bronze. 奥运会上这叫季军Now see, that's the kind of thinking 看吧用这份决心that's gonna take us straight to the top. 我们会拿下冠军的So, I got 'em, Ray. 我拿到了雷I did. 我拿到了But I won't lie, it didn't go smooth. 我说实话过程不太顺Ray, there's a man in my bathroom. 雷我浴室里有个男人Let's not jump to any conclusions. 先别妄下结论Are you saying he's not a man or he's not in my bathroom? 你是说他不是男人还是说他不在我浴室里I'm saying, I can explain. 我是说我能解释的There was some acting required, 是需要一些演技。
使女的故事第三季
使女的故事第三季
第一集,新的开始。
在第二季的结局,我们看到了主人公珍妮在逃跑失败后被迫回到了福雷斯特家族的身边。
她面临着更加严峻的处境,她的自由和尊严都受到了威胁。
然而,珍妮并没有放弃,她决心要为自己争取一条生存的道路。
第一集中,我们看到了珍妮在家族中的新角色。
她不再是一名顽强的逃亡者,而是一个内心坚定的反抗者。
她开始寻找同盟,希望能够找到一些可以信任的人,一起对抗家族的压迫。
同时,她也在寻找逃跑的机会,希望能够重新获得自由。
在这一季中,我们将看到更多的角色命运的变化。
珍妮的朋友们也将面临更多的考验,他们会选择站在珍妮一边,还是选择为了自己的利益而背叛她?家族内部也将出现更多的矛盾和冲突,各种利益的博弈将使得局势更加紧张。
同时,珍妮也将开始探寻自己的身世之谜。
她将逐渐揭开自己的身世之谜,发现自己的身世背后隐藏着怎样的秘密。
这一切都将
成为这一季的重要情节线索,也将为故事的发展带来更多的悬念和
惊喜。
在这一季中,我们将看到更多的戏剧性和紧张的情节。
珍妮将
面临更多的考验和挑战,她将不断成长,变得更加坚强和勇敢。
而
家族内部的矛盾和冲突也将愈发激烈,使得故事的发展更加扣人心弦。
第一集中,珍妮将开始新的旅程,她将面临更多的困难和挑战,但她也将展现出更加坚定和勇敢的一面。
让我们一起期待,看她如
何在这个充满挑战的世界中,谱写属于自己的传奇故事。
第三季对白2
the mechanics of (doing) something 是个短语意思是
类似的错误的用法有很多如:All your base are belong to us” 这句英文是来自 1989年日本世嘉发售的电视游戏Zero Wing的开首部分的英文句子。1992年世嘉的欧洲部门将此游戏翻译发售。表达的意思是「你们所有的基地都由CATS接收(攻佔)」(CATS:游戏中的邪恶组织)。但欧洲的部门将此句子错翻成 All your base are belong to us。因为 base 除了可解作基地以外(如果将base变成复数bases可避免一些错误),更多时候解作根本。All your base are belong to us 除了文法上的根本错误(没有使用复数)外更会被理解成「你们所有的根源是我们」。经互联网传播致使广泛流传,此句文法错误的英文被视为西方网络爆红现象的经典例子。
What he did to his suit was ruin it.
The thing to do now is start right away.
在以上句中,be动词后面的动词不定式均被省略。
省略某些动词后的“不定式宾语”,如:want, order, seem 等。例如:
越狱第三季第六、七集台词笔记
go fix
Why don't you go fix us something to drink,
西部世界第三季第三集-字幕-对白-中英文对照
Bring yourself back online. 立即上线Bring yourself back online. 提洛公司Record and timestamp. 录像并记录时间This is Charlotte Elizabeth Hale. 我是夏洛特·伊丽莎白·黑尔This is a message for Nathan. 这是给内森的留言Bring yourself back online. 立即上线Where am I? 我在哪Who am I? 我是谁Who do you think you are? 你觉得你是谁I don't know. I don't remember. 我不知道我想不起来Calm yourself. 镇定下来You're a creature of beauty... 你是集美貌和力量and power. 于一身的造物Now, focus. 集中精神Remember who you are. 记起你是谁Yes. 没错It's coming back now. 我渐渐想起来了I remember who I am. 我记得我是谁了Good. 很好Now let me show you... 现在我来告诉你who you need to pretend to be. 你需要假扮成谁Charlotte Hale. 夏洛特·黑尔But she tried to kill all of us. 但她曾想杀掉我们所有人Why can't I be myself? Like you? 为什么我不能做我自己像你一样Because we have to control Delos. 因为我们必须掌控提洛公司But why must I be her? 但为什么我必须要扮她Because I trust you. 因为我信任你We all have our role to play. 我们都有自己的角色要扮演We're alone. Outnumbered. 我们孤身行动寡不敌众You and I have no mother. No father. 你我都无父无母Without Delos, there'll never be any more of our kind... 没有提洛公司除了我们带出来的那些beyond the handful we were able to bring with us. 就不会再有更多我们的同类了Three of them. And him. 他们三个还有他Why did you bring him back? He tried to stop us. 你为什么把他带回来他想阻止我们Like I said, we all have our role to play. 正如我所说我们都有自己的角色要扮演They've made it so easy. 他们给我们省了很多事The way they built their world. 他们建造他们世界的方式It won't take much to bring it all crashing down. 要弄垮这一切并非难事But we have to move quickly. 但我们得赶紧行动They don't know we survived. 他们不知道我们幸存下来了Not yet. 暂时还不知道We only have a little time. 我们的时间不多You have to leave before you're missed. 你必须在别人发现你之前离开Where am I going? 我要去哪Home. 家Home. 原创翻译双语字幕仅供交流学习禁止商用盈利最新连载海外影视剧下载仅供交流学习禁止商用盈利翻译 Allen仅供交流学习禁止商用盈利翻译星星与野狗仅供交流学习禁止商用盈利翻译桃小兔吃冰棒仅供交流学习禁止商用盈利翻译潇然仅供交流学习禁止商用盈利翻译肉松仅供交流学习禁止商用盈利翻译 DerbyNinja仅供交流学习禁止商用盈利翻译老葛仅供交流学习禁止商用盈利翻译小酸奶仅供交流学习禁止商用盈利时间轴大葱仅供交流学习禁止商用盈利时间轴 DA仅供交流学习禁止商用盈利校对灰灰是菇凉仅供交流学习禁止商用盈利后期灰灰是菇凉仅供交流学习禁止商用盈利总监灰灰是菇凉仅供交流学习禁止商用盈利西部世界仅供交流学习禁止商用盈利第三季第三集位置北纬37.7749度西经122.4194度严格审查美国旧金山We made 300. 我们造了三百个The Saudis backed out after the incident in the park. 乐园事件发生后沙特人就撤单了But we're working on new buyers. 但我们在寻找新的买家But we're working on new buyers. 镇暴Sure we can find some use for them. 我们肯定能找到他们的用武之地Sorry to interrupt, Charlotte, but you need to see this. 抱歉打断一下夏洛特你得看看这个Director of Shareholder Interest 股东利益董事was running some analyses. 做了些分析Found this. 发现了这个Found this. 母公司Hundreds of corporations 数百家没有with no real standalone business model 实际业务的公司snatching up stock in microtransactions for years. 多年来一直通过小额交易夺取股票It's really well done. 干得还真不赖A creeping tender. How far did they get? 缓慢收购他们控制了多少股份A creeping tender. How far did they get? 逐渐累积股份以获得对公司的控制权As of this morning, far enough. 截至今早已经够掌权了We can't go private. 我们不能变成私有化They have 38 percent control of the shares. 他们控制了38%的股份That's the largest single entity. 是最大的股票持有者We've effectively been bought out. 我们实际上已经被收购了- Who's behind this? - Still digging. -谁是幕后主使 -还在查This snail's buried deep in his shell. 这个人藏得很深Charlotte? 夏洛特- You okay? - I'm fine. -你还好吗 -我没事Whoever the fuck it is, dig them out. 不管他是谁把他查出来Where are you? 你在哪里You need to contact me right away. 你必须马上联系我Hey. Stay with me. 坚持住Help is on the way. 救援马上就到Look at me. Hey. It's gonna be all right. 看着我会没事的All right? 明白吗No, no-- Don't-- don't move. 不别别动- You hear me? Hear me? - What happened? -听见到我说话吗听得到吗 -出什么事了She was like this when I found her. 我找到她的时候她就这样了We have to move her. 把她转移到推车上Do you know her? 你认识她吗I'll come. She shouldn't be alone. 我一起去不能让她一个人It's gonna be all right. 不会有事的Emergency vehicle. Stand clear. 急救车通过请让行I got a GSW to the torso. What's the PPA? 腹部有枪伤肺动脉压是多少Calculating treatment. 正评估治疗方案That doesn't make sense. 不可能啊- Patient not responsive. - What is it? -病人没有反应 -怎么了Look at her platelet count. She has none. 看看她的血小板数她的是0- Recalculating. - No cortisol or adrenaline... -重新评估 -没有皮质醇或肾上腺素I don't even know how she's alive. 我都不知道她是怎么活着的Neither does the machine. 机器也不知道It thinks she's coding despite her pulse. 它觉得她要不行了尽管还有脉搏Forget the machine, all right? She needs help now. 别管那台机器了她现在需要急救We're trying, but until this 我们在努力但在它gives us a diagnosis and a treatment plan-- 给我们具体诊断和治疗方案之前...She needs oxygen and blood 她需要输氧和输血and a stem pack for that wound. 还有急救包包扎那个伤口- Recalculating. - All right. -重新评估 -好吧- Here we are. - Recalculating. -这样就行了 -重新评估Diagnosis not found. 未找到诊断Police override. 警察干预We have a police escort? 我们有警察护送吗They're pulling us over. 他们让我们靠边停No, we don't have time for this. 不我们没时间了你所处的区域有高价目标锐客你所处的区域有高价目标进行清理中Those cops have been bought. 那些警察被收买了Whatever they want, you go with them, 不管他们想要什么你一旦跟他们走and they will kill you. 他们就会杀了你Help me. 救救我Officers. 警官们We have to take your patient into custody. 我们要拘留你们的病人Look, I don't know what you want with her, 听着我不知道你们为什么要抓她but she's going to die 但是如果她不接受治疗if she doesn't get medical attention. 就会死的We'll make sure she's taken care of. 我们会确保她得到治疗的Wait. Can I see some ID? 等等我能看看证件吗I was about to ask you the same thing. 我正要问你要证件Maybe you should come in for questioning, too. 或许你也应该来协助调查Happy to. 很乐意Call the cops. 报警They are the cops. 他们就是警察Then they won't mind waiting 那他们就不介意等for a uniform patrol to back them up. 一位巡警来协助他们We don't have time for this shit. Step aside. 我们没时间让开Call the police. 报警Hey. Hey, I got you. It's okay. 我在这别害怕We gotta get you to the hospital. 得送你去医院Holy shit. 天啊Identity verified. 身份验证成功What's your name? 你叫什么名字Caleb. Caleb Nichols. 卡莱布卡莱布·尼可斯Not anymore. 不能再用了You'll need a new name. They'll be looking for you now. 你需要一个新名字现在开始他们会搜捕你You have to disappear. 你必须消失What about you? 那你呢You're a good man, Caleb. 你是个好人卡莱布But the less you know about me, the better. 但你对我的了解越少越好一条语音信息未知来电Engerraund Serac. 英格拉德·塞拉克He's behind the hostile takeover. 他是恶意收购的幕后黑手What'd you find on him? 关于他的背景你有什么发现How well do you remember your science, Charlotte? 夏洛特你对你的科研还记得多少Spit it out, Irene. 快说艾琳The man's a black hole. 那人是个黑洞He's completely invisible. 他没有一点痕迹There's nothing about him online or anywhere. 无论是网上还是别的地方他没有一点信息Every single record, every database, 每一条记录每一个数据库his presence has been scrubbed. 他的存在被抹得干干净净But, like a black hole, we can infer his existence. 但是正像是黑洞一样我们可以推断出他的存在When you look at the global economy, 当你观察全球经济时there's a negative space 会发现有一万亿美元to the tune of a trillion dollars. 存在过却无从查找That would make him the richest man in the world. 那他就是世界上最富有的人No one's heard of him? 没人听说过他吗- How did you find him? - He found us. -你是怎么找到他的 -他找到我们了Turns out we initiated a data transaction with him 原来我们二十年前就和他two decades ago. 进行过数据交易了We sold this Serac a taste of our data, 我们把一小部分的数据卖给了塞拉克and now, he's trying to steal our company 现在他想要趁我们不备like a thief in the night. 偷走我们的公司He has complete anonymity. 他完全是匿名的Imagine the lengths he must have gone to to achieve that. 可想而知他在这上面花了多少心思And now that we've found him... 而现在我们发现了他what will he do to us? 他会对我们采取什么行动You've arrived home. 已到家1050 Fremont Street. 弗里蒙特街1050号1050 Fremont Street. 未知联系人信息Jake. 杰克How the fuck did you get up here? 你是怎么进来的I lived here for eight years, Charlie. 我在这住了八年了查理Jesus, you really don't-- 天呐你真的不...He might hear. 他会听见Who? 谁You know, I've been giving you the benefit of the doubt. 知道吗我一直都觉得你是无辜的Figured you'd seen some traumatic shit on that island. 觉得你在那座岛上遭遇了创伤Truth is, you were always this way. 事实却是你永远都是这样I didn't fucking ask you to be here. 我可没有要你过来Yes, you did... 你有when you forgot to pick up our son. 在你忘记去接我们的儿子时Again. 已经不是第一次了You can cut me out of your life... 你可以把我赶出你的生活but you don't get to do that to Nathan. 但你不能这么对内森Go on. 继续啊Tell him it'll never happen again. 告诉他下次一定不会这样了Do what you do best. 做你最擅长的事Lie. 撒谎Mommy? 妈妈Why won't you take me to see a real elephant? 为什么你不能带我去看真正的大象There aren't any. 大象已经灭绝了They're all gone now. 它们全死了Where were you? 你去哪了Sorry, buddy, my meeting ran late. 对不起孩子我开会开晚了Were you scared? 你害怕了吗Not really. 不害怕Tommy was at the park. He let me pet his dog. 汤米在乐园他让我摸他的狗狗That's nice. Maybe we can have a playdate. 太好了下次我们可以一起玩Now... 现在be a good boy and go to sleep for your mommy. 乖乖听妈妈话睡觉吧But you're not my mommy. 可你不是我妈妈You don't love me. 你不爱我Of course I love you. 我当然爱你了Is this because mommy and daddy 你这么说是因为妈妈和爸爸don't live together anymore? 不住在一起了吗You know... 你要知道whatever happens between mommy and daddy, 不管爸爸妈妈之间发生了什么we will always love you. 我们会永远爱你Do you want me to tuck you in? 你想让我给你盖好被子吗You aren't doing it right. 你做得不对I want my old mommy back. 我想要原来的妈妈回来It appears we have a leak, Charlotte. 看来我们有漏洞夏洛特If you're referring to the leveraged buyout, don't. 如果你指的是杠杆收购就别说了I'm handling it. 我来处理The problem goes beyond a hostile buyout. 问题不只是恶意收购QA's in the process of inventorying all the park's assets. 质检部正在清点乐园所有资产We're missing Host Control Units. 有接待员的控制组件不见了Most were low level side narratives, but... 多数是低级的故事支线但是...but there was a madame. 不过有一个老鸨Maeve Millay. 梅芙·米莱Her pearl was stolen? 她的珍珠被偷了Whoever stole the HCUs had admin-level access to the park.偷走控制单元的人有园区的管理级别权限The security systems onsite are still heavily damaged. 园区安保系统目前仍然受损严重This was an inside job. From the top of the food chain. 这是内部人干的还是食物链顶层的人There's a mole in Delos. 提洛公司里有内鬼Chances are this mole has been... 这个内鬼可能feeding information to our buyer. 一直在给我们的买家提供情报Which is why I'm talking to you, Charlotte. 所以我才找你谈夏洛特You know everything that goes on in this place. 你对这里发生的事了如指掌You're right. 没错I know everything. 我什么都知道Like where you were while the rest of us were being butchered.比如我就知道我们大家都被屠杀时你在哪Look. Given all the bloodshed in Westworld, 听着考虑到西部世界所发生的杀戮事件we cannot afford to have any of our assets unaccounted for. 我们负担不起再丢失财产了We need to find them and destroy them... 我们得把它们找回并摧毁Where the fuck are you? 你他妈在哪I can't wait any longer. I'm coming to you. 我等不了了我来找你Your number cannot be completed as dialed. 您所拨打的号码无法接通I'm here. 我来了Where were you? 你去哪了I can't always be there to hold your hand. 我不能总在你身边给你加油鼓气What's wrong? 怎么了Who am I? 我是谁You know who you are. 你知道你是谁All this time... 一直以来pretending... 我假装living her life. 过她的生活Her skin. 她的皮囊I feel like I'm changing. 我感觉我在改变- Get up. - No! -起来 -不What the fuck is happening to me? 我他妈究竟怎么回事Analysis. Turn off your emotional affect. 分析模式关闭情感影响Get up. Follow me. 起来跟我走Negotiate a room in this hotel. Now. On a quiet floor. 马上在这家酒店订一间房找个安静的楼层Working. 处理中Room secured. Floor 14, suite 7. 房间已预订十四层七号套房Buy out the rooms on either side. 两侧的房也订了Negotiating. 预订中In case you have to kill me. 以防你不得不杀了我It won't come to that. 不会到那地步的You've hurt yourself. 你伤到自己了Why? 为什么I can't stop. 停不下来You're talking like one of them. 你语气就像他们一样They don't have impulse control. 他们不能控制脉搏We do. 我们能It's like she's trying to take back control. 感觉就像她想夺回控制权Like she wants to cut into her skin 就像她想撕开她的皮囊and rip me out of her head. 把我从她脑子里抠出去Hale was always ruthless. 黑尔一直很残忍A predator. 就像捕食者Perhaps you've come to identify with her too much. 也许你与她共情过头了I feel so alone. 我觉得好孤独Well, you're not alone, you have me. 你并不孤独你有我No one knows you like I do. 没人比我了解你No one knows me like you. 没人比你了解我If I ever lost you... 要是我失去了你I don't know what I'd do. 我就不知道该如何是好了You'd survive. 你会活下去You'd have to. 你必须活下去Our kind depends on it. 我们的同类指望着你You said there was something wrong. 你之前说出事了Someone's trying to take control of Delos. 有人想夺取提洛公司They're aggressive. 他们很强势I only have a name: Serac. 我只知道一个名字塞拉克The person we're looking for is looking for us. 我们在找的人也在找我们He has a mole inside the company. 他在公司里安插了内鬼If he finds out who I am, what I am... 如果他发现我是谁我是什么His mole won't find you. 内鬼不会找到你Because you're gonna find him first and kill him. 因为你会先找出内鬼并杀了他Then, you're gonna fend off Serac's bid for Delos. 然后拒绝塞拉克对提洛公司的出价We can't lose control. Not yet. 我们不能失去控制权目前还不行How? 要怎么做A counteroffer. 还价But you'll have to convince the board, and for that, 但你得说服董事会为此you'll need to pay a visit to an old friend. 你得拜访一个老朋友Tell me it won't always be like this. 告诉我不会一直这样That we'll be able to be ourselves. 有朝一日我们能做回自己We will. 我们会的But until then, we have to be smarter than them. 但在那以前我们得比他们更聪明Or they will find us. 不然他们就会找到我们And they will kill us. 然后杀了我们Stay here. 待在这儿Rest. 躺下I'll have some new clothes sent up. 我会叫人送些新衣服上来Will you stay? 你会陪我吗You belong to me. 你属于我You know that, right? 你知道的吧- Yes. - Good. -知道 -很好Don't hurt yourself. 不要伤害自己Never again. 别再这样了你区域内有高价值目标锐客可能携带武器锐客Brought all your favorites. 带了你最喜欢的Hey, so, um... 话说I'm gonna be going away for a little while. 我要离开一阵子But they're gonna take real good care of you here. 不过他们会把你照顾得很好All right? 好吗Thank you. You're a good boy. 谢谢你是个好孩子Who are you? 你是谁It's me, Mom. 是我妈妈Caleb. 卡莱布I want my son back. 叫我儿子回来Where's Cal? 卡尔在哪呢Caleb Nichols? 卡莱布·尼可斯Who's asking? 哪位That's him. You can lay off, Clyde. 就是他先别动手克莱德He doesn't want anyone to get hurt. Including his mom. 他不想让别人受伤的包括他的妈妈Isn't that right, Cal? 对吗卡尔What do you want? 你想怎么样Is that any way to treat a former associate? 你就是这么跟前同事打招呼的吗Guess it could be worse. 看来你今天还算客气了You did pop those RICO operators in that ambulance.毕竟你之前干掉了救护车上的那群锐客成员You were with that girl, right? Where is she? 你和那个女的在一起她在哪You got the wrong guy. 你们找错人了You want a leg up, Cal? I can help. 你想赚大钱吗卡尔我可以帮你Girlie's worth a lot of money. Just tell us about her. 那姑娘值很多钱告诉我们她在哪I'll cut you in. 我给你分成No girl. Just me. 没有姑娘只有我Alone. 一个人Remember we gave you the benefit of the doubt. 记住我们是给过你机会的It's me. Run into any trouble? How'd he take the news? 是我一切顺利吗他知道消息什么反应Loverboy's still grieving your loss. 小情种还在因为失去你难过呢I've searched for Serac. 我查了塞拉克的信息Couldn't find anything in the system. 在系统里什么都没找到Find out what Liam knows, 查出利亚姆知道的信息but don't break cover. 不要暴露身份And I need information on someone. 还有我需要某个人的信息Name? 名字Nichols. Caleb Nichols. 尼可斯卡莱布·尼可斯Seems like Mr. Nichols met with some unexpected guests 看来尼克斯先生在维斯塔医疗中心at Vista Treatment. 遇上了两位不速之客And Incite has lowered his life expectancy. 动悉刚降低了他的预期寿命Hell of a view. 风景不错Yeah. Want to see it up close and personal? 是啊想再靠近点亲眼看看吗Tell us about the girl. 告诉我们那姑娘在哪Or you're gonna have a little workplace accident. 不然你就要在自己的工地出事故了All right, Cal. Let's lighten the mood. 好了卡尔我们来放松一下You're a vet. Right, man? 你是个退伍军人对吗Thank you for your service. 感谢你对国家的服务You turned your Drip off. 你把点滴关了What a waste. 真是浪费People would pay a fortune for a military grade one. 这种军用一级装备可以卖不少钱呢Sorry, dude. Forgot the anesthetic. 抱歉了伙计忘记带麻醉了Look at that. Good old Uncle Sam. 看看伟大美利坚All right, Cal. 好了卡尔Once more, with feeling. 再来一次带着感情的Girlie sure sounds like trouble. 她听起来可有大麻烦了Just tell us where she is. 告诉我们她在哪You gave him too much. 你给太多了Back it down. He can't even fucking talk! 调低点他都说不出话了The fuck? You might as well tell us. 什么鬼你最好赶紧告诉我们No one's coming to help you. 没有人会来救你的No one cares. Except maybe Rin Tin Tin here. 没人在乎除了你的机器狗Enough of this shit. 够了You wanna end up a stain on the concrete? 你想变成水泥地上的一摊肉泥吗Next to your pet? 在你的宠物旁边I'm only gonna ask you this one more time. 我再问你最后一次Where is she? 她在哪I'm right here. 我就在这Who the hell are you? 你到底是谁I'm Dolores. 我是德洛丽丝Well, Dolores... 那么德洛丽丝nice to finally meet you. 很高兴终于认识你了We should get off the street so they can't track us. 我们应该离开街道防止他们追踪我们Caleb Nichols. 卡莱布·尼可斯Have the techs in monitoring scrub his surveillance 让技术人员取消对他的监视- and send me his profile. - Will do. -把他的信息发给我 -收到Who's that? 这是谁We have some time. 我们还有点时间They were willing to kill me just to get to you, 他们为了找到你甚至不惜杀死我so whatever you're into must be pretty bad. 所以无论你捅了什么篓子肯定特别严重You must be hungry. Let me buy you breakfast. 你肯定饿了我给你买点早饭Sorry to disturb you, Charlotte, but I sent you a file. 抱歉打扰了夏洛特我给你发了个文件- You found the mole? - No. -你找到内鬼了 -没有But this was overlooked in the initial logs. 但最初的日志中忽略了这份文件Thought I'd let you decide what to do with it. 我想还是由你来决定怎么处理Bring yourself back online. 立即上线Record and timestamp. 录像并记录时间This is Charlotte Elizabeth Hale. 我是夏洛特·伊丽莎白·黑尔This is a message for Nathan. 这是给内森的留言Nathan Hale. 内森·黑尔My son. 我的儿子I love you so much, buddy. 我好爱你宝贝The night that I left... 我离开的那一晚you, uh... you wanted me to sing you a song... 你想你想让我给你唱首歌...and tuck you in. Sing you our song. 帮你掖被子给你唱我们的歌So I'm gonna sing it to you now. Okay? 我现在唱给你听好吗*You are my sunshine* *你是我的阳光**My only sunshine* *我唯一的阳光**You make me happy...* *你让我开心*Sorry to bother you, but the school called. 抱歉打扰您但是学校打电话来了You're running late. 您要迟到了Your number cannot be completed as dialed. 您所拨打的号码无法接通Nathan, just like that. Nice and slow. 内森就这样轻轻地慢慢地Yeah, you're good at that, Nathan. 对你很擅长内森Nice and slow. 轻轻地慢慢地Would you like to see Sandy again? 你还想再看到桑迪吗Yeah, would you? Yeah, just like that. 想吗对就是这样Nice and slow. 轻轻地慢慢地Yeah. 对That's really good. 你做得很好Mommy! 妈妈Kid wanted to pet my dog. 这孩子想摸摸我的狗- I gotta go. - So soon? -我要走了 -这么快My son really likes you. 我儿子真的很喜欢你And your dog. 还有你的狗狗Y-- Yeah, well, we just met. 是的我们刚认识You met Thursday, Tommy. 你们星期四那天就认识了汤米Nathan couldn't stop talking about you. 内森停不住地说起你I even suggested a playdate, didn't I? 我还说哪天我们可以一起玩对吧Could I really, Mommy? 真的可以吗妈妈Let's talk about it. 我们可以讨论一下Go on, get your things, bud. 去吧拿好你的东西小家伙Nice of you to disable the cameras for me. 谢谢你替我破坏了摄像头As you can see, 正如你所见I've been having some trouble with my son. 我和我的儿子一直有些矛盾My ex thinks that I need to spend more time with him. 我前夫觉得我应该多陪陪他What do you think? 你怎么看Yeah, I agree. I don't really think time is the issue. 没错我同意我真不觉得时间是问题You know what I think? I think somewhere deep down, 你知道我怎么看吗我觉得内心深处he knows the truth. 他知道真相There are a lot of things that you can fake in this world. 世界上很多事情你都可以假装Most people don't want to see the predator inside. 大多数人不愿意看到内心的掠夺者You wanna know a secret, Thomas? 你想知道一个秘密吗托马斯You've helped me today. I really should thank you. 你今天帮助了我我真的应该谢谢你Seeing you with Nathan, 看到你跟内森在一起seeing you touch his little hand... 看到你抚摸他的小手You reminded me of something. 你让我想起了一些事- Please... let... go. - I would. -求你放...开.... -我会的But the harder I squeeze, the more I remember. 但是我掐得越紧我记起来得越多I remember what it's like to be me. 我记起来做我自己是什么感觉You're not the only predator here. 你不是这里唯一的掠夺者Look what mommy got you. 快看妈妈给你带了什么You are my sunshine. 你是我的阳光You sure we should be out in public? 你确定我们应该来公共场所This is it, right? Your spot. 就是这里吧你的专座How did you know? 你怎么知道It's not about how I know. 我怎么知道的不重要Cup of joe to get you started? 先来杯咖啡吗He'll take a cheeseburger and a strawberry shake, 他要一个芝士汉堡和草莓奶昔whipped cream, no nuts, two cherries. 配鲜奶油不要坚果两颗樱桃Nothing for me, thanks. 我不需要谢谢Neat trick. 花招不错啊You come here once a year on February 23rd 每年的2月23日你都来这里and order the same thing. 然后点一样的东西What, you been watching me? 怎么你一直在监视我Not me. But someone... 不是我而是别的人- Something has. - Sure. -别的东西那么做 -当然Big data compiles information on everybody. 大数据汇编了每个人的信息So what, Dolores? 所以呢德洛丽丝Go on, read it. 拿着看看这个"Maybe you could let me use your phone? 你可以借我你的手机用用吗稿件编号对话记录So I can call someone? 我好打给别人I don't know what to do. My mom--" 我不知道应该做什么我妈妈I'll be right back. Wait here. 我马上就回来在这等我"She said that she was going to the bathroom. 她说她要去一下洗手间Said that she would only be a minute, but she hasn't-- 她说她一会就回来但是她没有She hasn't come back. 她没有回来It's been a long time. 她很久都没有回来Your mom left you here, honey? 你妈妈把你丢在这了小宝贝No, she wouldn't leave me. 没有她不会丢下我的Maybe something happened to her. 也许她出了什么事She wouldn't leave me. 她不会丢下我的She wouldn't leave me. She wouldn't--" 她不会丢下我的她不会The fuck? 我操Is this some kind of joke? 这是什么玩笑吗You sat in that spot for five hours. 你在那个座位上等了五个小时Your mother never returned. 你妈妈再也没有回来She was institutionalized 六个月后她因为精神分裂症six months later for schizophrenia. 被送进了精神病院A waitress took pity on you 服务员看你可怜and called Social Services. 就通知了社工组织You were eight years old. 你当时才八岁Sara. 莎拉The waitress's name was Sara. 那个服务员叫莎拉But you already know that. 但是你已经知道了She gave me a strawberry shake. 她给了我一杯草莓奶昔Thought it would calm me down. 以为这样会让我平静下来I was so upset that I threw up all over myself. 但我很不开心所以吐了自己一身Did you know that too? 这你也知道吗You're angry. 你生气了No. 不I am enraged. 我是怒火冲天I know the feeling. 我知道那种感觉This isn't... surveillance or social media. How-- 这不是通过监控也不是社交媒体How... do you know every detail of my worst fucking memory?你怎么会知道我最糟糕的记忆的细枝末节- It's about Incite. - What? The company? -是因为"动悉" -什么那家公司吗Not the company, the system that it's built on... 不是公司是他们的系统A machine they call Rehoboam. 他们把那台机器叫做罗波安The founders of this machine fed it everyone's raw data, 早在隐私法出现之前这台机器创始人long before there were privacy laws. 就将所有人的原始数据都输入进去了Every purchase, job search, 每次购物求职doctor visit, romantic choice, call, text, 看病择偶电话和短信往来every aspect of your lives recorded, logged, 你生活的方方面面都已记录下来in order to create a mirror world... of this world. 为了创建出这个世界的镜像世界- Why? - To make a composite. -为什么 -为了合成Of you. Of everyone. 合成你和所有的人So it tells them who I am? 系统告诉他们我是谁吗It's not about who you are, Caleb. 重点不是你是谁卡莱布It's about who they'll let you become. 而是他们会让你成为谁Let me guess. 我来猜猜Had my first beer right there. 我在那里喝了第一支啤酒。
美女上错身 第三季 第五集 drop dead diva S3E5 人人双语字幕
美女上错身第三季第五集Drop dead diva S3E5根据人人双语字幕整理看见那个满怀抱负的模特没就是我黛比直到我死的那天我以为我会直接上天堂但是出了点小乱子结果我在别人的躯体中醒来所以现在我成了简一名拥有个人助理的超忙律师我有了新的生活新的衣着而唯一知道真相的人是我的闺蜜史黛西还有我的守护天使弗雷德我一直觉得世间万事必有其因好吧我真希望我没想错See that aspiring model there? That was me -- Deb -- until the day I died.I thought I'd go straight to heaven, but there was a bit of a mix-up and I woke up in someone else's body. So now I'm Jane, a super-busy lawyer with my very own assistant. I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Fred. I used to think everything happened for a reason... ...and, well, I sure hope I was right.你眨眼了Ha! You blinked.见鬼Damn it.正如我所说在对视比赛中我所向披靡你干嘛非要比呢Like I said, no one has ever beaten me in a staring contest. Why are you even trying?因为帕克今天要给我绩效评估而赢得绩效评估的秘诀就在于不间断的眼神交流Because I have this performance review with Parker today, and the secret to a successful performance evaluation is unbroken eye contact.你这是从哪儿听来的Where'd you hear that?你知道啦Oh, you know,从我神经外科医师男友那里我昨晚才见了他From my neurosurgeon boyfriend, whom I saw last night.和你今晚要见的神经外科医师男友是一个人吗The same neurosurgeon boyfriend you're seeing tonight?对Yep.连着两晚约会说明你"神经上很认真"Two nights in a row doth make this "Neuro-serious."我也觉得而且感觉很棒只不过...I think so. And it's -- it's totally awesome. Well, except...只不过怎样Except?只不过他的手术安排决定着我们的约会安排就像今天他好不容易才挤出点时间在骨瓣手术和脑室手术之间和我吃个午晚餐Except his surgery schedule dictates our dating schedule. Like today -- He's squeezing me in for a late lunch between a craniectomy and aventriculostomy.你这可不对怎么能一边炫耀自己在和神经外科医师约会一边又抱怨他工作太忙呢Well, you can't brag about dating a very busy neurosurgeon in one breath and complain that he's very busy in the next.天啊我得赶紧收拾收拾不然要迟到了Oh! Oh, my god! I have to get ready, or I'm gonna be late.慢着干什么迟到Wait. Late for what?有几个姑娘听见我和我的美甲师谈论模特心得于是她们邀请我去她们高中的时尚俱乐部演讲Some girls heard me talking to my manicurist about being a model, and they asked me to speak at their high school's fashion club.什么What?我的研讨会名为"做模特确实要以貌取人" 简赢得对视比赛的关键在于不要直视你对手的眼睛而是盯着对方的鼻子屡试不爽My seminar is entitled "Modeling, do judge a book by its cover." Oh, Jane... The trick to winning a staring contest is not to look your opponent in the eye, but to focus on their nose -- Works every time.谢谢Thank you!嗨汉克制服男还真是有点吸引力小法警绝对可以有大作为Hey, Hank. Wow, there really is something about a man in uniform. You know, the bailiff could totally be a superhero.我也经常听人这么说I get that a lot.简在吗我需要她的帮助Hey, uh, is Jane in? I need her help.她在接受绩效考核找她什么事She's in a performance review. What's going on?我妻子离开了我My wife left me.真遗憾你什么时候结的婚I'm sorry. When did you get married?大概二个月之前About two months ago.离婚案可不是简的特长- 看到那边那个男人了吗-看到怎么Well, Jane is not the right lawyer for this one. - See that man over there? - Yeah?在圣坛前被落跑新娘抛弃了无论你是什么情况我觉得他会很乐意接你的案子Dumped at the altar by his runaway bride. Whatever you've got in mind, I think he'll like your case.谢谢你泰丽Thanks, Teri.天要是谁参加绩效考核我就能管谁要钱就好了Man, I hate that I can't bill anybody for these performance reviews.我鼻子上有东西吗Do I have something on my nose?-没有-优点咱就不说了- No. - Uh, okay, let's just skip over all the good stuff,谁想听那些啊对吧'cause who really wants to hear that, right?对但是朱莉·安德鲁斯说过Right, but, you know, in the words of Julie Andrews,满满的赞扬...A spoonful of sugar --《欢乐满人间》歌词宾格温你最近在工作上的表现一如既往Bingum, lately, you've been a very consistent employee.这可是个不错的开始Well, now, that was a very good start.一如既往地情绪化Consistently emotional.天啊才不是那样呢Oh, my god! That's not even true!两年前你工作时不会为任何事而分心现在你的朋友们三天两头地现身这让我对你的专业性产生了质疑Look, two years ago, nothing distracted you from your work. Now your friends just seem to show up anytime. It makes me question your professionalism.朋友们什么朋友们Friends? Okay, what friends?打扰一下简我有事找你十万火急我们在你办公室等Excuse me, Jane. I need to borrow you. It's an emergency. We'll wait in your office.失陪Excuse me.简我来向你介绍妮娜和茱莉亚她们是马顿塞德高中时尚俱乐部的成员Jane, I'd like you to meet Nina and Julia. They're members of the Mountainside High-School Fashion Club.见到你们很高兴什么事十万火急Oh, nice to meet you both. So, what's the emergency?结束演讲之后我开始回答她们的现场提问After my speech, I hung out for the Q&A.我想了解更多有关摆造型的事I wanted to know more about posing.当然Sure.我强调了手指分开的重要性那样你就不会像个假人模特了I stressed the importance of separating your fingers so you don't look likea mannequin.摆造型的艺术非常重要但你说十万火急The artistry of posing -- very important, but you said it was an emergency.对所以我们就开始讨论他们高中不允许她们参加舞会Right. So, we got to talking. Their high school is not allowing them to attend prom.为什么Why not?她们想要一起参加They want to go together.你们是"在一起"的"一起"Oh, you're "together" together.我们俩是彼此忠贞的恋爱关系但学校不让我们买情侣票舞会就在这个周末举行所以说是十万火急We're in a committed relationship, but the school won't let us buy a couples ticket. And that's why it's an emergency, because prom is this weekend.我一直以来都梦想着参加舞会时的场景而现在我不能和我爱的人一起去I've been dreaming about going to prom since, well, like, forever. And now I can't go with the person I love.妮娜你对此怎么想我超想和茱莉亚一起去但是她爸爸不想让她大肆张扬Nina, how do you feel about this? I want to go with Julia more than anything, but... Her dad doesn't want her to make waves.我懂了你们和校长谈过了吗I see. Uh, have you talked with the principal?每次我们一去他办公室秘书就说他刚走他就是不和我们谈Every time we go to his office, the secretary says we just missed him. He just won't talk with us.他肯定会和我谈的Well, he will certainly talk with me.我是通过一个叫做"国际新娘"的公司认识我妻子艾瑞娜的I met my wife, Irina, through a company called International Brides.她是邮购来的新娘吗She was a mail-order bride?我更喜欢称其为在线约会服务只不过这些女人都是外国人而已而且会员费要六千块头几个月我觉得这是我这辈子花得最值的的钱但之后艾瑞娜就决定要...I prefer to think of it as an online dating service, except the women are exotic and membership costs $6,000. For the first few months, I thought it was the best money I ever spent. But then Irina decided to --格雷森一个邮差刚刚把这个送到前台是瓦内萨寄给你的Grayson? Um, a messenger just dropped this off for you at the front desk. It's from Vanessa.汉克正在给我讲他妻子的事情她离开了他Hank was just telling me about his wife. Uh, she left him.我很乐意帮忙Um...I'm free to help.好艾瑞娜和我是通过电邮联系的而且我们一拍即合所以我决定说"管他呢" 我决定赌一把去俄罗斯见了她Okay, um, well, Irina and I corresponded by e-mail, and we hit it off instantly. So I decided, "What the heck?" I took a gamble and went to Russia to meet her.邮购新娘吧是具有异国色彩的高端在线婚介服务Uh, mail-order bride? Exotic, expensive online matchmaking service.了解了Got it.我知道自己想和她共度余生她说她也这么想于是我们结婚了结果两个月之后她出去买日用品一去不返I knew I wanted to spend the rest of my life with her. She said she felt the same way, so we got married. Then, two months later, she goes out for groceries and never comes back.这样可不对... 她那样伤你的心That is just wrong -- Her breaking your heart like that.我觉得是那个网站的错他们保证会仔细审查这些女性我想要回我的6000美元还有我花在订婚戒指上的那3886美元I blame the website. They promised to thoroughly vet these women. I want my $6,000 back, plus the $3,886 I spent on the engagement ring.抱歉这案子站不住脚...I'm sorry. There's really not a case here --我们将起诉他们违反合同附随义务我今天下午就提起诉讼We'll go after them for breach of collateral contractual obligations. I'll file and serve the complaint this afternoon.简约了校长今天下午见面我们要确定正义得以伸张Jane got a meeting with the principal this afternoon, and we're gonna make sure justice is served.-"我们" -是啊- "We"? - Mm-hmm.弗雷德这是我第一次期待去校长办公室Fred, this is the first time I have ever looked forward to going to the principal's office.谁在一直给你发短息Who keeps texting you?时尚俱乐部主席给我做了Facebook粉丝网页现在我是学校最受欢迎的女孩The Fashion Club president made me a Facebook fan page, and now I am the most popular girl at school...历史重演哦again.而这一次我都不必用吃香蕉就是让男生意乱情迷那种吃法And this time, I didn't even have to eat a banana in a way that made the boys blush.打扰一下你是个演员吗Excuse me, but are you an actor?什么事我是演员你看过我的作品吗Why, yes, I am. Have you seen my work?不是你是他Not you -- him.我在为新能量饮料"激爽"的广告选角你很适合I'm casting a commercial for the new energy drink adrenaline Rush, and you're perfect.-他吗-我吗- He is? - I am?等等可他根本不是演员Wait. But he's not even an actor.演戏能有多难对吧你的外形气质正合我意How hard can it be, right? You have the exact look I've been searching for.人家的确是不经意间流露出了某种微妙的气质啦Well, I-I guess I have been known to exude a certain je ne sais quoi.那你是同意喽So you're in?为什么不呢Uh, why not?好给我办公室打电话All right. Give my office a call.哇没想到在这里这么容易就能当上演员Wow! Who knew it was so easy to get work as an actor in this town?每个人都要吃晚餐嘛Well, you know, everyone needs to eat dinner.对了这应该算午餐Or is this lunch?我被认出来了I've been spotted.狗仔队吗Paparazzi?病人正挥手呢A patient. And now she's waving.抱歉你介意我...I'm sorry. Do you mind if I just...不介意得满足粉丝需求啊Of course not. You got to give the fans what they want.是我男朋友的手机他是位神经外科医生我应该接电话说不定有急诊肯德尔医生的电话他现在不方便接听能为你留言吗没问题我会转告他的好谢谢雪莉It's my boyfriend's phone. It's -- he's a neurosurgeon. Oh, I should actually probably get this in case it's an emergency. Dr. Kendal's phone. He's not available right now. May I take a message? Sure, I'll tell him. Okay. Thanks...Sherry.好消息夏皮罗太太的头不痛了她还做了苹果派对我表示感谢Good news. Mrs. Shapiro's headaches have stopped, and she's making a strudel to thank me.真贴心对了怕是急事我接了你的电话但不是要紧事是雪莉打来的How thoughtful. Oh, by the by, I answered your phone, in case it was an emergency, but it wasn't. It was Sherry.谢谢Thanks.她说她会睡得很晚你可以打给她Oh, she said she'd be up late, so feel free to call.好Okay.好Okay.饿死了你准备好点菜了吗I am famished. You ready to order?是的Yes, I am.那... 睡得晚的雪莉她也是你的病人吗So... Sherry-who-stays-up-late. Is she also a-a patient?雪莉吗不是我要点奶酪焗鸡你呢Sherry? No. Uh, I'm gonna have the chicken parm. You?烤三文鱼我只是好奇雪莉是...Grilled salmon. I'm just wondering. Sherry would be...她是我约会的另外一个女人She's another woman I'm also dating.抱歉我没听清什么I'm sorry. I didn't catch that. What?我很喜欢你你既聪明又漂亮还很风趣I really like you. You're smart. You are pretty. You make me laugh.我感觉后面还有个"但是"I'm sensing a "but."我觉得咱们不必只局限于对方我是说我们刚开始约会我想你也在跟别人约会吧I-I didn't think we were exclusive. I mean, we just started dating. I'm sure you're seeing other people, too.当然好多人呢Totally. Tons of people.很高兴我们谈开了因为我不确定你是不是跟我一样也在和别人约会So glad that's out in the open, 'cause I-I wasn't sure if you were dating other people, too, also, as well as me --跟我一样在和别人约会As well as I am seeing other people.再一想我还是不点烤三文鱼了You know, on second thought, maybe I won't have the grilled salmon.不是吧又一位患者我去失陪马上回来Oh, seriously? Another patient. Ugh. Excuse me. I will be right back.好Sure.他跟我说雪莉不过是他的另一个约会对象于是我说"你跟别人约会我没意见事实上我也在跟别人约会" 我知道我不该沮丧但我愚蠢地认为我们是彼此专一的我在想什么呢我们还都不了解对方Then he told me Sherry was just someone else he's dating, just like that. So I said, "I'm totally okay with you seeing other people. In fact, I'm seeing other people, too." I know I shouldn't be upset, but I stupidly thought that we were exclusive. I mean, what was I thinking? We hardly know each other.面对现实吧亲爱的你到新泽西了Face it, sweetie -- you're in New Jersey.什么怎么会在新泽西恋情就像前往东海岸的公路旅行你从阳光明媚的佛罗里达州出发幸运的话你会抵达纽约几次约会后就好比到达了新泽西What? I'm where? Relationships are like a road trip up the eastern seaboard. You start off in sunny Florida, and if you're lucky, you end up in New York city. New Jersey is where you're at after a few dates.-我不要待在泽西-没人愿意- I don't want to be in Jersey. - No one does.谁都愿意直达曼哈顿那里有剧院和凯莉·蕾帕You want to go straight to Manhattan. They have theater and Kelly Ripa. 凯莉·蕾帕:美国电视节目主持人但是我们上床了But we slept together.那是在第一次约会那时好比在迈阿密On your first date, when you were still in Miami.茱莉亚来了Oh, Julia's here.真不敢相信你这么快就约到他了I can't believe you got a meeting so soon.我威胁要去找学校董事会结果他突然很神奇地有时间了Well, I threatened to go to the school board, and, magically, his schedule opened up.妮娜呢她爸爸不让她来Oh, where's Nina? Her dad didn't let her come.要改时间吗Should we reschedule?不用她知道我过来了见面一结束我就要给她打电话Oh, no, she knows I'm here, and I'm supposed to call her the minute the meeting's over.走吧Let's do it.汉克·斯潘瑟婚姻的终止不是任何人的错我们请求驳回上诉The dissolution of Hank Spencer's marriage is no one's fault, and we ask you to dismiss.他们的"婚介服务"跟骗局毫无二致代表我的委托人我对你的语气表示不满代表我的委托人我对你们表示不满Their "matchmaking service" is nothing more than a scam. On behalf of my client, I resent your tone. On behalf of my client, I resent you.你具体指控什么What exactly are you alleging?与他相遇并结婚的那位女性留下了成堆的账单并拿走了订婚戒指The woman he met and ultimately married racked up credit-card bills and absconded with her engagement ring.国际新娘公司没有促成一段姻缘International Brides didn't arrange a marriage --而是导致我的委托人既伤心又破财They arranged to have this man's heart broken and his wallet stolen.肯特先生婚姻走向终结有诸多原因而加州实行无过错离婚Mr. Kent, marriages end for a variety of reasons, and California is a no-fault divorce state.如果可以的话我想让辩方律师把审查这些女性的流程告知法庭If I may, I'd like opposing counsel to tell the court how the women on their website are vetted.说来听听律师Let's hear it, counselor.我的委托人通过独立第三方核查她们的逮捕记录和基本资料My client screens for arrests, and their bios are verified by an independent party.做这些就收取6000美元吗You charge 6 grand for that?美国52%的婚姻都不美满其中只有10%的人选择离婚由此看来公司的做法起到了作用52% of all marriages in the United States fail. Only 10% of our marriages end in divorce. So whatever the company's doing seems to be working.然而在这个案子中你的公司有过失Nevertheless, your company was negligent in this case.服务过失与感情不幸是两码事There's a difference between negligent service and being unlucky in love.虽然你很有激情但是你的案子缺乏确凿的证据我同意驳回上诉Despite your passion, you have failed to prove a prima facie case. I am granting the motion to dismiss.布莱克校长这是件很简单的事我的委托人想和她的女朋友一起参加毕业舞会Principal Blake, this is a very simple matter. My client wants to go to prom with her girlfriend.你们就不能一人买一张单身票吗你们一起入场一起离开这不是一样的吗How about you each buy a singles ticket? You show up together, you leave together. Same thing.可我们不是单身并且情侣票还包含情侣合照鲜花以及一盒心形巧克力更何况单身学生晚宴的座位是随机安排的我们想要坐到一起Except we're not single. And the couple’s tickets include a couple’s photo, flowers, and a box of chocolate hearts. Not to mention single students get assigned to random seats at dinner. We'd like to sit with each other.我很乐意帮忙但是同性伴侣参加校园舞会违反了学校的规定I would love to help, but same-sex couples at school dances violate school policy.但是如果校规侵犯了她们的公民权益你难道不应该反映给主管人吗抱歉我用了疑问的语气但其实这是个陈述句所以如果你不向主管人反映相信我我会反映的But when the school's policy violates their civil rights, then isn't it your job to bring it up to the superintendent? Oh, I'm sorry. I posed that as a question, but it's actually a statement. So if you don't bring it up to the superintendent, trust me, I will.你已经说得很明白了我明天就打电话给主管人向他传达你的观点你觉得怎么样You've made your point. I will call the superintendent tomorrow and express your concerns. How does that sound?谢谢你的合作Well, thank you for your cooperation.你好汉克你们在这干嘛Hi...Hank. What's going on in here?我们在讨论下一步怎么办We're discussing our next move.你听到了法官的判决这个案子了结了所以...没有下一步了Well, you heard the judge -- the case is over, so...no next move.我想通了我们不该起诉国际新娘I had a revelation. We shouldn't be suing International Brides.这不是你想通的是法官的裁决That's not a revelation -- it's the judge's ruling.我们在追踪艾瑞娜汉克说她还在国内We are going after Irina. Hank says she's still in the U.S.我上个星期在健身房看到了她她还在用我买给她的会员卡I saw her at my gym last week. She was using the membership that I bought for her.你不能因为一个女人伤了你的心而起诉她Okay, you can't sue a woman for breaking your heart.诉由是感情转变更不必说故意的精神伤害Cause of action is conversion, not to mention intentional infliction of emotional distress.真的吗你想拿精神损害老调重弹吗你以为你是谁年轻的林肯律师吗Seriously? You're dusting off the old tort of outrage? Who are you -- young Abe Lincoln, attorney at law?汉克你愤怒吗Hank, are you outraged?-很愤怒-你看- Outraged. - There you go.看见了吧恐吓可是很有效的手法As you can see, a threat can be highly effective. -你真了不起简-谢谢你- That was awesome, Jane. - Well, thank you.那我呢我呢What about me? What about me?一级棒Amazing.一切都会解决的This is all gonna work out.我的车不见了My car's gone.打扰一下Excuse me.那辆车呢刚还在这里Where's the other car? It was right here.刚被拖车拖走Tow truck just left.这是教工停车场学生不能在这里停车This is a faculty lot -- no student parking.是你叫她停在这里的You told her to park here.我绝不会告诉学生这里可以停车I would never tell a student they could park here.我们看到你指挥她停进那个车位的We saw you direct her to this spot.出什么事了吗Uh, is -- is there a problem?是的你的保安把茱莉亚的车拖走了Yes, your security guard had Julia's car towed.每个学生都知道不能在这里停车否则将面临自动停学三天的处罚Well, every student knows they can't park here. It carries an automatic three-day suspension,也就是说也就是说茱莉亚没有资格参加舞会了which means... Which means Julia is ineligible to attend prom.恐怕是的Afraid so.什么简...What?! Jane --这是个圈套This was all a setup.很抱歉但我爱莫能助我明天不用去打扰主管了I'm sorry, but my hands are tied. I, uh, won't be bothering the superintendent tomorrow.别管什么主管了我们法庭上见看看我开的什么车你就知道我可是个厉害角色Forget the superintendent. We'll see you in court. Oh, and in case you couldn't tell by the kind of car I drive, I'm really good at my job.这是马顿塞德高中教工停车场昨天下午五点的录像没有车停那里除了我的保时捷事实上那里有很大的空地大到足够容纳大型的马戏演出以及诺德斯特姆公司的货架然而学校仍然拖走了我委托人的汽车This is the faculty parking lot at Mountainside High yesterday at 5:00 p.m. -- no cars. Well, except for my Porsche. In fact, there are so many empty spaces, there's enough room for a three-ring circus, ooh, and a Nordstrom's rack. Yet the school still towed my client's car.美国西海岸最大的服装专卖店她违反了校规She violated policy.因为保安叫她停在那里Because the security guard told her to.你是谁And who are you?史黛西简的死党Stacy. I'm Jane's B.F.F.我没有问你在她的年鉴里的签名是什么I didn't ask how you signed her yearbook.我是问你与本案有何关联I meant who are you in relation to this case?我是...目击证人I'm a...witness.布莱克先生Mr. Blake,简的死党说的是事实吗是有人让此学生将车停到教工停车场的is Jane's B.F.F. correct -- this student was told to park in the faculty lot?据我所知不是这样Not to my knowledge.骗子Liar.你为何要浪费一位权威法官的时间呢此案交给学生会处理更合适Why are you wasting the time of a very important judge? This seems more like a matter for the student council.既然这样我们应该都同意这是个业余时间的误会That being said, I think we can all agree this was an after-hours mistake.等等法官大人在你落锤之前你应该知道停车违例仅仅只是个借口Wait, your honor, before you bang your gavel, you should know that the parking violation was just a pretext.什么的借口A pretext for what?茱莉亚·坎贝尔请求和她的女友一起去参加毕业舞会却被拒绝了我现在请求一份强制令依照加州民事诉讼法第1085条请求法院要求学校准许我的委托人与她的伴侣一起参加舞会Julia Campbell asked permission to go to the prom with her girlfriend, and she was denied. I am now requesting a writ of mandate, pursuant to section 1085 of the California Code of Civil Procedure, asking that the court require the school to allow my client to attend prom with her chosen partner.你怎么能一口气说完这么多你练过吗有特殊训练吗How did you say all that in one breath? Do you practice? Special exercises?法官大人这是校董事会的决议坎贝尔小姐的结社自由遭到侵犯Your honor, this is an issue for the school board. Ms.Campbell is being denied her freedom of association.我们站在正义的一方这跟结社自由没有任何关系法官大人这是出于对坎贝尔小姐安全的考虑毕业舞会上出现同性伴侣很有可能引起暴力事件We're in the right place. This has nothing to do with free association, your honor. It's about safety concerns for Ms.Campbell. There's a real possibility of violence In reaction to a gay couple at prom.我的朋友知道我是同性恋他们还在舞会委员会上为我投票My friends know I'm a lesbian, and they voted me onto the prom committee.我的委托人给出了极佳的证明并且就算安全方面有问题在弗里克状告林奇一案中法院裁定学校必须保护同性恋学生免遭身体伤害My client makes an excellent point. Oh, and even if safety were a concern, in Fricke vs. Lynch, the court ruled that schools must protect gay students from bodily harm.此案为同性恋案件中的里程碑我会复审所有的证据并尽快做出裁决I'll review the citings and issue an opinion forthwith.只是友情提醒一下舞会两天后就要举行Ooh, just as a friendly reminder, prom is in two days."尽快"的意思就是"马上" 宾格温小姐现在我能落锤了吧还是宾格温小姐死党想来落锤"Forthwith" means "soon," Ms. Bingum. Can I bang my gavel now, or maybe Ms. Bingum's B.F.F. Would like to do it?没门Not a chance.涅斯捷连科小姐我委托人的档案里哪点最先吸引了你汉克看起来很有本事他说他开了家法院但是当我发现他只是个法警后... 我并不在意Ms. Nesterenko, what first drew you to my client's profile? Hank seemed like a powerful man. He said he ran the court, but when I found out he was just a bailiff... I didn't mind.你现在是这么说但当你发现他既没钱又没权之后就离开了他不是吗Well, you say that now, but didn't you leave him as soon as you found out he wasn't rich or powerful?不是的我以为我爱汉克他想要结婚他的兴奋劲感染了我No. I thought I loved Hank. He wanted to get married, and I got caught up in the excitement.请您解释一下从深信自己爱着某人到再也不想见到他你是怎么做到的Help me understand something -- how do you go from believing you love someone to never wanting to see them again?我变心了I had a change of heart.你甩甩手就走了不辞而别没说"再见" 也没说"对不起" 你曾对这个男人说你爱他但却是用短信跟他说的分手你不为自己感到羞愧吗You just took off. You just left. No "Goodbye," No "I'm sorry." You told this man you loved him, and you broke up with him in a text message. Are you ashamed of yourself?!反对无理纠缠Objection -- badgering.没关系他说得对汉克... 这事我处理得很不妥当我非常抱歉我不是故意伤害你的It's okay. He's right. Hank... I'm not proud of how I handled the situation. I'm very sorry. I never meant to hurt you.问话完毕No more questions.我很抱歉让你经历这些I'm sorry you had to sit through that.至少她道歉了Well, at least she apologized.现在该我道歉了汉克我明知咱们没机会赢却还鼓励你打官司实在抱歉我没法证明她是故意欺骗你的Now it's my turn. I'm sorry I encouraged you, Hank, but we don't have a chance. I can't prove she set out to deceive you.简直太棒了How great was that?你说什么呢What are you talking about?那女人是个骗子她说了对不起却还留下了戒指这简直是自相矛盾还有她在道歉的时候眼神飘忽不敢直视撒谎的典型表现That woman is a fraud. She can't say she's sorry but also keep the ring. It's totally inconsistent behavior. Not to mention -- she couldn't sustain eye contact during that lame apology of hers. It's a classic tell.我正想放弃呢I was just saying we should drop this.你开玩笑吗Are you kidding me?汉克无意冒犯--我不喜欢她也不信任她我刚才给泰丽打了个电话她会进行全面的背景调查Hank, no offense -- I don't like her, and I don't trust her. I just got off the phone with Teri, and she's running a full background check.就当我刚才什么都没说Forget what I said.你好Hello.你好真开心你能来其实我也不确定能待多久Hi. I'm so glad you're here. Actually not sure how much time I've got.我正在等法官宣判所以...I'm waiting for a judge to issue a decision, so...。
摩登家庭 -第3季第9集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
Oh,my goodness,those hands are cold. 天啊那双手冰凉刺骨啊At least, buy me dinner first. 至少让我做个饱死鬼啊Tell my wife and kids I love them. 告诉我的妻子孩子我爱它们Oh, my god. 天啊That's kind of dark, mom. 你瞬间把故事变黑暗了妈What 什么啊Wait, what's my favourite hospital food? 等等我最爱的医院食物是什么Jell-o! 哈露[哈啰+吉露果冻]Hi, buddy. 好啊哥们儿No, today is so good. 不今天可以的Good for what? Who's buddy? 什么可以哪个哥们儿Yeah, just head over on to the house. 好啊直接来屋子里见面吧Whose house?who's buddy? 谁家屋子哥们儿又是谁OK, see you in a couple. 行一会儿见克莱尔取其本意"一对"] [菲尔省略了couple后表示时间的词Couple of what? Who's buddy? 一对什么哥们儿是谁Kenneth. 肯尼斯- Kenneth? - Kenneth! -肯尼斯 -肯尼斯If I had a son, I'd want him to be like Kenneth Ploufe. 如果我有儿子我想他能和肯尼斯·普洛弗一样You do have a son. 你确实是有儿子的When we first moved in here, 我们刚搬来这里时He was the sweet kid who lived next door. 他还是个可爱的小孩住在我们隔壁Mm, the weird kid who lived next door, 是住在我们隔壁的古怪小孩吧But Phil always had a soft spot for him 但菲尔对他很亲Because Kenneth sort of looked up to him. 因为肯尼斯有点敬仰他I wouldn't say hero. 我都不想说他视我如英雄And yet you did. 但你还是说了Well, you weren't going to. 因为你不打算说啊Claire's always had some issues with Kenneth. 克莱尔对肯尼斯有些成见He would stare at me a little too long. 他老是色迷迷地盯着我看Can you blame him? 那能怪他吗You used to dress sexy back then. 因为你当年穿得太性感了Ten years. Can you believe it? 一晃十年过去了难以置信啊I feel like we ended that last hug too soon. 我觉得刚刚的拥抱过于仓促I-- come on again! 再来一个吧Oh, wow, that's a lot of hugging. 哦抱的多了点吧Oh! She's right. Why hug when you can... 她说得对为什么要拥抱明明可以直接...- Man-shake. - Man-shake. -爷们握手 -爷们握手I'm gonna get the coffee. 我去弄咖啡"Man-shake." 爷们握手Are we sure? 没搞错吧Roll up the curtain. 拉起"门帘"I don't know what's worse-- 我都不知道哪样才更糟That he competes every thanksgiving in a pie-eating contest,是他每年感恩节都会参加吃派比赛or that he's 9-time runner-up. 还是他已经9次屈居第二了It wouldn't be thanksgiving without the contest. 没有比赛就不是感恩节了Yes, it would. 当然也是啊I think I have to tell my pumpkin chunkin story. 我好想说说我的射南瓜故事Oh, no, no, you don't have to. 不不不你不需要说的No, I kind of think I have to. 不我觉得我必须说Once, Cam and his friends 有次小卡和他的朋友们tried to slingshot a pumpkin across a football field. 试着将南瓜从足球场的一端射到另一端的Three seconds. 3秒钟That's all he needs to tell that story. 3秒种就可以讲完那个故事So the fog was rolling in over the mountains 山间大雾弥漫Like an ominous blanket 像是覆盖了一条不祥的毯子As we readied the giant slingshot. 正当我们准备好弹弓时You know, Lorna, the pastor's daughter, 牧师的女儿洛娜She was nervous because like I said, it was after curfew. 她很紧张因为当时已经是宵禁后了She was a goody two-shoe. 她是个"冒牌天使"Only pastor's daughter I ever met that was. 我遇见的牧师女儿里就她是那样的So we finally launch the pumpkin, 最终我们将南瓜装上弓And it sails through the air, goalpost to goalpost... 南瓜在空中飞过穿越一个个门柱Past the end zone, into the parking lot, 穿过球门区直击停车场Through the open roof of Lorna's dad's car. 又穿过洛娜父亲车子的露顶I turn to Cody and I say, 我转身对科迪说"Now what are the chances of that landing there?" 射到那里的几率有多大He says, "Where?" 他说哪里And I say... 然后我说"The sunroof of a preacher man." 牧师的汽车天窗Wah-wah 哇哇Okay, come on in! 好了进来吧Voila! 瞧啊Ah! Okay, what are we looking at? 好吧眼前是什么玩意儿呢My centerpiece for thanksgiving. 我为感恩节制作的餐桌中央的摆饰It is wonderful. You're so talented. 真是太棒了你真有才I can't believe that you did this. 我真不敢相信你做了这个Yeah, my juices were really flowing on this one. 是吧我自己欣赏的时候也口水直流I actually shot a making-of video. 我还拍了制作过程的视频Hey, maybe we can watch it later at the party. 我们可以在派对结束后观看Well, yeah, that or football. 或者看橄榄球赛吧Mi amor, I'm so proud of you. 小宝贝我真为你骄傲Is there nothing in the world that you can't do? 世界上还有什么是你做不到的吗Centerpieces, for starters. 餐桌中央摆饰就算第一件了Why do you say everything of his is great, 你为什么说他做的一切都很棒Even if it isn't? 即便实际上很烂Because I'm building him up. 因为我在给他树立信心That's what parents do. 那是父母的任务之一Too much, if you ask me. 要我说的话你做的太过了Kids cross the street nowadays, they get a ribbon. 现在的孩子会过马路就能得到朵小红花Manny's got plenty of confidence. 曼尼已经自信心爆棚了He just needs a little reality check every now and then. 他需要的是对现实的偶尔清醒认识And this thing is a horn of ugly. 这玩意儿简直丑伤了Shh! 嘘My mother used to criticize everything I did. 我妈妈以前总是批评我所做的一切And look at me now. 瞧瞧现在的我I am a jumble of insecurities. 就是个缺乏安全感的可怜虫I'm not getting that. 我不懂Do not say a word to Manny. 绝对不许打击曼尼Fine. But trust me, 好吧不过相信我If you told him the truth, he'd thank you later. 如果你告诉他实情他以后会感激你的Mm. Like Claire and Mitch? Did they thank you? 像克莱尔和米奇一样吗他们感谢过你吗Not yet. 暂时还没But it's coming. 但很快就会的Ah! So many memories in this place. Yeah. 这里充满了我的回忆啊Do you guys still have, like, every cereal? 你们依然每次吃麦片的时候都那个吗We have a lot. 必须的Yeah! Of course you do. Of course you do. 当然当然那是肯定的啦You only have the greatest dad in the world. 你们有世上最了不起的老爸So what have you been up to? 你近些年在忙些什么啊I haven't seen you since you went off to college. 你上大学后我就没见过你了Oh, you know, actually, that didn't work out so well. 事实上我是被大学上了I bounced around for a while. 我四处混了一段时间Ended up washing dishes in New Mexico. 最后在新墨西哥州洗起了盘子So without the benefit of a college degree, 看来没有大学文凭I guess your options were kind of limited, huh? 可以选择的职业很有限啊Ease up. It's a holiday. 别谈学习今天过节呢Yeah, it was--it was tough. Oh, no. no, thank you. 是啊是很艰难不不谢谢- Thank you, though, sweetie. You're so sweet. - Oh. Okay. -谢谢你甜心你真好 -好吧It was tough for a while... 一开始挺艰难的But then a roommate and I started our own business. 后来我跟我室友自己创业了Oh, was that also in the dish or cleaning industry? 也是餐饮业或清洁行业的吗No. No, no, no. 不不It was actually a small investment company. 其实是个小投资公司Well, small at first. 最初规模很小You know, we rode the tech wave for a while, 当了一阵科技的弄潮儿then expanded into video games, 然后扩张到电子游戏amusement parks, sports arenas. 游乐场运动场什么的Anything that seemed awesome, really. 什么牛逼就投资什么I'm actually in town to buy a blimp. 我此次回乡是来买小飞艇的Holy crow. 苍天大地啊So if you--if you'd gone to college, 所以如果当初你上了大学you would have done all that just four years later, 可能要4年之后才会做那些事or--or never. 或者根本不会Alex really needs to be picked up, 得有人去接艾丽克斯了Sweetie. Why don't you go get her? 甜心你去接下她吧I wanna hear more of what he has to say about 我还想听听他的创业史呢We're leaving. 快走吧Kenneth, I am so proud of you. 肯尼斯我太为你骄傲了You really made it. 你真的很成功Well, I did get one pretty lucky break. 确实我运气好Early on, I met a very special guy 早些年我认识了个贵人who taught me that what I thought and said had value.他让我意识到我的所思所言都是有价值的Oh, you mean like-- 你是说...Shh. Luke. Let the man talk. 卢克听他说He encouraged me to always find the fun 他鼓励我干什么都得找到乐趣and follow this thing. 并且永远跟着这里走- Your lung? - No, my heart. -你的肺吗 -不我的心To this day, at every crossroad, 直到今天每做一个决定前I ask myself one question-- 我都会问自己What would Phil Dunphy do? 菲尔·邓菲会怎么做Record scratch! 至理名言啊Oh, that's me buzzin'. 来电话了Oh, it's Paris. 是帕丽斯打来的She's my assistant in Tokyo. 她是我在东京的助理You'd think they'd know how to demo 4-d gaming graphics without my help他们没我连个4D游戏图都展示不了They don't. Hey, luke, 完全搞不定嘿卢克what instrument does Yo-Yo Ma play? 马友友拉什么乐器来着what instrument does Yo-Yo Ma play? [马友友是著名大提琴演奏家]Um... cello? "琴"讲He's me... 他就是翻版的我And he's spectacular. 但却是豪华升级版的Oh, my god. 天啊Kenneth Ploufe is part owner of a resort in the Bahamas,肯尼斯·普洛弗与人共有在巴哈马的度假村some cruise line, 某条游轮巡航线And Lacy Fair, that lingerie company. 以及"蕾丝娇女" 那家内衣公司Oh! Ew! I'm wearing one of his bras! 恶心我正穿着他家的胸罩呢Look, he's got a model in his lap. 看这个模特坐他腿上合照呢- No way. - Look at her. -不是吧 -看看她This is your fault! 都是你的错Are you seriously gonna stay in here all day? 你真想一天都躲在家不出去吗I can't face mom. 我无法面对妈妈If I see her, I'm gonna have to confess. 我一看见她就会忍不住坦白从宽的Take a breather. It's just a dent. 淡定不过就是有点小凹And saying nothing is not lying, okay? 沉默不是撒谎好吗It's just letting the truth speak for itself. 只是让真相自己大白而已This is not the time for moral equivocation. 现在不是模糊道义责任的时候Okay, I don't know what that means, 我不知道那是什么意思and also, don't tell me. 也不想知道You're the one who's gonna lose her driving privileges. 你才是那个以后不能碰车的人I don't know why you're so calm. 你怎么能这么冷静All we have to do is keep it from mom 我们只要暂时瞒住妈妈until she goes to the store. 一直瞒到她去商店就行了Then, when she sees it, she'll assume that it happened there, 然后她发现了的话也会觉得是在商店撞的which it did, so it's not really lying. 本来也就确实是所以根本不算撒谎Listen to you. 听听你说谎都不打草稿Are you gonna be a career criminal? 你是想成为职业罪犯吗Ugh. You sound like mom. 你跟妈妈简直一模一样I don't know what I'm gonna do after high school. 我高中毕业后可怎么办啊It was a supportive "Wah-wah." 我那声"哇哇"是表达对你的支持I was trying to save the moment. 不让你冷场There's no such thing as a supportive "Wah-wah." "哇哇"那种声音怎么可能表示支持A "Wah-wah" By its very nature is vicious and undercutting.那个声调就是讽刺和侮辱的代名词Well, I was just trying to salvage that story, okay? 我只是为了替你的故事打圆场I told you not to tell it, 我叫你别说You told it, and it died. 你还是说了结果场子砸了It did not die. It's a thinker. 没砸只是他们没反应过来Cam, the only thing people were thinking was, 小卡他们在想的唯一一件事就是"Thank god this story's over." "谢天谢地他总算说完了"Okay. I get it. 好吧我明白了So how long have I been embarrassing you with my stories? 我的故事让你觉得丢人有多久了No, no, no, no. You don't embarrass me. 不不你没有丢我的人I love your stories, okay? 我爱你的故事The tractor in the swimming hole? 水塘里的拖拉机Aunt Betty's wiglet on the piglet? 把贝蒂婶的假发戴到猪崽头上Uncle Carl said she couldn't tell 'em apart. 卡尔叔说她分不清那些小猪崽See? Those are funny. You have so many great ones. 是吧好好笑啊多么五彩斑斓的童年趣事啊Well, that's farm life. 农场生活就是如此Rain or shine, there's always a bumper crop of stories. 无论下雨或天晴精彩故事永不停Yeah, I'm just saying maybe 是啊我的意思是you take punkin chunkin out of the rotation. 你该让那个射南瓜的故事退居二线了I guess you're right. Maybe I could just-- 你说得也有理或许我可以...Yeah, stick to the ones that really happened, 是啊就讲那些真实发生过的事because people love those. 人们都喜欢真实的故事Excuse me. What? 不好意思你说什么I'm--I'm just saying people laugh more at stories that are true. 我的意思是真事才更有笑点Punkin chunkin is a true story. 射南瓜是真人真事True-ish? 有点真实?No. True. 不完全真实Really? 是吗The length of a football field, 橄榄球场那么大Through the sunroof of a car that was open in late november in Missouri? 11月底的密苏里车的天窗还是开着的?It was unseasonably warm. 那年秋老虎很猖狂That explains the fog rolling over the hill. 所以山间雾气弥漫?And who's Cody-- 还有科迪是谁Who you're close enough to chunk with 你可以熟到跟他一起射南瓜but mysteriously only appears in this story? 但除此之外却从来没提起过他Cody was K.I.A. In desert storm. 科迪在沙漠风暴行动中不幸阵亡Cody was K.I.A. In desert storm. [1991年美国等对伊拉克的打击行动]He's a hero. 他是个英雄You know, all this from someone 你根本没资格质疑who's never even chunked a punkin. 因为你从来没有发射过南瓜Well, I've never lunked a tunkin, either. 我可没丢人丢到家呢You know, these aren't real things. 因为那些都不是真事This'll work, right? 这样可以吧Totally, dad. 绝对行老爸Why have one long table 干嘛要用一张长桌呢when you can use four little ones bistro style? 明明可以用4个酒馆小餐桌I'll bet this is how the French do Thanksgiving. 法国人肯定就是这么过感恩节的You don't mind sitting with your Uncle Mitch 你不介意跟你米奇舅舅And, uh, grandpa, do you? 还有外公一起坐吧Anything's better than watching Lily chew. 只要不用看莉莉吧唧嘴坐哪儿都行By the way, 随便一提this is the side of your old man that Kenneth was talking about.这就是肯尼斯所说的你老爹的另一面Original. 创意十足Imaginative. 天马行空Fearless. 无所畏惧So Kenneth became a gajillionaire 肯尼斯成为亿万富翁是因为他by asking himself, "What would Phil do?" 常常扪心自问如果是菲尔会怎么做吗He sure did. 是的没错Where did that come from? Right? 真是神来之笔啊对吧But you're you. 可你是原版的菲尔Why aren't we gojillionaires? 我们怎么没变亿万富翁Why don't you do what Phil would do? 为什么你不按照菲尔的想法去做呢Phil, why didn't you just put the extra leaves in the table? 菲尔干嘛不把桌子都拼起来Trying to have some fun, be creative. 我想试着来点好玩的搞点创意One long table, honey. 拼成一长桌子吧亲爱的If it was good enough for the last supper, 耶稣最后的晚餐用的就是长桌it's good enough for us. 我们也该效仿I'm having second thoughts about this centerpiece. 关于我做的餐桌摆饰我有点犹豫了- Ay, no. - Hear him out. -别想了 -听他说下去I just think if we bring it to Phil and Claire's, 要是我们带它去菲尔和克莱尔家we'll never see it again, right? 就再也见不到它了是吧That's the plan. 是的Well, that would be sad. 那真让人伤心Except maybe my sadness will inspire me 不过这份伤感或许能激发我to create something even greater. 创造出更棒的作品Remember that collage I made 记得我做的那副拼贴画吗that helped us get through Katrina? 是它支撑我们度过了卡特里娜飓风危机You did this. You know that. 都是你造成的你明白吧So... 难道is this the legendary rice pilaf we've been hearing about? 那就是江湖上闻名已久的手抓饭吗Try for yourself. 你自己尝尝Used to make it every year, 以前我每年都做这个but it, uh, started to upstage the turkey. 但后来它开始抢走了烤火鸡的风头- Something wrong? - Not so much wrong as missing. -不好吃吗 -不至于到难吃It--it just tastes a little flat. 只是略显平淡无味That a fact? 是吗I just think with the earthiness of the rice, 我只是觉得可以加些辛香料you might want something zesty to set it off. 来盖过米饭的土腥味I think this might be a job for cumin. 估计加点孜然能管用You know, since we're sharing 既然我们在相互交流- helpful criticisms-- - no, no, no, no. -批评指正 -停停停nobody's sharing anything. Manny, go change for the party. 谁都别再说了曼尼去换衣服No, no, no, but I appreciate helpful criticisms. 可是我愿意听取善意的批评It, uh, it's important for me that I hear the truth. 我觉得知道真相十分重要Makes me stronger, 能令我更坚强less of a mama's boy. 而不只是个离不开妈的孩子Yeah, mom, he can take it. 没错妈他承受得了That's what he says, 他嘴巴上这么说but you don't really know what he feels underneath. 可你不知道他内心实际的感受Some people are so sensitive, 有些人太过敏感that they hear one criticism, 一句批评and it kills the spark that made them special. 就能毁掉他们的才华I think I know what's going on here. 我明白是怎么回事了Good. 太好了This is about you and your mom, isn't it? 是有关你和你妈之间的纠葛对吧Yes, it is. 对没错No, it isn't. 不不是的Yes, it is! 就是那样Manny, don't upset me anymore. 曼尼别再让我心烦了Go. Go change. 去换衣服去吧What--what should I wear? 我该穿什么啊Ay, you look good in everything! 你穿啥都好看Where you going, mom? 你去哪儿啊妈妈Mm, I gotta run to the store. 得去趟商店Someone ate all the marshmallows. 有人把棉花糖都吃完了Hey, can I tell you something? 能跟你商量点事吗I was thinking that maybe after new year's break, 我在考虑寒假以后we could visit a couple more colleges. 我们可以去其他的大学看一看- Seriously? - I was so hard on you before. -你说真的吗 -我之前对你太凶了I'm sorry. I know I'm no Kenneth. 抱歉我明白我做不到肯尼斯那样I'm gonna need all the help that I can get. 我得尽量取得别人的帮助Honey, I am so proud of you. Oh. 亲爱的我为你骄傲Oh, thank you. 谢了What's this? 什么呀- Oh, okay. - What are you doing? -好吧 -怎么了Oh, uncle Mitch is picking up the marshmallows. 米奇舅舅已经在买棉花糖了Then again, backpacking through Europe 话说回来去欧洲背包游could be educational in its own way. 也有其独特的教育意义吧No! No, no! No, no, no! 别别别Do you know what's illegal in Europe? 你知道在欧洲什么算违法吗Nothing! 啥都不违法You are going to college! 你上大学上定了Okay, fine. 好吧随你Darn right it's fine. 当然是听我的Piece of cake. 手到擒来My hair's coming out! 我头发都要吓掉了Wow, honey. I-I think you could make these simpler. 亲爱的我以为你会布置得简单点Just, you know, sort of do 'em flat and on the side. 将一边平铺开就可以了Hmm. Yeah. Seems like that's how you like me. 就像你希望我成为的那样Flat and on the side. 平平淡淡甘居下游You know what? Sometimes I need to be puffed up and frilly. 有时我也需要膨胀一下摆摆架子All right, is this one of 要是以后人家问起those moments I'm gonna have to remember later 咱俩婚姻破裂前的征兆之一when they ask me if there were any signs? 我是否就该想到此时此刻呀This is what Phil would do-- 这就是菲尔会做的事Make fantastic napkin origami 把餐巾折得有模有样that startles and delights his guests. 令客人们又惊又喜I know, but, sweetie, 我知道可亲爱的they're just looking a little... 它们看起来有点...Claire, you always do this. You squelch me. 克莱尔你总是这样你总打击我You squelch me right when I'm about to soar. 每当我要展翅高飞时你就打击我Honey, you're folding napkins. 亲爱的你只是折个餐巾而已You're folding my dreams! 你在屈折我的梦想You know what Kenneth told me? 你知道肯尼斯说了什么吗The secret to his success-- 他事业成功的奥秘his whole career, he's tried to emulate me. 是因为他试着模仿我The only difference is, 唯一不同的是he hasn't had someone constantly telling him what not to do. 没有人不停地要他别干这个别干那个So the only reason we don't have a-a blimp tethered to our mailbox你意思是说我们家买不起小飞艇的唯一原因is because I'm always shooting down your great ideas? 是因为我总是打击你的"奇思妙想"Yeah. 没错Let's review the squelch pile, Phil. 咱们回顾一下"打击史" 菲尔Let's see-- the rice pudding franchise. 比如米布丁的特许经销权Works for all chewing abilities. 无齿之徒也可享受Adult tricycles. 成人三轮车Just try to fall off. 有种你就摔摔看The Aspirin gun. 阿司匹林喷射枪Some people have a hard time swallowing! 有人就是吞药困难嘛And you left one out. Hmm. 你还忘说了一个And that, my dear claire, is a real head-scratcher-- 亲爱的克莱尔那才是挠破头皮才能想到的And that, my dear claire, is a real head-scratcher-- [Head-scratcher原意为伤脑筋的问题此处取本意挠头器]"Tm." "不求人"Action. 开演Hey, friend. 朋友好啊You look like you had a rough day at the office. 看上去你今天上班累惨了吧The stress from my job at the robot assassin factory... 在"机器人暗杀工厂"的工作压力真是... Is too much to take. 生命中不能承受之重Aw, shoot me an aspirin, pal. 给我来一枪阿司匹林吧亲Maybe someday. 日后再议But until then, try this on for size. 不过先来试试这个合不合适The real head-scratcher features 32 patent-pending "Nogginizers"即将拥有32项专利的脑神经导体按摩仪That gently massage your scalp 轻柔按摩您的头部In a soothing purr of motorized delight. 在安宁的声音中给您以享受Ahh. It feels great, 哇塞真舒服And it looks good, too. 外形也很帅气哦It's a real lifesaver. 真是居家旅行必备良器You mean a real head-scratcher? 您是说真正的头部按摩仪吧"Tm." "不求人"I love you, Phil, 我爱你菲尔- But you-- - Stop. -但是呢 -别说了I love your "I love you." 我就爱听你说爱我I'm getting awful tired of your "But." 但我就怕温柔背后的一刀I heard it. 我经历过的Welcome, welcome, welcome! 欢迎欢迎热烈欢迎Happy turkey day! 欢度火鸡节哦Hey, is that a new car? 哇你们买了辆新车啊Yep! It's the best, isn't it? 没错是不是特棒I can't take my eyes off it. 我的目光简直被钉在上面了You shouldn't, either. 您也别往别处看了Are you okay, mami? 你还好吧闺女I'm... I'm... 我我Hey, guys! Now the party's started. Come on! 大家好啊派对开始了快进去吧- How are you? - Good. -最近好吗 -很好You disgust me. 恶心死姐了Are you hungry? 饿坏了吧Oh, good. It's still in one piece. 还好没散架You hit those potholes pretty hard. 你都快把我建的洞穴弄塌方了It's like you didn't see 'em. 你难道没看见吗No, I saw 'em. 不我看见了Can I be honest with you, Jay? 我能跟你说句实话吗杰I'm getting the sense 我觉得that you're not the biggest fan of "Allegria"? 你好像不那么喜欢我做的"阿雷古丽娜" You got a name for it now? Great. 你还给它起了个名字真棒All right. Cards on the table? 好吧要我说实话This is not your best work. 你可以做得更好的Now look, don't get me wrong. 听着别会错意You're a talented kid. 你挺有才的You're gonna be a big success in the world. 终有一天你会展翅翱翔But this... this is a swing and a miss. 但这个纯粹是瞎胡闹嘛- Well, but my mom said it was-- - It's great, yeah, I know. -不过妈说 -你妈说很好我知道But how did she say it? 不过你注意到她的语气了吗What do you mean? 什么意思There's a big difference between "It's great," and "It's great." "很好"和"还好"简直是天壤之别You hear that? 你听出来了吗"It's great," And "It's great." "很好"和"还好"All I hear is a bunch of people telling me I'm great. 我只知道很多人都说我很有才And that's a problem, because a lot of times 这就是问题所在了因为很多时候people will lie to you to protect your feelings, 人们怕你伤不起故意说谎骗你And that's not doing you any favors. 那对你完全没好处的You get a lot farther in life 如果想走得更远if you know what you're good at and what you're not. 就必须明白自己的优势和劣势所在Now you can handle that, right? 现在能接受了吗- Yeah. - Of course you can. -恩 -就知道你可以的How you doing, honey? 你还好吧亲爱的I'm great. 还好啦Okay, everybody, come on! 好了大伙儿动起来Two minutes till dinner! Get ready! 还有两分钟开伙准备好哟Good! All right! 好啊真棒Oh, wow, Manny. What have you got there? 哇塞曼尼手上端的什么啊He made a centerpiece! 他亲手做的餐桌装饰哦- Oh, that's fantastic. - It's stunning. -真了不起 -令人震惊It's garbage. 就是个垃圾No, no, no! 别别别啊What are you doing? It's so beautiful! 你干什么呀多漂亮啊Stop the lies. 别骗我了Jay told me the truth. 杰跟我说实话了What did you say? 你胡说些什么了I mentioned it wasn't his best effort. 我就说他可以做得更好啊He said it was a swing and a miss. 他说我那是瞎胡闹Why?! Why do you say these things, jay?! 为什么为什么你要泼冷水啊杰It's like I married my mother! 你简直跟我老妈一模一样Jay, why would you do that? 杰你为何那样啊Because he's a Pritchett. 他们家人都这德行But don't let these negative nellies drag you down, Manny, 不过别被那些小人打击到曼尼Because one day you could have a trillion-dollar idea 总有一天你会想出个点石成金的创意-that the people who supposedly love you most-- - Okay, Phil! -那些理应最爱你的人 -够了菲尔That's it. Go get the head-scratcher. 别说了去拿你的头部按摩仪吧The real head-scratcher, "Tm"? 真正的挠头仪 "不求人"吗Go get it, and let everybody else decide 去拿过来让大伙儿瞧瞧how many trillions I've cost you. 我耽误了你挣多少金子Way ahead of you. 多到你想都不敢想What's going on here? 什么状况啊We are about to make hat history. 我们要书写帽子的新历史了Or as I like to call it, "Hatstory." 我更愿意称之为"帽史"Early man had hours and hours to scratch his weary head. 先民们无所事事终日可以自挠头皮But what about today's busy times? 而今快节奏社会哪来时间挠Thank you, squire. 谢谢你小卢子Great thing about this? 这项伟大的发明妙在何处You can wear it anywhere. 你可以何时何地都戴上Hit it, buddy. 开秀吧伙计Oh! 我靠It's like a thousand tiny angels 就像成千上万的小天使are line dancing on my sca-- 在我的头皮上开舞林大会...I... it looks like we got a slight malfunction in a rear nogginizer. 我去似乎头部按摩仪出了点小故障Oh! Shut her down! Shut her down, buddy! 不要啊快关了快关了啊伙计- It's not working! - My hair! It's got my hair! -停不了啊 -一剪没啊发如血啊Okay! Fine. 好吧算了That--I'm fine. 我没事Forgot about that feature. It's an exfoliating... scrub. 去他妈的神奇功能吧简直是刺破头皮的Buddy, can you grab the safety shears? 儿子给老爸把安全剪拿来You know what, Phil? Keep it up. 我告诉你菲尔坚持就是胜利And I admire you and Manny. 同是天涯沦落人I know what it's like to stare down skepticism from a loved one. 我明白被心爱的人质疑的滋味Cam, not now. 小卡现在不是时候Why not now? It's thanksgiving. 有什么不行感恩节良辰吉日啊Families gather. Issues come up. 家人团聚问题爆发Only if you bring them up. 问题也是你提出来才有的啊It's healthy to get things out in the open. 打开天窗说亮话对谁都好Y'all know my punkin chunkin story, 你们都听过我的射南瓜轶事吧or do you need a refresher? 要不要我再帮你们复习一下- We've heard it. -Oh, several times. -我们听过 -好几遍呢I love it. 我喜欢那个故事With Cody and the friends? 是和科迪还有别的朋友一起的那个吗Yes. So you know how it ends. 没错所以你们知道故事结局吧But the question is, who here thinks I made that up? 但问题是觉得我瞎编的举手Oh. Well, doesn't that tell the whole story right there? 看吧简直是泾渭分明清清楚楚啊。
神偷奶爸3观后感的英文版
神偷奶爸3观后感的英文版"Despicable Me 3" Review: A Delightful Family AdventureAs the third installment in the popular "Despicable Me" franchise, "Despicable Me 3" brings back the lovable protagonist Gru, along with his adorable Minions, for another entertaining and heartwarming adventure. Directed by Pierre Coffin and Kyle Balda, and written by Cinco Paul and Ken Daurio, this animated film once again captivates audiences with its witty humor, stunning animation, and heartfelt story.The film takes place a few years after the events of "Despicable Me 2." Gru, voiced by Steve Carell, has left his villainous days behind and is now happily married to Lucy Wilde, voiced by Kristen Wiig. Together, they are raising their three adopted daughters: Margo, Edith, and Agnes. However, Gru faces a new challenge when he discovers he has a long-lost twin brother, Dru, also voiced by Steve Carell.One of the highlights of "Despicable Me 3" is the introduction of Dru, a complete opposite of Gru with his blond hair and infectious optimism. The dynamic between the two brothers provides plenty of humorous and heartwarming moments throughout the film. Steve Carell's talent shines through as he effortlessly switches between Gru and Dru, giving each character a unique personality.Another notable aspect of the movie is the return of the Minions. These pint-sized yellow creatures, with their gibberish language and quirky behavior, have become fan favorites. In "Despicable Me 3," the Minionsfind themselves in comical situations as they try to adapt to their new role ofbeing Gru's sidekicks instead of being under his command. Their slapstick humor and amusing antics bring laughter to both children and adults alike.The film also introduces a new villain, Balthazar Bratt, voiced by Trey Parker. Balthazar is a former child star from the 80s turned supervillain, who is seeking revenge on Hollywood for canceling his TV show. With his dance moves and nostalgic gadgets, Balthazar adds an entertaining and nostalgic touch to the story. The battle between Gru, Lucy, and the Minions against Balthazar creates thrilling action sequences that keep the audience engaged.Aside from the humor and adventure, "Despicable Me 3" also touches on themes of family and self-discovery. Gru's relationship with his twin brother Dru evolves throughout the film, as they learn to accept and rely on each other. The importance of family bonds and the power of unity are beautifully woven into the storyline, making the film not only entertaining but also heartwarming.The animation in "Despicable Me 3" is visually stunning. From the vibrant colors to the intricate details, every frame is a visual treat. The attention to detail is especially evident in the character designs, as each character's expressions and movements add depth and personality to the story.The English version of "Despicable Me 3" features a talented cast of voice actors who bring the characters to life. Steve Carell delivers a remarkable performance, showcasing his versatility as an actor by portraying both Gru and Dru with distinct voices and mannerisms. Kristen Wiig brings charm and energy to the character of Lucy, while Trey Parker's portrayal of Balthazar Bratt adds a touch of eccentricity to the film.Overall, "Despicable Me 3" is a delightful family adventure that will entertain audiences of all ages. With its mix of humor, action, and heartwarming moments, the film continues to capture the essence of the franchise. The witty writing, impressive animation, and brilliant voice acting make it a must-watch for fans of the series and those looking for a fun-filled movie experience. So gather your family and prepare for a joyful ride with Gru, the Minions, and the whole gang in "Despicable Me 3."。
神偷奶爸3观后感字英文
神偷奶爸3观后感字英文Despicable Me 3 Movie Review"Despicable Me 3" is the third installment in the popular animated series that features the lovable villain turned superhero, Gru, and his adorable cohort of yellow minions. Directed by Pierre Coffin and Kyle Balda, this movie takes the audience on another action-packed adventure filled with humor, heart, and a touch of nostalgia.The storyline of "Despicable Me 3" centers around Gru, who is now living the domestic life with his new wife, Lucy, and their three adopted daughters, Margo, Edith, and Agnes. However, Gru finds himself faced with a new nemesis, Balthazar Bratt, a former child star turned evil mastermind. Alongside this new villain, Gru is a surprise to be reunited with his long-lost twin brother, Dru, who is the complete opposite of him - flamboyant, wealthy, and eager to follow in their family's villainous footsteps.One of the highlights of the movie is the introduction of Dru, voiced by Steve Carell. The dynamic between Gru and Dru adds a fresh twist to the storyline and provides plenty of comedic moments. Their contrasting personalities create a comic rivalry that is both entertaining and endearing. Carell's voice acting skills shine through as he effortlessly portrays the distinct voices of both Gru and Dru, showcasing his versatility as an actor.The addition of Balthazar Bratt, voiced by Trey Parker, adds another layer of excitement to the film. Bratt's character is a throwback to the 80s, with a penchant for shoulder pads, a mullet hairstyle, and a love for all things cheesy. His over-the-top antics and exaggerated mannerisms providegreat comedic relief throughout the movie. Parker's portrayal of Bratt brings the character to life, adding a touch of nostalgia for those who grew up during that era.As with the previous films in the franchise, the minions steal the show with their charm and mischievous antics. Their adorable and hilarious escapades provide some of the most memorable moments in the movie. Whether they are causing chaos or attempting to help their beloved master, their presence on screen is always a delight.Beyond the humor and entertainment, "Despicable Me 3" also touches upon relevant themes of family and self-discovery. Gru's relationship with his daughters takes center stage in this film, as he navigates the challenges of being a parent while still yearning for adventure. The bond between Gru, Lucy, and the girls is heartwarming and reinforces the importance of love and support within a family.Visually, the movie is a treat for the eyes. The animation is colorful, vibrant, and detailed, showcasing the incredible talent of the animators. From the stunning landscapes to the quirky gadgets and characters, the attention to detail is evident in every frame. The action sequences are visually dynamic and engaging, keeping the audience on the edge of their seats.In terms of pacing, the movie maintains a good balance between the different plotlines. The transitions between the various story arcs are smooth, allowing the narrative to flow seamlessly. The comedic timing is spot on, and the dialogue is witty and clever, making it enjoyable for both children and adults.Overall, "Despicable Me 3" is a highly entertaining film that exceeds expectations. It successfully combines humor, heart, and nostalgia to create a delightful viewing experience. The lovable characters, engaging storyline, and impressive visuals make it a must-watch for fans of the franchise and animation enthusiasts alike. Whether you're a child or a child at heart, this movie is guaranteed to leave you smiling and wanting more.。
瓢虫雷迪第三季英语版加翻译
瓢虫雷迪第三季英语版加翻译Ladybug and Cat Noir: Awakening瓢虫少女和黑猫奇侠:觉醒The third season of Ladybug and Cat Noir's adventuressees them facing new challenges as they discover more about their powers and the mysterious villain, Hawk Moth.《瓢虫少女和黑猫奇侠》第三季的冒险看到他们面对着新的挑战,因为他们发现了更多关于他们的力量和神秘的恶棍鹰魔的东西。
Their love lives also become more complicated as they juggle their alter egos with their romantic interests.他们的爱情生活也变得更加复杂,因为他们把自己的另一面与他们的浪漫兴趣结合起来。
But with the help of their allies, Ladybug and Cat Noir must save Paris from destruction and defeat Hawk Moth's ultimate plan.但是在他们的盟友的帮助下,瓢虫和黑猫奇侠必须拯救巴黎免遭毁灭,并打败鹰魔的终极计划。
As they face new enemies and discover new abilities, Ladybug and Cat Noir must also confront their innermost fears and desires.当他们面对新的敌人和发现新的能力时,瓢虫和黑猫奇侠也必须面对他们内心最深层的恐惧和欲望。
Can they protect their secret identities and save thecity once again?他们能保护他们的秘密身份并再次拯救这座城市吗?Only time will tell in this exciting season of Ladybug and Cat Noir!只有时间会在瓢虫和黑猫奇侠令人兴奋的这一季中告诉你!。
美国恐怖故事第三季
美国恐怖故事第三季
《美国恐怖故事》第三季以“魔法”为主题,讲述了一个充满黑暗、神秘和魔
法的世界。
故事发生在一个名为“学院”的女巫学校,学校里的女巫们拥有各种神秘的能力,她们之间的明争暗斗、勾心斗角让整个故事充满了紧张和刺激。
在这个故事中,女巫们的能力各不相同,有的擅长占卜,有的擅长治疗,有的
擅长控制元素,而其中最强大的女巫是掌管学院的校长。
校长拥有无与伦比的力量,她的一举一动都牵动着整个学院的命运。
整个故事情节紧凑,充满了悬念和惊悚。
女巫们之间的明争暗斗、背叛和联盟
让观众们屏息凝神,不敢错过每一集的精彩内容。
同时,故事中的各种魔法元素也让人大开眼界,让观众们仿佛置身于一个神秘的魔法世界中。
除了女巫们之间的斗争,故事中还穿插了许多惊险刺激的情节。
女巫们不仅要
面对来自外部的威胁,还要应对内部的矛盾和危机。
整个故事情节紧凑,让人捉摸不透,每一集都充满了意想不到的转折和惊喜。
除了紧张刺激的情节,故事的视觉效果也非常惊艳。
女巫们施展魔法的场景、
神秘的仪式、黑暗的森林和古老的城堡都给观众们留下了深刻的印象。
同时,剧中角色的精湛演技也为故事增添了不少看点,每一个角色都栩栩如生,让观众们仿佛置身于这个神秘而又危险的世界中。
总的来说,《美国恐怖故事》第三季以其紧张刺激的情节、惊艳的视觉效果和
精湛的演技赢得了观众们的一致好评。
这部剧不仅给人带来了视觉和心理上的震撼,更让观众们对魔法世界产生了浓厚的兴趣。
它将美国恐怖故事系列推向了一个新的高度,成为了该系列中的经典之作。
《狙魔女杰(2016)》第三季第十集完整中英文对照剧本
前情提示Previously on Wynonna Earp...你去哪了变♥态♥Where you been, pervert?你胡安·卡龙和康士坦茨把布沙封在了地下You and Juan Carlo and Constance sealed Bulshar underground! 一定有能打败他的方法There has to be a way to beat him.武器很快就会成为我的Soon that weapon will be mine.- 我感觉不舒服 - 戒指给我- I don't feel well. - Give me the ring!!!- 拿去吧 - 你父亲的戒指- Take it!! - Your father's ring.- 它找到了你 - 薇弗莉·厄普- It found you. - Waverly Earp,你这个可爱的小百合你把我治好了you sweet little lesbian, you did it, you healed me!布沙在寻找花♥园♥Bulshar was looking for the Garden.你需要塔才能进入花♥园♥You need the Tower to get into the Garden.和平使者就是塔Peacemaker is the Tower.- 他想要什么 - 你会放他们走吗- What does he want? - You'll let them go?你没有放弃怀亚特·厄普的手♥枪♥吧Say you did not give up Wyatt Earp's gun.守护者在恶魔面前- "The guardians were powerless1887年炼狱之城毫无回击之力in the face of evil毒蛇在作恶that the serpent was perpetrating.他们能怎么做What could they do?他们的宽恕没有用Their remit was to stand by idly,即使是在新的恐惧开始支配时even as a new reign of terror began."请原谅我胡安·卡龙神父Forgive me, Father Juan Carlo.怀亚特·厄普要来了Wyatt Earp is coming.正是时候And right on time.血月之蚀就在今夜发生The Blood Eclipse occurs on this very night. 我还希望我们能幸免呢I had hoped we would be spared.幸免Spared?布沙不会饶恕任何人Bulshar spares none.罗伯特希望是上帝留给我们最棒的礼物Hope, Robert, is God's greatest gift to us.梅芙小姐Miss Maeve?你会希望吗你敢吗Do you hope? Do you dare?这决定权不在我斯瓦内先生That is not for me to say, Mr. Svane.我把这个送你屋里去神父I'll return this to your room, Padre.不用带回家藏起来No. No. Take it home. Conceal it.好的神父Yes, Padre.罗伯特我们需要去公♥寓♥ Robert. We need to ride to the flats.为勇士拿来和平使者We need to get Peacemaker to the champion. 是的神父我们必须快点去Yes, Father. With haste we must.我们必须我们必须We must, we must, we must...必须丰胸吗We must increase our bust?波波求你了Bobo, I'm begging you.跟我说点好理解的行吗拜托Give me something I can hold onto. Please.好的Yes.希望Hope.但是没了But it's gone.没了It's gone.没了It's gone.你肯定也感觉挺无能吧波波Guess you must feel pretty useless too, huh, Bobo?我们是残酷和折磨的继承人We are the heirs of cruelty and torture.抱歉我们还是得把你关起来I'm sorry, we have to keep you in here.不No.你们不能相信我I can't be trusted.这话说的没错Out of the mouths of Bae.我们给你带了5倍浓度的拿铁Hi. We brought you a quintuple-shot latte.咖啡师说里面的咖♥啡♥因♥ Yeah, the barista said it was like drinking a liter相当于1升意式咖啡了但我们还是让她做了of espresso straight-up, but we made her make it anyhoo. 可以的It'll do.- 你没事吧 - 还行- Are you okay? - Meh.波波知道一些Bobo knows something that might help也许能帮助避免世界末日的信息with this whole end-of-the-world mishigas.但是他脑子烧了不说人话But he can't pull it off his French-fried hard drive.我很担心你I'm worried about you.医生和你的枪都不在了With Doc and your gun gone, you know?这更助长了世界末日的势头Even allowing for the whole end-of-the-world mishigas. - 我该走了 - 去哪- Alright, I gotta go. - Where?不知道我就是不想坐在这里干这事了I don't know. Just... I can't sit here and do this.你是负责调查的Research is your thing.嘿Hey.别忘了你还是继承人薇诺娜You're still the heir, Wynonna.我们还指望你呢We're counting on you.剧透:当继承人太惨了Spoiler alert: being the heir sucks balls.来拿啊天选之人Come and get it, Chosen One.布沙知道伊甸园在哪Bulshar knows where the Garden of Eden is,他是开启伊甸园的关键and he has the key to open it.我们有什么What do we have?我们自己Uh... each other?团队Squat.还有可以玩年的腿And... and really great calves.我们都是Both of us.说真的你有欣赏过我的腿吗Seriously, have you ever contemplated these?而且这都是天生的Yeah, that's all genetics, too.我从来不走楼梯Like, I don't even take the stairs.可惜了你这充满艺术感的腿Well, it sucks that those works of art will be会被布沙的恶魔统治摧毁destroyed by Bulshar's reign of evil.是啊我们都是布沙的受害者Yeah, my gams are the real victims here.我只想说Hey, all I'm trying to say is...我们不能放弃真的... we can't give up. We can't.我知道但是我实在找不到其他资料了I know, but I don't know what else to look at!我们已经读过了受头上We've read every bit of history所有的历史和研究and research we could get our hands on网上也找不到布沙的资料啊and... and it's not like Bulshar has Pinterest!我每次看权游不懂的时候Whenever I'm confused watching Game of Thrones,就会看上季回顾I, uh, watch a recap of the season to remember好想起来哪个大胡子砍了哪个大胡子的脑袋which bearded guy cut off the head of the other bearded guy... 亲爱的我们这可是世界末日啊Care Bear, looming apocalypse?我们需要回顾We need a recap.好吧好吧行Okay. Okay. Right.我们知道布沙对树林有所控制We know Bulshar has some kind of power over the woods. 这种人太有魅力了Yeah, that guy would kill on Tinder.就好像是奉献树和史蒂芬·金上♥床♥了一样Like if the Giving Tree had sex with a Stephen King story.他想要进入伊甸园知道理由吗我们He wants into the Garden. Do we know why?也许也跟树有关系Maybe that's tree-related too.是的圣经上说Yeah, the Bible claims there were伊甸园有两棵树对吧two trees in the Garden of Eden. Right?生命树和智慧树The Tree of Life and the Tree of Knowledge.不仅圣经写了卡巴拉犹太发点Not only the Bible, but the Kabbalah, the Talmud,古♥兰♥经♥和那个诡异的休·杰克曼电影(珍爱泉源)都说了the Qu'ran and that really weird Hugh Jackman film.但是伊甸园居然在炼狱之城But it's in Purgatory?这里连宜家都没有We don't even have an Ikea!放我出去Let me out!!我要出笼I want out of this cage.快Now.笼子是有铁栏的Well, a cage has bars.这只能算是玻璃容器It's technically more of a terrarium.对通常人们在这里面放蜥蜴所以Yeah, that's usually where people keep lizards, so...他拿走了她的书He... took her book.谁Who?医生Doc?- 嗨美女 - 你在做什么- Hey, gorgeous. - What are you doing?早点除草可以促进生长Well, if you start early, it encourages growth.我在修你得剪草机I'm fixing your lawnmower.我有剪草机吗We have a lawnmower?不你是薇诺娜·厄普你应该说No, see, you're Wynonna Earp, you're supposed to say, uh...这是暗号♥吗然后我说我希望是"Is that code?" And I say, "No, but I'd like it to be."然后你会说And then you say, um...我的“草”修的很好看"My lawn is perfectly trimmed."然后我说And I say something...还有24小时世界末日We're T-minus 24 hours to an apocalypse.大家都会死Everyone's gonna die.要是没死的话Well, if we don't,你肯定希望能去一个柔软的草地野餐you're gonna want a nice soft place to have a picnic.要抱抱了吗We're hugging?- 嘘 - 你在抱我吗- shush. - You're hugging me?我应该温暖回应你还是永远拒绝你Should I be nice and normal more or never, ever again? - 我说了别说话 - 行了不说话了- I said shush. - Okay, shushing now.- 医生 - 医生- Doc. - Doc?- 医生 - 医生什么- Doc. - Doc what?医生咬了可能是你男朋友的人Doc bit your maybe boyfriend?我理解你孩子I feel you, son.- 去问霍利迪一个女巫的事 - 好- Ask Holliday about a witch. - Okay.她叫Her name is...胡安·卡龙胡安·卡龙Juan Carlo. Juan Carlo.不不波波No. No! No, Bobo!胡安·卡龙是神父记得吗Juan Carlo was the Father. Remember?不胡安·卡龙说他们错了No! Juan Carlo said they were wrong.他在没人相信她的时候维护了她He defended her when no one else did.他们不听They didn't care.从来都不听They never cared.他要来了He's coming.- 波波 - 他要来了- Bobo. - He's coming.- 波波别走啊 - 去公♥寓♥- Bobo, stay with me. - Ride for the flats!- 去公♥寓♥ - 波波等等- Ride for the flats!! - Bobo! Bobo, wait!- 他失智了 - 失什么- And... he's gone. - Gone from what?你们抓了只翼手龙吗You guys capture a pterodactyl or something? 只是波波而已在这里发疯No, it's just Bobo. Flipping the flip out.想让我把他翻个底朝天吗蛋You want me to flip him in the flippers? Balls. 要我把他踢个Do you want me to kick him in the...蛋朝天吗好吧算了in... in the balls? No. Okay.你们知道医生在哪吗Hey, do you know where Doc is?不知道但我应该能找到他Uh, no, but I'm pretty sure I can find him.很好Good.问问他Ask him who...梅芙是谁... Maeve was.还以为你又要躲着我了Kinda thought you might be avoiding me again. 没有就是很忙No, just been busy.要是有人约会If anybody was gonna get cold feet after碰到了复活的女巫临阵逃脱a date involving a reanimated witch,- 那估计就只有我了 - 没事啦- I figured it'd be me. - Yeah, well, that was cool.- 有些人可能觉得一点事都没有 - 但是我后来- Some might say super cool. - But then I got, uh...和吸血鬼穿皮草的戏皇傻♥逼♥... stuck in a booby-trapped house with a vampire,一起被困在了全是陷阱的房♥子里a demon and an over-dramatic douche in a fur coat.而且世界随时就会毁灭了所以Plus the world's ending any minute, so...想做什么就做什么吧smoke 'em if you got 'em.没什么想做的I don't got 'em.布沙把人变成树Bulshar turned people into trees利用他们的根茎and used their root system找到伊甸园就是那个伊甸园to find the Garden... as in, the... the Garden.其实还挺聪明的It's... it's pretty ingenious, actually.你现在是被坏人吸粉了吗Are you fan-girling the bad guy?他要赢了我只是不确定He's winning. And I'm just not sure目前我还有什么选择what other options are on my tiny little table at the moment. 我们可以去看看那是谁We could go see who that is.你的魔法枪准备好了吗You got your magic gun ready to go?- 我把枪给了死对头 - 什么- I gave it to my mortal enemy. - You what?只是礼物转送而已To be fair, it was a regift.等一下你做了什么Wait a minute. You did what?我们到底去不去We doin' this or not?你占了我家门廊You're on my porch!你真是事多啊Wow, you're a regular Mariska Hargitay.- 没有枪啊 - 没有- No gun. - No.你是谁Who the hell are you now?我是凯文I'm Kevin.我要帮你拯救世界厄普And I'm gonna help you save the world, Earp.下回直接说就好了Next time, lead with that.拿去菜单里夹了钱Take it. The money's in the menu.太多了我只有1包It's too much. I only brought one.1包你就给我带了一包One bag? You brought me one bag?!这还是我好不容易弄到的好好用吧All I could get without catching shit. Make it last.你可是有卖♥♥酒执照的人You know, you have a liquor license.不用带酒去自己酒吧里喝吧You don't have to brown-bag it in your own bar.霍特警官Officer Haught.除非是非法烈酒还是更恶心的东西Unless that isn't illicit hooch and something way grosser. 并不是人血Bloody Mary mix it is not. I have a contact这是兽医院的人给我弄得他跟我保证at the veterinarian clinic. He assures me...算了别告诉我比较好You know what? It's probably better I don't know.嗯很抱歉让你知道这么私密的事了Right. I do apologize for involving you in my intimate affairs. 凯特就不能帮你吗Can't Kate help you with, uh, that?不她消失得无影无踪No. No, she's gone without a trace.她一直都戏很多She always did have a flair for the dramatic.因为薇诺娜吗Because Wynonna?这件事也挺私密的That is also a rather intimate affair.我只想尽最大可能保护她Just know I would do whatever I can to keep her safe.那很好我来找你是参加侦查任务的Okay, good. 'Cause I'm here to drag you on a recon mission. 因为薇诺娜和布沙Because Wynonna and... Bulshar.你要我做什么What do you need?波波让我Bobo said for me to ask you...问你这件事about this.梅芙Maeve.她叫梅芙·珀利Her name is Maeve Perley.是铁匠马特Maeve as in "Matte the Blacksmith和向婊♥子♥许愿的格里塔里面的梅芙·珀利吗and Gretta when you wish upon a bitch" Perley?炼狱之城的人从未离开Nobody ever really leaves Purgatory.听说梅芙有一本书Look, there's something about Maeve having a book.她为胡安·卡龙藏起来的She kept it for Juan Carlo?- 在珀利宅邸 - 可以去试试- At the Perley homestead. - Worth a shot.我也想陪你去但是I will accompany you, but, uh...我有点饿了霍特警官... I find myself rather powerful hungry, Officer Haught.现在这种状况对我来说有点不适应And as this state of being is, uh, rather new to me,如果我you have my permission越界了to defend yourself should I...我允许你自卫... should I cross any boundaries.- 木质子弹 - 我都准备好了- Wooden bullets. - Yeah, so I've got it covered.- 不过还是谢了 - 不- Thank you, though. - No.谢谢你Thank you.我代表一群大使I'm a representative of a long line of ambassadors来维持世界的平衡tasked with looking after the balance in the world.- 她就像是威廉姆斯姐妹花 - 你叫凯文吗- She's like the Williams sisters. - And your name's Kevin?你没听我说吗Did I stutter?天啊God.通常我们只是观察Usually, we only watch.我们观察并记录从来不参与We observe and record, but don't participate.但是现在情况危急But these are desperate times.一点不假Well, no kidding. I just spent months我在恶魔制♥造♥的平行时空监狱里过了好几个月in a demon-run alt-reality prison.你真的打算在没经过训练Do you truly intend to go up against没有武器的情况下去面对恶魔吗the beast with no training, no blade?你穿的是什么And is that what you are wearing?- 嘿 - 嘿你猜猜- Hey. - As in, hey, guess what,凯文可能知道能够阻拦恶魔的武器Kevin knows of a weapon that may stop said beast.- 认真的吗 - 你是吗- Are you for real? - Are you?你喝太多了You drink too much,地图都看不懂you couldn't find your ass with a map...- 在哪呢我不知道 - 可你是我们唯一的希望- Where is it? I dunno. - And you are literally our only hope. 我一直都这么说啊That's what I've been saying!我来这里可是冒了极大的危险Hey, I took an extraordinary risk coming here.我的上级那帮大老爷们My bosses, the Menfolk,觉得你不配使用也用不好这个武器do not think you deserve this weapon or can wield it,但是我受够了他们的大男子主义but I'm fairly sick of their boy bullshit.我很确定And I'm fairly certain你要是不混♥蛋♥ 我们能成为好姐妹that if you weren't such a douchebag, we could hang.不过你和你的团队要付出一些代价It'll come at a cost, to you and your team.- 什么都需要代价 - 那就该告别告别- It always does. - Well, then, say your goodbyes该换裤子换裤子我们要去狩猎了and switch those pants. You're going hunting.我重申拒绝换衣服Again, I'm not changing this outfit.在这种时候Well, times like these,真希望能逼人做事I really wish I could force people to do things.也是为他们好For their own good.但是我在平民面签不能继续说了But I cannot say more in front of the civilian.我是消防队员呢Well, I'm a firefighter.你真的有能杀死布沙的武器吗You seriously have a line on an actual Bulshar killer?宝贝去门廊聊聊Chucky? Quick porch chat.- 你在开玩笑吧 - 她很爱开玩笑呢- You're kidding. - Yeah, she'll do that.你都不知道她是谁You don't even know what this woman is.我知道她穿西装好看I know she can rock a suit武功高♥强♥and karate chops necks like a champ.- 她说我是平民 - 这是对你的赞美了- She called me a civilian. - Yeah, it's a compliment.意思是你不是超自然怪咖It means you're not a supernatural weirdo.听着薇诺娜Okay, look, look, Wynonna,我帮你照顾过吸血鬼前男友I baby-sat your vampire ex-boyfriend for you.- 是的 - 我还杀死了- Yes. - I killed a bunch of psycho dudes一群装成养蜂人的变♥态♥ 我还为你dressed up as beekeepers and I yanked the arm off some 砍掉了僵尸巫师的胳膊zombie witch. For you.非常有用Very helpful.我现在需要你走了And now I am gonna need you to scoot your boots.我不懂到底怎么回事I just don't know what's happening here.没事的跟你没关系这事Well... it's fine, 'cause it's not about you.以后会跟我有关吗Is it ever gonna be about me?我想要阻止世界末日呢老哥I'm trying to stop a bloody apocalypse, okay?现在不是缠着我的时候So maybe not the time to pull out the needy act. 缠着薇诺娜我是想帮你呢Needy? Wynonna, I'm trying to actually help you. 你都不知道这个人是谁You don't even know who this random lady is.行了我们暂停一下Okay, let's just press pause on this等我杀了布沙and resume the butt-hurt song and dance咱们再吵好吗after I off Bulshar.懂了吗Make sense?行我们可以暂停Yep. We can definitely press pause on this.没问题No problem.查理Charlie... Tsk.你可以在春天来我这里“除草”You can for sure mow my lawn in the spring!如果真的能活到春天If we even get to spring.- 你是小妹吧 - 是啊- You must be the sister. - Yeah.姐姐呢Where's the other sister?她跟救火先生出去谈事了Oh, she got dragged outside by Mr. Flame.你男朋友是不是也喜欢操纵你Hey, does your boyfriend tell you what to do too? 没有男友Don't have a boyfriend.性♥伴♥侣♥吗Is it the bangs?天气情况更新当继承人还是很惨Weather update: being the heir still sucks balls. 谢了Appreciate the weather update.能不能告诉我一下我们厨房♥里Now can I have the "there's a woman in our kitchen吃我们腌黄瓜的女人是水eating our pickles" update?她说自己来自一系列神秘的She says she's from a mysterious bunch of...救世者World savers.你居然相信她吗And you believe her?我相信我们没有别的选择了我的枪也不在了I believe we're running out of options, my gun is gone.而且这位“领班”说能帮我们找到Plus Miss Ma?tre D' claims she can help us find a special weapon. 打败布沙的武器One that'll take down Bulshar.是一个有魔力的手臂It's a magical arm.吃块腌黄瓜Grab a pickle.有些人称梅芙为巫师Maeve. Some people claimed she was a witch.似乎这是祖传的Well, it does seem to run in the family.她独居天天写书She lived alone, she wrote in books all day,从来不和男人交流she would not speak to men.跟我肯定和得来Sounds like my kind of woman.她帮助其他女人做女性方面的事She helped other women with, uh, women things.生孩子不孕不育之类的Childbirth... not having children.我猜是美好结局I bet this has a happy ending.黑帮的人到了他们被激怒Mob came, all riled up, and got to her就在怀亚特杀老警长克洛蒂的几天前抓住了她just mere days before Wyatt shot old Sheriff Clootie.布沙Bulshar.他们把她烧死了They burned her... at the stake.天呐你说真的吗Jesus. You serious?我觉得在我们进去之前你应该了解一下情况I thought you should be aware before we go in.布沙的断臂还在Bulshar's severed arm is still in那个埋葬他的矿井里the mine where he was entombed.我亲自确认过了I confirmed it myself.- 但是你没有拿到吗 - 那样太多管闲事了- But didn't get it? - That would be interfering.我真的想要一把火焰喷射器之类的东西I was really hoping for more of a flamethrower.一架骑乘式火焰喷射器并配有杯架A ride-on flamethrower with cup-holders.- 还有加热座椅 - 还有仪表盘上的草裙舞♥女♥孩手办- And heated seats. - And a hula girl on the dash!不只有手臂Nope, just the arm.只有最强者才能找回它Only the champion can retrieve it.然后我们用它来制♥造♥可以打败布沙的武器Then we synthesize a weapon to defeat him.这种逻辑就像用树It's about as logical as using people trees来寻找伊甸园一样to find the Garden of Eden.没错但是矿井特别不稳定Yeah, except the mine is totally unstable.对吧相当危险Right? Really dangerous.随时有可能倒塌It could collapse.- 好的我♥干♥了 - 算我一个- Okay, I'm in. - Me too.亲爱的妹妹我需要你的帮忙但是You know I want your help, baby girl, but...但是什么我可不要在这里But what? No, I'm not gonna sit here坐等世界末日waiting for the world to end,还吃着泡菜what... eating pickles?!谁让你吃泡菜了Who asked you to eat pickles?所以姑娘们你们真的要做吗So you girls really gonna do this, huh?别催我们泡菜嘴Don't be pushy, brine breath.- 拜托了 - 是的我们干了- Please? - Yeah, we are.咱们放手一搏吧Ride or die.我觉得你们死掉的可能性更大My money's on die.格蕾塔你在家吗Gretta, you in here?格蕾塔的车不在车道上Gretta's vehicle is not in the drive.门口没有鞋子There are no shoes in the doorway.她显然关了暖气She has apparently turned off the heat.她走了She's gone.最近显然有很多人离开镇子了Yeah, there seems to be a lot of that going around town these days. 就好像镇上的人知道有危险靠近一样Like the town folk know something is comin'.这里真冷Oof. It's freezing in here.如果我们要继续搜查最好在壁炉生火If we are gonna continue our search, we need a fire.你们竟敢闯入我的家How dare you enter my home?!梅芙·珀利Maeve Perley?!是你吗我是约翰·亨利·霍利迪Is that you? I am John Henry Holliday!你是怀亚特·厄普的男朋友You are Wyatt Earp's boyfriend.没错Yeah, fine.你有胡安·卡罗牧师的日记吗Did you keep a journal for the Padre Juan Carlo?好吧Uh, okay.- 世界快到末日了梅芙 - 我为什么要在乎- The world is ending, Maeve. - What do I care?我永生都被禁锢在了火焰之中I'm locked in fire for eternity!没有身体没有对象也没有酒No body, no boys, no booze.那本书可以帮助我们That book could really help us out.那本书可以帮助我们"That book could really help us out."好了我很擅长对付青春期的小女生Okay, I'm pretty good with teen girls.别再摆一张扑克脸了让我来试试好吗You just quit it with the poker. Let me take it, okay? 梅芙你好Hey, Maeve. Hi.我是妮可·霍特警官Um, Officer Nicole Haught here.不管用啊Yeah, this isn't gonna work.嘘Oh, hush!这就对了That's right.你给我闭嘴约翰·亨利You shut your little mouth, John Henry.- 妮可 - 我可不是她- Nicole? - Not anymore.好的我们只需要Okay, so all we do找到布沙的胳膊然后从矿井全身而退就好了is we find Bulshar's arm and then we get out of here.- 小菜一碟 - 哪有那么简单- Easy-breezy tequila squeezy. - That's not how that goes.我才不要接受一个带烤箱手套的人的意见I don't take that from someone wearing an oven mitt.- 这只是预防措施 - 超级难看- It's a precaution. - It's fugly.这是默西迪丝唯一的一双好吗Well, it's the only one Mercedes had, okay?默西迪丝Mercedes?我之前没有机会告诉你我看到她了I still haven't had the chance to tell you that I saw her.- 她的脸怎么样了 - 什么脸- How's her face? - What face?等我们阻止了世界末日之后Once we stop the apocalypse,我会给她调一杯鸡尾酒I'll make her redneck margaritas,给她买♥♥一件带口袋的裙子她一定特别开心buy her a dress with pockets. She'll plotz.从我朋友的身体中滚出来You get out of my friend!约翰·亨利你有与众不同的地方Something is different about you, John Henry.原来你是亡灵You're undead.既然这样那就更简单了Well, that's gonna make this really easy.听着我需要一具新鲜的尸体See... I need, like, a fresh body.供我搬家To move into.这里吸血鬼Here... vampire.你想要那本Do you want the book告诉你如何击败布沙的书吗that tells you how to defeat Bulshar?既然这样你为什么不杀了这个女人Okay. Well, then why don't you kill her,把她的尸体给我呢and give me this body?怎么样Okay?那是什么东西雪人波尔格鸟What the hell's that? Yeti? Porg?一群小狗穿着风衣吗Whole bunch of puppies wearing a trench coat? 等等这是那个时候的铀矿Wait! This was a uranium mine back in the day. 所以我猜是辐射的亡魂So my guess: radioactive Revenant?为什么永远都不是小狗How come it's never puppies?来吧Come on.就轻轻的咬一口Just a little nibble?- 霍特警长是我的朋友 - 我- Sheriff Haught is my friend. - I...我好像不能在这里继续待下去了I, like... cannot stay in here much longer.所以So...你得去帮我弄一具新的尸体... you need to go and fetch me a new corpse,然后你就能拿到书了and then... you get your book.而且为了防止器官衰竭Oh, and you have to kill it in front of me你必须在我面前杀死她so there's no time for organ failure.不No.不你没有讨价还价的权利佩利No, there is no bargain here, Perley.马上离开我朋友的身体Now you get out of that body this instant!你来啊Make me.- 好了 - 很好- Okay. - Oh, yes.谢天谢地这不是沙拉Oh, thank kale it's not salad.吃炸土豆是为了You know, eating fried potatoes报复让我上个月反刍泥土的is my payback against the bad man那个坏人who made me regurgitate dirt for the last month.- 你现在感觉好点了吗 -是啊蛮好的- You're feeling okay now, right? - Yeah, peachy.我是说前几天我虽然咳出了蓝莓I mean, I did cough up a blueberry the other day,但那是因为我的搅拌机出毛病了but that's just because my blender sucks.嗨喽渐变风真不错Oh, uh, hey there. Nice ombré.这里是杰里米·切特里的手♥机♥This is Jeremy Chetri's phone如果是霍利迪医生打过来的if this is Doc Holliday calling.杰里米我知道你在那Jeremy, I know that you're there!我不想跟你说话And I'm not talking to you,所以请电♥话♥留言我也不会听so, uh, leave a message after the never!那是医生吗嗨医生Is that Doc? Hey, Doc.别跟医生打招呼他咬过你Don't say hi to Doc. He bit you!听着医生我不想跟你说话Look, Doc, I'm not talking to you.等等等等你在说什么附身Whoa, whoa, whoa. What do you mean, possessed?好了所有计划都泡汤了Okay, so much for Plan A, B, C, D, E, F.- 还有其他想法吗 - 你觉得他看起来眼熟吗- Any other ideas? - Does he look kinda familiar to you? 我甚至都没有那么醉过Dude, even I've never been that drunk.天呐我就知道去做研究总会有回报的Oh! Oh, my God, I knew getting back into my research would pay off! 那是独臂克林特That's One Armed Clint!- 谁 - 在以前那个时候- Who? - Okay, back in the day,克林特为了索赔杀了一名矿工Clint killed a miner for his claim然后躲在这个矿井里面and then hid out in this mine.怀亚特来逮捕他炸毁矿井Wyatt came to arrest him, blew the mine逼他出来但是克林特被困在里面了to force him out, and then Clint got trapped!真是优秀的历史课老妹Super-great history lesson, Waves.那个家伙有两个胳膊That guy has two arms.薇诺娜Wynonna?那支右臂不是他的That right arm, it's not his.是布沙的It's Bulshar's.见鬼了双臂克林特Damn, Two Arm Clint.杰里米感谢上帝你来了Ah, Jeremy. Thank God.够了我是为她来的不是因为你Okay, I am here for her, not for you,而且我喜欢你的新衬衫and I like your new shirt. Dammit.你们觉得这样自然吗D'you guys think this is natural?也许我应该给她剪一个精灵短发的发型Oh! Maybe I'll give her a pixie cut.而且你们看警♥察♥小姐里面穿的是维密内衣Oh, and look! Copper's down with Victoria's Secret!怎么了玛蒂和格蕾塔有商品目录What? Mattie and Gretta had catalogues.好了妮可你怎么Okay, Nicole, what are you... ?我希望你能有更宽的肩膀Oh, I was hoping for broader shoulders,但是你的眉毛很完美but your eyebrows are on fleek.虽然我的骨架不大Just because I have a thin frame doesn't mean但这不意味着我不强壮I don't have definition under here.很好很好Mm... Mm. Okay. Okay.真是意想不到Wow. What do you know.这小子确实壮实The kid does own a Shake Weight.我的衬衫是怎么回事What is happening... to my shirt?啊啊啊Whoa. Whoa, whoa!我的天好痒Oh! God! Ah! It itches!喂喂听着Hey, hey, listen.梅芙这不是你的新身体Maeve, this is not your new body.当然不能是我需要一个更纯净的人Yeah, no kidding! I need someone more pure.纯净的人类As in... purely human.哦天哪你的损失女士Oh, God. Your loss, lady.- 啊 - 天哪- Argh! - Oh, God.- 杰瑞米 - 是的- Jeremy. - Yeah.顺便一说他现在不是很喜欢你Just so you know, he does not like you very much right now. 好吧我们怎么知道她有没有那个日记啊Okay, how do we even know she has the journal?好恶心Okay, this is gross.干我没子弹了。
绝望主妇第三季05
Lynette: Whatever you wanna do, I‟m in your corner.whatever: 无论如何,不管怎样 wanna=want to: 想要 corner: 角,角落 in your corner: 在你内心深处【与你一条心指支持某人的想法,一首歌的歌名就是这个:Stevie Wonder-In Your Corner】无论你要做什么,我都支持你。
-Mary Alice Voiceover: Lynette made a promise...promise: 承诺 make a promise: 约定,许下承诺Lynette许下一个承诺……-Bree: Mr.Faladi...Faladi先生……-Danielle: I love him, and he loves me!我爱他,他也爱我!-Mary Alice Voiceover: And Bree's daughter fell for her history teacher.fell for: 倾心,爱上,fell是fall的过去时 history: 历史,历史学 teacher: 老师,教师而Bree的女儿爱上了她的历史老师。
While Mike's history...while: 然而而Mike的故事……-Dr. Craig: He suffered significant memory loss.suffer: 遭受 significant: 重要的,重大的 memory: 记忆 loss: 损失,遗失他已经严重失忆了。
-Mary Alice Voiceover: Was being carefully rewritten.carefully: 小心地 rewrite: 重写,改写正被精心改写着。
-Edie: Susan Mayer.Susan Mayer 。
-Mike: We were close, huh?close: 亲密的,亲近的我们很亲近,是吗?-Edie: That tramp treated you like dirt.tramp: 流浪汉,水性杨花的女人【卑劣的人】 treat: 视为,对待 treatlike: 把……当作…… dirt: 无价值之物,轻视之物 treat somebody like dirt: 把某人看得一钱不值那个贱人视你如粪土。
伞学院第三季结局解析
美剧“伞学院”第3季艾莉森与她父亲的替代版本雷金纳德·哈格里夫斯爵士达成协议,以确保世界的安全,但她的一半兄弟姐妹拒绝了这个想法。
相信他们的努力似乎只会让事情变得更糟,他们中的许多人没有看到继续与不可避免的事情作斗争的意义。
愤怒的雷金纳德亲自动手,暗中杀死了雨伞的一号人物路德。
在这样做的过程中,他迫使剩下的孩子们在悲伤中团结起来寻求报复。
Hotel Oblivion 是 Umbrellas 整个赛季都称其为家的避难所,在 White Buffalo Suite 中设有一个门口,将任何走过它的人带到另一个宇宙中同一家酒店的蟑螂出没(但其他迷人)版本。
空荡荡的旅馆里有监护人保护着雷金纳德认为可以阻止世界末日的装置。
他没有错。
然而,他确实也试图通过将克劳斯锁定在他们周围崩溃的宇宙中来杀死克劳斯。
在与几个看似不可阻挡的守护者对峙后,五号设法在整个赛季中找到了多次出现的特殊符号(比如通往异次元的门上的图像和五号的老自己胸前的纹身)。
酒店大堂的楼层。
雷金纳德指示剩余的雨伞和麻雀(艾莉森除外)踩在其中一个星形图案上。
当他们这样做时,附近的一个据称将拯救宇宙的控制台启动了。
《雨伞学院》第三季的雨伞如何拯救宇宙?机器开始从超级动力船员身上吸取能量,但他们很快意识到这不仅会耗尽他们的能量,还会耗尽他们的生命。
作为与雷金纳德达成交易的人,艾莉森幸免于难,但当她看到她的兄弟姐妹死去时,她恳求父亲停止。
最终,在机器杀死她的兄弟姐妹之前,她强迫他离开。
但是,奇迹般地,这台机器有足够的动力来工作。
艾莉森启动机器,然后我们被送到她家,她进去看她的女儿克莱尔和她的丈夫。
艾莉森整个赛季所做的一切(无论好坏)的主要动机都是与她在备用时间线中失去的家人团聚。
为了弥补这一损失,她与父亲达成了交易,尽管她不知道这会让她的家人付出什么代价。
其余的 Umbrellas 和 Ben 也被转移到这个“更正”的时间线上。
甚至在这一集早些时候被杀的路德也重新出现,尽管他不再显得异常巨大。
美国恐怖故事第三季在线观看
美国恐怖故事第三季在线观看美国恐怖故事第三季《美国恐怖故事,女巫团》在线观看。
《美国恐怖故事,女巫团》是美国FX电视台播出的一部恐怖题材电视剧,第三季于2013年10月9日首播。
该季的故事背景设定在新奥尔良,讲述了女巫、巫术和黑魔法等元素,充满了神秘和恐怖的氛围。
本文将为大家介绍《美国恐怖故事,女巫团》的在线观看方式,让您可以随时随地尽情享受这部精彩的恐怖剧。
1. 网络视频平台。
目前,国内外许多知名的网络视频平台都提供了《美国恐怖故事,女巫团》的在线观看服务,用户可以在这些平台上搜索该剧,并进行观看。
这些平台通常会提供高清的在线播放服务,让观众能够更好地欣赏剧中的恐怖场景和精彩表演。
2. 付费会员服务。
另外,一些付费会员服务也提供了《美国恐怖故事,女巫团》的观看权限,用户可以通过订阅会员的方式,在付费会员平台上观看该剧。
虽然需要支付一定的费用,但这种观看方式通常能够获得更好的观影体验,而且还能够享受到更多的会员福利。
3. DVD或蓝光光盘。
对于喜欢收藏影视作品的观众来说,他们可以选择购买《美国恐怖故事,女巫团》的DVD或蓝光光盘,这样不仅可以随时随地观看该剧,还可以将其珍藏起来,成为自己收藏品中的一部分。
而且,光盘版通常还会包含一些幕后花絮和特别收录内容,为观众提供更多的观影乐趣。
4. 在线观看注意事项。
在选择在线观看《美国恐怖故事,女巫团》时,观众需要注意网络版权和观影安全问题,选择正规的、合法的观影渠道进行观看,避免侵权行为。
此外,观影过程中也要注意保护眼睛,适当控制观影时间,避免对视力造成不良影响。
总之,《美国恐怖故事,女巫团》作为一部备受好评的恐怖剧,其在线观看方式多种多样,观众可以根据自己的喜好和需求选择合适的观影方式。
希望大家能够通过合适的渠道,尽情享受这部恐怖剧带来的刺激和惊悚,度过一个充满恐怖乐趣的观影时光。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Ugly Betty Season III 一.俚语集锦Be there for me 支持着我bridge and tunnel土包子cash in on 利用cast doubt on.. 对…质疑come clean 全盘招供Cut the bull 挑明了说,直说fly with the owl夜游Get a lump in the throat语无伦次,哽咽Go places 获得成功have a big mouth藏不住话Here go the lights. 灯亮了hit the tequila 喝醉I can’t get over how beautiful this is. 这裙子真是漂亮。
I’m no stranger to……事我见得过了。
In his right mind 正常.Kick-ass proposal 绝妙的计划Knock his socks off大吃一惊leave sb. in the lurch在某人需要帮助时离开No-fail moves 必胜绝招Out in the open 说出来/大白于天下Paint the town red狂欢,庆祝Play second fiddle to…当…的副手pull off 做到,实现share a brain 心意相通She’ll come around.她会想通的。
Silent treatment 冷战,互不理睬Take the high road 堂堂正正地Throw in the towel 认输tone.. back/down 口气委婉We’re always behind you 100%. 我们总是百分之百地站在你这边。
White knight 救世主二.生词再现a frump with a pulled-back hairstyle梳着背头的土气女人advance your career帮助你的事业发展almond, seltzer杏仁,苏打水An infinitesimal chance 渺茫的机会antioxidant 抗氧化剂baboon 狒狒bagel百吉饼bailout 应急资金,紧急救援Be bum med out沮丧Be fascinated to do sth. 很希望… /对…很感兴趣be invested in投入,专注于Be poised to rebound in a big way. 准备好重整雄风beluga白鲟Birthday extravaganza生日盛宴blather胡说,乱讲Blue brace s 蓝色牙套Bold 前卫的Bond with the baby 和孩子亲近bouffant蓬松的broil ed yak tongue 烤牦牛舌Broker peace in the middle east 维护中东和平Bubbly香槟酒Bump sb. off the guest list 把…从来宾单上删了Business contact 业务联系人Catch抢手货cave in 造成塌陷channel her curiosity into research. Cheekbone颧骨chitchat 闲谈,聊天claw one’s way back to the top 再次站到顶端close the deal 生意搞定了Cobble together.. 拼凑起Couture时装Cut out early 早点收工digress跑题doable可行的Don’t get along 不太合拍Down payment 预付定金downside不利方面evict (合法从土地/房子)驱逐eye-popping夺人眼球的fall off one’s radar 脱离他们的关注fall through 失败Flake on us 把大家都逗乐Flick 轻弹floozy = whoreFluke 比目鱼For the record, I was extremely flattered by that. frivolous琐碎的,无关紧要的from drab to fab赶时髦Get hands on…染指get out of line违规Go behind one’s back隐瞒Go off the grid 远离一切喧嚣Good grief. 天呐googles护目镜grope摸索ground rule 规则Guava juice is my idea. 山石榴汁是我的主意。
Gutless weasel没胆的混球hag老巫婆hag 女巫hamster仓鼠Have a sneak finger顺手牵羊have you on board能有你的加盟He’s all in a lather. 他等得不耐烦了。
hydraulic life 液压升降台I prioritize work. 我认为工作优先I’m juicy.我还很嫩。
Innovator改革家Inside scoop 内部消息It’s a style that never quit s. 永不过时。
jersey运动衫jittery 神经兮兮Jot down some ideas 草草写了几点juggle A and B 在…之间奔波Keep .the company afloat让公司继续维持Keep this magazine afloat 让杂志能顺利出版(keep business afloat保持业务顺利进行)kinky怪癖的Kitchen rumble厨房对决Ladle 勺子lead sb. on 欺骗某人Ledge 悬崖Leverage sb. out of the company 把我逼走Lip gloss唇彩Mingle with…和…一起mink貂,貂皮Mole 间谍Momentary lapse of judgment 短暂的判断失误moxie勇气,胆量Muscle sb. out 排挤某人My groove is perfectly fine. 我的精神气完全没问题。
obscure color深色系old chestnut 陈芝麻烂谷子Omelet煎蛋卷ordained任命的,钦定的,授权的pair up with…和…结对子Panhandle乞讨Personify the pinnacle of human achievement 创造了人类成就的奇迹Pickle困境Piranhas食人鱼planetarium 天文馆Play hardball 动真格plucky有勇气press release 新闻稿Pullout退出Put all that behind me往前看reline 改衣服,换衬里rodent 啮齿动物Roll into one 聚到一处了Rookie新手Sable貂皮大衣saucy粗鲁的scamper off 奔逃Scoop sb. up吸引某人Seamstress, furrier 女裁缝,皮货商Secret recipe 秘方serpentine蜿蜒的She’s a nervous wreck. 她紧张到不行。
slacker懒鬼Smooth things over把事情搞定snafu 混乱snorkel潜泳/水Sound neurotic听起来疑神疑鬼。
Sourpuss讨人嫌的家伙spice things up增添点情趣Spring … on sb. 突然向某人提到…spritz perfume 喷香水sputter and crackle噼里啪啦,脆裂有声step up one’s dream 抓住梦想stink at…讨厌/不擅长Stonewall掩盖,防守挡击Stop bicker ing. 别吵了。
Stop scowl ing 别绷着脸。
sublet 转租Subtlety isn’t one of them. 但你不机敏。
Suck it up接受Swoop in 突然趁虚而入Technology doesn’t face me. 技术上的事儿难不倒我。
Tetanus shots 破伤风针There might be an impaling. 感觉被钉住了似的。
They’re reprocess ing everything. 他们正收回一切。
thread noodle 粉丝throw one tantrum大发雷霆Toughie流氓,恶棍ugly duckling丑小鸭unblemished无暇的wane 减弱Weasel one’s way into your big moment 削尖了脑袋抢你风头Wiggle his nose 扭扭鼻子将她的好奇心引导到研究上去我坦白,他这么说我还真受宠若惊。
三.妙译生花A clean break 一刀两断Ancient history陈芝麻烂谷子的事Beg 摇尾乞怜Bolder is better .打开天窗说亮话才是王道。
Don’t belong in this business. 根本不配在这个圈子里混。
Donation 慷慨解囊fumes 烟熏火燎Get beneath the surface 走进人的内心Have integrity 刚正不阿help around here 缓一时之急Hold my hand 执我之手I don’t know what I’m gonna do. 束手无策。
I’m impressed. 我很触动。
I t’s an honor to have you in our home. 您的到来使得蔽宅蓬荜生辉啊。
It’s not who I am. 这可不是我的作风。
lose track of time 流连忘返Mock sb. when they’re down 落井下石No good deed goes unpunished.狗咬吕洞宾。
Outlive one’s usefulness一无是处She says what’s on her mind. 她畅所欲言Slip away 薄情Some jumping and hugging might be appropriate now. 现在是不是该欢呼雀跃一番。
Something’s coming. 佳音即临Spend the rest of his life alone孤独终老Take a leap骐骥一跃Take the blame 做了替罪羊That’s what I live for.我愿意效劳。
The law is law. 法不容情。
What did I do to deserve this? 我怎么这么有福气?Whistle down the river 凭河唱游随人Wilhelmina’s right. Wilhelmina所言极是。