高考语文复习突破点文言句式翻译要规避的两点教案
《届高考语文第一轮复习教案8》:文言文翻译需要注意的事项
届高考语文第一轮复习教案8:文言文翻译需要注意的事项文言文是中国传统文化的重要组成部分,也是每年高考必考的内容之一。
因此,在备战高考的过程中,学生们需要认真复习文言文,包括翻译这一部分。
在翻译文言文的过程中,需要注意一些事项,本篇教案将重点讲解这些内容。
一、理解文言文的语言特点文言文是古代语言,与现代汉语相比有着许多不同之处。
文言文中有很多熟词生义,需要根据上下文来理解。
文言文的句式复杂,需要按照文法规则来翻译,而且古代人的表达方式与现代汉语也有所不同,例如要用委婉的措辞描述不适宜直接讲出的话题。
文言文中有不少虚词,需要认真辨别并理解其作用。
二、把握文言文的意义在翻译文言文时,要注意准确把握文言文的意义。
这需要具备一定的历史知识和文化素养,了解文言文中的典故和隐喻,理解文言文所描绘的历史背景、社会现象和人物性格等。
只有真正理解了文言文的内涵,才能正确翻译出其表达的意思。
三、保持语言的准确性文言文是一种正式的语言,因此在翻译文言文时,需要保持语言的准确性。
不要随意更改原文的意思、语气和句式,也不要加入现代汉语的习惯表达方式。
另外,在翻译过程中,需要注意正确使用古汉语的语法规则和词语用法,以保证翻译的准确性和规范性。
四、表达语言的美感文言文的翻译并不只是机械地转译语言,还需要考虑到语言表达的美感。
古代文学中充满了鲜明的艺术特点和情感渲染,诗词文章的语言优美动人,在翻译时要注意传递原文的文学价值、艺术感染力和美感。
文言文翻译需要注意的事项有很多,主要包括理解文言文的语言特点、把握文言文的意义、保持语言的准确性和表达语言的美感。
只有在这些方面做好准备,才能顺利地翻译出文言文的意思,达到高考所要求的标准。
高考语文复习突破点文言虚词翻译的两大关键点教案
突破点三文言虚词翻译的两大关键点■关键点一分清译与不译、译准关联关系·[典例剖析]君子之怀,蹈仁义而弘大德,小人之性,好谗佞以为身谋,陛下不审察其根源,而轻为之减否,守道者日疏,干求者日进。
所以人思苟免,莫能尽力。
此其渐不克终,六也。
(节选自《贞观政要》) 译句抽样:陛下不审查其根源,轻易地肯定否定,笃守道义的人被一天天疏远,谋取功名的人一天天得到晋升。
所以人人都想着苟且免损,没有人肯尽忠效力。
点评:在这句话的翻译中,第一句的“其”不需要翻译;一、二句之间的“而”表顺承,有强调意味,需要翻译;“所以”突出的是因为原因而导致的结果,应准确翻译为“因此”。
正译:陛下不能审查根源,就轻易地肯定或否定,笃守道义的人被一天天疏远,谋取功名的人一天天得到晋升。
因此人人都想着苟且免损,没有人肯尽忠效力。
◎精准指导一、可不译的虚词1.句式标志词:之、也2.发语词:夫、且夫、盖等二、必须翻译的虚词1.范围词:悉、皆、咸、具等2.程度词:稍、略、愈、更等3.时间词:既、曾、初、寻、俄、旋、猝、卒、斯须等4.语气词:必、诚、固、弗、勿、得等5.频率副词:屡、数、辄、每、累、又、亟等6.固定虚词词组:所以、奈何、是以、无以等[对点训练]1.把文中画线语句翻译成现代汉语。
宋子曰:气至于芳,色至于靘,味至于甘,人之大欲存焉。
芳而烈,靘而艳,甘而甜,则造物有尤异之思矣。
画线语句中的关键虚词:译文:2.把文中画线语句翻译成现代汉语。
人主一日万几,所恃者是心耳。
一累于物,则聪明智虑且耗,贤不肖混淆,纲纪不振矣。
愿陛下清心省欲,以窒祸乱之原。
画线语句中的关键虚词:译文:■关键点二译准句末语气·[典例剖析](2019·浙江卷)古之豪杰于辞者,往往志有所相合而不相下,气有所不相入而相为用,则岂尽人力哉?盖亦有造物微旨矣。
译句抽样:那么为什么是人的力量(造成的)呢?大概也有上天精妙的意图吧。
点评:这是一个强烈的反问句,“岂……哉”应译为“难道……吗”。
高考语文 文言文专题复习-文言翻译教案-人教版高三全册语文教案
文言文专题复习——文言翻译教案[复习目标]1、了解文言文翻译应遵循的原那么和标准2、掌握文言文翻译的技巧方法并在练习中不断加以巩固[教学课时]一课时[教学过程]一、课堂导入某某《高考说明》对文言翻译作出的特殊说明是:文言句子翻译是最难的,要注意把握整句的意思,联系上下文,做到句不离篇,还要注意实词、虚词的翻译,语气的表达以及文言文特殊句式和用法。
在考试中,文言文占的分植较大,因此,我们要花大力气进行复习二、课前预习,课堂归纳总结〔方法总结〕根据学案上所给的句子,请同学们归纳出翻译的几种技巧方法。
1、太守谓谁?庐陵欧阳修也。
〔《醉翁亭记》〕译文:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。
2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
〔《某某楼译文:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。
3、壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。
〔《赤壁赋》〕译文:壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。
总结:对于古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等可以保留,不用翻译。
——“留〞4、久之,能以足音辨人。
〔《项脊轩志》〕译文:时间长了,能根据人们外面的脚步声辨别是谁。
5、生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。
〔《师说》〕译文:在我前面出生的人,他懂得道理本来就比我早,我跟从他并向他学习。
6、夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。
〔《六国论》〕译文:六国和秦国都是诸侯之国,他们的势力比秦国弱,却还有可以不贿赂秦国而战胜它的形势。
总结:文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删掉。
这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
——“删〞7、屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。
〔《屈原列传》〕译文:屈原来到了江边,披散着头发,在江边一边走一边吟唱,面容憔悴,形体和容貌枯瘦。
高考文言文翻译教案
高考文言文翻译教案一、教学目标1、让学生了解高考文言文翻译的重要性和考查特点。
2、帮助学生掌握文言文翻译的基本原则和方法。
3、通过练习,提高学生的文言文翻译能力,使其能够准确、流畅地翻译文言文句子。
二、教学重难点1、重点(1)文言文翻译的基本原则:信、达、雅。
(2)文言文翻译的基本方法:留、删、换、调、补、贯。
2、难点(1)准确理解文言文中的实词、虚词、句式等语法现象。
(2)根据语境灵活运用翻译方法,使译文符合现代汉语的表达习惯。
三、教学方法1、讲授法:讲解文言文翻译的知识和技巧。
2、练习法:通过练习让学生巩固所学知识,提高翻译能力。
3、讨论法:组织学生讨论翻译中的难点和问题,共同解决。
四、教学过程(一)导入在高考语文中,文言文翻译是一个重要的考点,分值较高。
但很多同学在翻译文言文时感到困难,得分不高。
今天,我们就来系统地学习一下高考文言文翻译的方法和技巧,帮助大家提高翻译水平。
(二)高考文言文翻译考查特点1、选材特点高考文言文翻译的选材一般来自于古代经典文献,如史书、散文等。
所选文段具有一定的思想性和文学性,同时包含了丰富的文言词汇和语法现象。
2、命题特点(1)句子简短,一般在 10 20 个字左右。
(2)重点考查实词、虚词、句式等语法知识。
(3)要求翻译的句子往往是文中的关键语句,对理解文意有重要作用。
(三)文言文翻译的基本原则1、信“信”就是要忠实于原文,准确无误地表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增减内容。
例如:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
”(《烛之武退秦师》)译文:我不能早任用您,现在情况危急才来求您,这是我的过错。
2、达“达”就是要通顺流畅,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。
例如:“蚓无爪牙之利,筋骨之强。
”(《劝学》)译文:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强健的筋骨。
3、雅“雅”就是要语言优美,富有文采,能反映原文的语言风格。
例如:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
高三语文《文言文句式》复习教案
六、课堂训练
1、[答案]1、这是什么山谷?(判断句)
2、附近的邻居听说了这件事,认为我很傻,所以给这个山谷取名叫做愚公之谷。
(判断句)
3、如果有人像这个老人一样被欺负,也一定不会给(他马驹的)。
(被动句)
2、答案:
①过去弥子瑕被卫君宠爱。
(被动句)
②所以,弥子的行为和当初相比没有变化,以前被称赞而以后却(因此)获罪的原因,是因为人的爱憎感情发生了极大的变化。
(被动句)
1、答案:
(1)师旷侍坐于前,援琴撞之。
译文:师旷正在旁边陪坐,(听了这话)便拿起琴朝他撞去。
(2)公披衽而避,琴坏于壁。
译文:晋平公连忙收起衣襟躲让。
琴在墙壁上撞坏了。
(3)今者有小人言于侧者,故撞之。
译文:“刚才有个小人在旁边胡说八道,
2、答案:
(1)、莫乐为人君!惟其言而莫之违。
译文:没有比做君主更快乐的事了!只有他的话没有人敢违抗。
(2)、公曰:“太师谁撞?”
译文:晋平公说:“太师,您撞谁呀?”。
高考文言文的翻译教案
高考文言文的翻译教案第一章:文言文翻译的基本原则1.1 忠实原文:在翻译过程中,要尽量保持原文的意思和表达方式,不添加个人理解,不随意改动原文。
1.2 语言通顺:翻译后的文言文要符合现代汉语的表达习惯,语句要通顺,符合语言逻辑。
1.3 保持风格:要尽量保持原文的风格和语气,不改变原文的写作特色。
第二章:文言文词汇的翻译2.1 实词翻译:对于文言文中的实词,要根据上下文的意思进行准确的翻译。
2.2 虚词翻译:文言文中的虚词翻译时要尽量保持原意,不改变其功能。
2.3 特殊词汇翻译:对于一些特殊的文言文词汇,要进行准确的翻译,例如官职、礼仪、古代称谓等。
第三章:文言文句式的翻译3.1 省略句的翻译:在翻译省略句时,要根据上下文补全省略的部分,使句子完整。
3.2 倒装句的翻译:倒装句的翻译时要按照现代汉语的表达习惯进行调整,使句子通顺。
3.3 被动句的翻译:被动句的翻译时要突出被动关系,使句子符合现代汉语的表达习惯。
第四章:文言文翻译的技巧4.1 词类活用:在翻译词类活用时,要根据上下文的意思判断词类的变化,使句子符合现代汉语的表达。
4.2 通假字翻译:通假字的翻译时要根据上下文的意思,选择正确的字义进行翻译。
4.3 成语和典故的翻译:成语和典故的翻译时要尽量保持原意,不改变其含义。
第五章:文言文翻译实践5.1 课内文言文翻译:选择一些课内的文言文进行翻译练习,加深对文言文翻译技巧的理解和运用。
5.2 课外文言文翻译:选择一些课外的文言文进行翻译练习,提高自己的文言文翻译能力。
5.3 翻译评价:通过自我评价和他人评价,了解自己的翻译水平和不足之处,不断改进提高。
第六章:文言文翻译中的难点分析6.1 古今异义词:分析古今异义词的差异,掌握翻译时调整词汇的方法。
6.2 一词多义:讲解一词多义的现象,教授如何根据上下文准确选择词义。
6.3 特殊句式:分析判断句、疑问句等特殊句式的翻译技巧。
第七章:文言文翻译的策略与应用7.1 上下文分析:强调翻译时对上下文的理解,如何通过上下文推断词义。
高考文言文的翻译教案
一、教学目标1. 让学生掌握文言文的基本句式和词汇。
2. 培养学生准确翻译文言文的能力。
3. 提高学生对文言文的理解和鉴赏能力。
二、教学内容1. 文言文的基本句式:判断句、被动句、省略句、倒装句等。
2. 文言文的词汇:实词、虚词、通假字、一词多义等。
3. 文言文翻译的原则:信、达、雅。
4. 文言文翻译的方法:直译、意译。
三、教学重点与难点1. 重点:文言文的基本句式和词汇,文言文翻译的原则和方法。
2. 难点:一词多义、通假字的识别和翻译。
四、教学过程1. 导入:介绍文言文翻译的重要性和方法。
2. 讲解:讲解文言文的基本句式和词汇,举例说明。
3. 练习:让学生翻译一些简单的文言文句子,指导并纠正错误。
4. 讨论:让学生讨论文言文翻译的原则和方法,分享自己的翻译经验。
5. 总结:总结文言文翻译的要点,提醒学生注意常见的错误。
五、课后作业1. 翻译一篇短篇文言文。
2. 总结自己翻译文言文的心得体会。
3. 预习下一节课的内容。
六、教学案例分析1. 分析一篇典型的文言文,示范翻译过程。
2. 让学生尝试翻译另一篇文言文,分析并讨论其翻译难点。
3. 针对学生的翻译错误,进行讲解和指导。
七、翻译技巧训练1. 让学生练习翻译一些一词多义、通假字的文言文句子。
2. 引导学生运用上下文、词义推测等方法,准确翻译文言文。
3. 让学生互相交流翻译心得,分享翻译技巧。
八、文言文翻译实践1. 让学生翻译一篇中等难度的文言文。
2. 引导学生关注文言文中的文化背景和作者观点。
3. 分析并评价学生的翻译作品,提出改进意见。
九、古代文化常识讲解1. 讲解文言文中的古代文化常识,如官职、礼仪、器物等。
2. 让学生了解古代文化背景,提高翻译准确性和理解能力。
3. 举例说明古代文化常识在翻译中的应用。
十、课程总结与展望1. 总结本节课所学内容,强调文言文翻译的重要性和方法。
2. 让学生认识到文言文翻译的难度和挑战,激发学习兴趣。
3. 预告下一节课的内容,引导学生提前预习。
高考文言文翻译专题复习教案
高考文言文翻译专题复习教案(上)教学目标1.以翻译为切入口,落实文言文复习。
2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。
教学重点1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。
2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。
.以翻译为切入口,落实五册文言文复习。
教学过程:教学课时:五课时教师主导活动学生主体活动第一课时教学目标:1、掌握翻译的一般目标及翻译的基本方法教学重难点:1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足一、课前一练,翻译下面一段文字。
虽有佳肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。
是故学然后知不足,教然后知困。
知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。
故曰:教学相长也。
《礼记》翻译:即使有精美的食物,不品尝也不会知道它的滋味;即使有最好的道理,不学也不知道它好在哪里。
因此说,认真学习之后,才知道自己知识的不足;教别人的时候,才知道自己知识上还存在迷惑不解之处。
知道了自己知识的不足,然后才能反过来要求自己努力学习;在教学时发现了自己有迷惑不解的地方,然后才能进一步加强学识修养。
因此说:敎和学是互相促进的啊。
二、了解有关文言文翻译的常识1、标准简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。
高考中的翻译一般只涉及信和达。
2、原则——直译为主,意译为辅。
“直译”,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。
“意译”,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。
一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。
高考文言文翻译也主要考“直译”。
3、直译的方法——“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。
①对――对译。
把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。
[例]天下事有难易乎?(《为学》)――天下的事情有困难和容易(之分)吗?②换――替换。
高考文言文翻译教案
高考文言文翻译教案学习目标:1、了解高考文言文翻译题的基本要求。
2、通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法。
3、利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。
一、文言文翻译的标准信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。
达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。
雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。
二、文言文翻译的原则字字落实,文从句顺。
"字字落实":忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。
"文从句顺":译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
三.文言文翻译的考点《考试说明》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。
要注意原文用词造句和表达方式的特点。
”1.积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)四.文言文翻译的步骤首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。
在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译审审清采分点即两类考点。
切以词为单位,用“/”切分句子。
连按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。
誊逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。
五、文言语句翻译方法归纳1、保留法(留):㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、帝号,国号,朝代名等专门称谓。
语文高考复习板块2 文言文阅读 学案34 精准翻译语句(1)—扣准语境,落实“分点”
学案34精准翻译语句(一)——扣准语境,落实“分点”课堂学案复习任务 1.掌握翻译的原则和要求。
2.强化翻译中的语境意识。
考情微观(见学案35)知识图要活动一掌握翻译的原则、要求一、翻译的原则:直译为主,意译为辅1.直译:字字落实所谓直译,就是字字落实,即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。
当然,有一些发语词、助词无法直接译出,则不必译出。
试翻译下列句子,体会直译原则。
(1)律知武终不可胁,白单于。
单于愈益欲降之。
乃幽武置大窖中,绝不饮食。
译文:________________________________________________________________________答案卫律知道苏武终究不可威逼而致屈服,报告了单于。
单于更加想让他投降。
就把苏武关在地窖中囚禁起来,断绝供应,不给他喝的、吃的。
说明:直译时须注意以下三个词语:①“愈益”,同义复词,只译出一个即可。
②“绝不”,要把“绝”落到实处。
③“饮食”,注意译的顺序:喝的、吃的,而不是吃的、喝的。
(2)吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!译文:________________________________________________________________________答案我们家的人读书很久没有效果,这孩子长大,就值得期待吧!说明:直译时须注意以下三个词语:①“不效”,也可意译为科举上没有成就。
②“儿之成”中的“之”是结构助词,可不译。
③“乎”,语气助词,可译为“吧”。
2.意译:灵活变通由于文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。
在这种情况下,自然不能被原文束缚住,不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。
意译,多用于一词或短语的翻译。
翻译中需要意译的多是使用固定词语或修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。
高考语文复习文言文之翻译和断句教案[推荐5篇]
高考语文复习文言文之翻译和断句教案[推荐5篇]第一篇:高考语文复习文言文之翻译和断句教案2013高考语文二轮复习:文言文之翻译和断句教案教学目标:1.通过本节教学,让学生理解文言文翻译的基本原则、方法、规律和步骤。
2.通过本节教学,让学生理解文言文断句的基本方法、规律和步骤。
3.通过学习,让学生能够将本节所学知识运用于自己的考试实践中,最大程度地获得高分。
教学重点:1.让学生掌握文言文翻译的基本原则、答题规范、一般技巧,以及文言文断句的基本方法、规律和步骤。
2.让学生能够将文言文翻译和断句类题目的答题知识运用于自己的考试实践中,尽量减少不必要的失分。
教学难点:通过本节教学,掌握文言文翻译和断句类题目的基本原则、一般技巧和规律。
教学方式:归纳整理法。
析练结合法。
课时安排:一课时教学过程:一、导入新课。
正如将中文翻译成英文一样,所谓的文言翻译其实就是将一种语言符号转化为另一种语言符号。
它是语言学习的最高级别。
而断句其实就是考纲所规定的正确使用标点符号的一个变式。
它是我们阅读文言文的障碍之一,一个连句子都断不开的学生,要想正确理解文言文是有很大难度的。
所以,翻译和断句是我们学习文言文的两个重要方面。
那么,如何来正解翻译和精准断句呢。
下面,就让我们走进文言文学习的最高境界——翻译和断句吧。
二、文言翻译和断句的解读文言文翻译是文言文阅读的最高级别,它能够全面考查学生对文言文的理解和分析等综1 合能力,属理解类题目,能力层级为B级。
一般赋分为8分,有时多达11分。
文言断句也是一个重要考点,在新课程改革后,自主命题的新课标卷都将这个题目列为必考内容。
它也理解类题目,能力层级也同样为B级。
一般赋分为3分。
这两类型的题目均为主观题型,相比其他文言题目,难度似乎更大一些,但是我们只要掌握了一定的方法,这两类题目其实更容易得分。
三、通过高考真题解读此类题目走近高考,展示PPT中的高考真题,理解文言翻译题和断句类题目一般的解题思路和规律。
高考语文 专项复习-文言文翻译教案-人教版高三全册语文教案
文言文句子的翻译【教学目的】1、落实《考试说明》“阅读浅显文言文能力”的训练,集中训练文言句子翻译的能力。
2、掌握文言文翻译的标准和原则,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。
【教学重难点】1、抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。
2、掌握解题步骤、翻译方法,学以致用。
3、借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。
【教学步骤】一.课堂导入文言文的阅读离不开翻译,高考中文言文句子的翻译所占的分值也较大,这几年都是九分,而考生平均得分多为分值的一半,可见文言文句子的翻译既是个重点也是个难点。
那么怎样才能有效地提高文言文句子翻译的能力呢?这就需要我们掌握好高考文言文句子翻译的方法技巧。
这节课我们就一起学习文言文句子的翻译。
二、文言文翻译的标准和原则1.文言文翻译的标准:信、达、雅“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”,就是译文语句规X、得体、生动、优美。
2.文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
三、文言文翻译方法1、翻译的基本方法是“对”,即“对译”,要求逐字逐句的落实。
如:古(古代)学者(求学的人)必(一定)有(有)师(老师)2、具体方法为“换”、“留”、“删”、“补”、“调”五字诀①留:就是保留文言文中一些基本词汇及专有名词。
其中专有名词包括人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、国号、庙号、谥号、书名、器物名、典章制度及度量衡等都保留不译,与现代汉语表达一致的词语可保留。
高考文言文翻译教案
高考文言文翻译教案一、教学目标1、让学生了解高考文言文翻译的考点和要求。
2、帮助学生掌握文言文翻译的原则和方法。
3、通过练习,提高学生的文言文翻译能力,增强在高考中的得分能力。
二、教学重难点1、重点文言文翻译的基本原则和方法。
常见文言实词、虚词、句式的翻译。
2、难点准确理解文言文文意,把握关键词语和特殊句式。
能够将文言文翻译成通顺、规范的现代汉语。
三、教学方法1、讲授法讲解文言文翻译的基本知识和技巧。
2、练习法通过课堂练习和课后作业,让学生巩固所学知识。
3、讨论法组织学生讨论翻译中的难点和问题,共同解决。
四、教学过程(一)导入同学们,咱们来想象一下这么一个场景。
假如你穿越回了古代,遇到了一位文人雅士,他跟你说了一大段文言文,你要是听不懂,那得多尴尬呀!其实呀,高考文言文翻译就像是咱们穿越回古代和古人交流的桥梁,只有把文言文翻译准确了,咱们才能真正理解古人的心思。
那今天,咱们就一起来攻克这个难关!(二)高考文言文翻译考点解读高考文言文翻译题通常要求考生将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
一般来说,所选取的句子会包含一些重点实词、虚词、句式等,考查同学们对文言文的理解和表达能力。
(三)文言文翻译原则1、信所谓“信”,就是要忠实原文,准确无误地表达原文的意思。
不能随意增减内容,更不能曲解原意。
比如说,“沛公军霸上”,就得翻译成“沛公的军队驻扎在霸上”,可不能翻译成“沛公在霸上玩耍”。
“达”呢,就是要通顺流畅,符合现代汉语的表达习惯。
不能出现生硬、别扭的句子。
像“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也”,翻译成“我不能早任用您,如今情况危急才来求您,这是我的过错啊”,就很通顺。
3、雅“雅”就是要有文采,尽量让翻译的句子优美一些。
不过在高考中,能做到“信”和“达”就很不错啦。
(四)文言文翻译方法1、留保留原文中的人名、地名、官职名、年号等专有名词。
比如“沛公”“霸上”“崇祯”这些就直接保留。
2、删删掉那些没有实在意义的虚词,像“之”“乎”“者”“也”等。
(通用版)高中语文二轮复习——突破点2文言实词翻译的五大误区教案
突破点二文言实词翻译的五大误区■误区一不辨通假·[典例剖析](2016·全国卷Ⅱ)因条数事以献。
出按河南。
岁大饥,人相食。
副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云即进之于朝。
帝立遣寺丞锺化民赍帑金振之。
译句抽样:副使崔应麟看见百姓吃湖中射雁的箭,便包来给陈登云看,陈登云立即上报给朝廷。
误译之处:“矢”是通假字,通“屎”。
正译:副使崔应麟看见百姓吃湖中的雁粪,便包来给陈登云看,陈登云立即上报给朝廷。
◎精准指导两方法找通假字1.若文言实词按照它的字面意思,有悖于整个句子的逻辑或句意,那么它极有可能是通假字。
2.文言实词的字面的词性不能与其前后的句子成分搭配时,就可以考虑该字为通假字。
[对点训练]1.把文中画线语句翻译成现代汉语。
(注意文中的通假现象)永光二年秋,陇西羌人旁种反,诏召(冯)奉世等人入议。
是时,四方饥馑,朝廷方以为忧,而遭羌变。
奉世曰:“羌虏近在境内背畔,不以时诛,亡以威制远蛮。
臣愿帅师讨之”。
画线语句中的通假字:译文:■误区二不明古今异义·[典例剖析](2019·天津卷)凡衡之士,知三君之心,则居是学也,不专章句之务,而亦习夫他日所以为政;不但为科第之得,而思致君泽民之业。
使政之与学复而为一,不惟三君之望如此,抑国家将于是而有获与!译句抽样:不仅三位官员的愿望是这样,或许国家也将于是有所收获吧!误译之处:“于是”与今天的“于是”不相同,在这里是两个词,意思是“从这里”。
正译:不只三位官员的愿望是这样,或许国家也将从这里有所收获吧!◎精准指导把握古今异义词的方法1.语境推断。
如“可怜体无比”中的“可怜”在现代汉语中为“值得怜悯”,根据上下文的语境可知,“可怜”一词古今异义,是“可爱”之意。
2.音节分析。
如“备他盗之出入与非常也”中的“非常”是两个词,指“意外变故”;现代汉语中已成为一个副词。
[对点训练]2.把文中画线语句翻译成现代汉语。
(注意文中的古今异义现象)樊逊,字孝谦。
高三语文文言文翻译教案.
高三语文文言文翻译教案文言文复习第三课时位玉春【教学内容分析】《考试说明》要求:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。
要注意原文用词造句和表达方式的特点。
”文言文翻译的赋分点几乎全定在关键词上,本课就是要引导学生准确译出关键词,提高得分。
【学情分析】文言文阅读是高考的必考内容,且分值不小。
而对同学们来说它又是一个难点,在这方面失分较多,究其原因,关键还是翻译不过关,因此本课的教学就要引导学生掌握翻译的方法和原则。
【教学目标】1 知识与能力(1)把握关键词语和文言句式。
(2)、学习文言文翻译要求和翻译方法。
2 过程与方法(1)调动已有的教材知识和积累,联系语境推断。
(2)借助文言文翻译要求和翻译方法去翻译句子。
3 情感态度与价值观通过学习来了解中国语言和传统文化的博大精深。
【重点与难点】1准确译出关键词句(关键词、特殊句式)及语气。
2 一些较冷的义项或较冷的词,需要联系语境推断。
【教学过程】一,导入新课文言文阅读中的翻译对于同学们而言是失分比较多的,究其原因,关键还是翻译不过关。
今天我们就来探讨一下怎样才能准确流畅地翻译文言句子。
二,考点阐释应注意以下几点:①要有语境意识,在全文中理解句子,注意作者的基本观点和情感倾向,做到字不离词,词不离句,句不离篇。
②充分利用文言文中的排比句、对偶句、并列结构来推断词义理解句意。
③对复杂的不好理解的句子,最好做点句子成分分析,先抓主干,再理枝叶;或抓住关联词语,分析句与句之间的关系。
④调动已有的教材知识,进行比较推断,帮助理解。
三,讲解方法对翻译的要求可归纳为五点,即:(1)直译,即字字落实。
在具体翻译时可采用留、对、换、补、调等方法。
①留:就是保留。
对于古代一些专用名词,可保留原样,不必翻译,譬如“人名、地名、官职、朝代、年号”等。
②对:即由单音节词发展成双音节词语的古今同义词,可采用对译的办法处理。
③换:即用现代汉语的字词替换。
对于古今异义词,必须用该词的今义去替换。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
突破点四文言句式翻译要规避的两点■关键点一避免语序颠倒·[典例剖析](2019·北京卷)且所谓者天事乎?抑人事乎?若曰天者,则吾既陈于前矣;人也,则乏财用而取亡者,不有他术乎?而曰是川之为尤!又曰:“天之所弃,不过其纪。
”愈甚乎哉!吾无取乎尔也。
现场抽样:我不能采纳《国语》的上述说法。
点评:“无取乎尔”,状语后置句,应调整为“乎尔无取”。
正译:我对于《国语》的上述说法无所采纳。
◎精准指导四种文言文倒装句1.主谓倒装。
为了强调谓语而将它放到句首,以加强感叹或疑问语气。
2.宾语前置。
否定句中代词充当宾语、疑问代词充当动词或介词的宾语以及用“之”字或“是”字作为提宾标志时,宾语通常都要前置。
3.定语后置。
古汉语中有时将定语放在中心词后。
4.介宾结构后置。
一是用介词“于”组成的介宾短语在文言文中后置。
二是介词“以”组成的介宾短语后置。
[对点训练]1.把文中画线语句翻译成现代汉语。
邑何氏仆方相。
何氏两世入御史台,家富。
相效犬马走,积赐钱若干缗。
何氏中落,出诸仆。
相亦以例出,乃发前所赐钱营贩。
耗敝筋力,凡数岁,贸田园若干。
忽谓其弟曰:“吾,何氏仆也,将老何氏矣。
虽然,予固方氏子,予不可不为人后。
予弟有子,当后予!”削木,著名字,如既死者,予羡财若干;而以身与田园归何氏焉。
画线语句中的关键句式:译文:■关键点二避免漏译成分·[典例剖析](2015·全国卷Ⅱ)及宇文化及构逆,深忌之。
是日旦将朝,见执。
护儿曰:“陛下今何在?”左右曰:“今被执矣。
”护儿叹曰:“吾备位大臣,荷国重任,不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言!”乃遇害。
现场抽样:不能清除凶恶悖逆之人,终致朝廷落到如此地步,抱憾黄泉之下,还能再说什么?点评:这句话是省略句的同时又是宾语前置句。
“抱恨泉壤”省略主语“我”和介词“于”,“何言”应为“言何”,说什么。
正译:不能清除凶恶悖逆之人,终致朝廷落到如此地步,(我)只能抱憾(于)黄泉之下,还能再说什么?◎精准指导句式翻译两点注意1.注意树立较强的语境意识,真正做到“词不离句,句不离篇”。
不能只读要求翻译的句子,还应适当“瞻前顾后”地照顾语境。
2.注意省略成分的补充。
文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。
一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。
[对点训练]2.把文中画线语句翻译成现代汉语。
初,太后遣宦者起浮图京兆城中,前守姜遵尽毁古碑碣充砖甓用,尧佐奏曰:“唐贤臣墓石,今十亡七八矣。
子孙深刻大书,欲传之千载,乃一旦与瓦砾等,诚可惜也。
其未毁者,愿敕州县完护之。
”徙郑州。
画线语句中的关键虚词:译文:【参考答案】1.“贸田园若干”是定语后置句。
耗费精力经营,总共才几年,就买了几处田园。
【参考译文】本县何家有个仆人叫方相。
何家两代担任御史,家中富有。
方相尽力服侍主人,积存了若干贯赏钱。
何氏家道中落后,将众仆人遣散。
方相也按例离开何家,就拿出以前的赏钱经商。
耗费精力经营,总共才几年,就买了几处田园。
突然有一天,对他的弟弟说:“我是何家的仆人,打算在何家终老。
虽是这么说,我原是方家的子孙,不可不确立后嗣。
你有儿子,应该给我做儿子!”就削了一块木牌,写上了名字,好像自己已死的样子,留下一些剩余的钱;而把自己和田园一起回归何家。
2.“子孙(于墓碑)深刻大书”省略句、“(墓碑)乃一旦与瓦砾等”省略句。
子孙在墓碑上深深地镌刻大字,是想让它们传承千年,没想到这些墓碑有一天竟会与瓦砾一样,实在是可惜。
【参考译文】当初,太后派宦官在京兆城中起造佛塔,前任长官姜遵把古碑古碣全部毁掉充作砖瓦用,尧佐上奏说:“唐代贤臣墓碑,现在已损失十分之七八了。
子孙在墓碑上深深地镌刻大字,是想让它们传承千年,没想到这些墓碑有一天竟会与瓦砾一样,实在是可惜。
那些没有被毁坏的,希望敕令州县完整保护。
”移任郑州。
[即时训练](2019·合肥二质)阅读下面的文言文,完成1~4题。
恢字弘达。
幼聪颖,年七岁,能通《孝经》《论语》义,发擿无所遗。
既长,美风表,涉猎史籍。
齐隆昌中明帝作相内外多虞明帝以恢为宁远将军甲仗百人卫东府且引为骠骑法曹行参军明帝即位东宫建为太子舍人宣武之难,逃在京师。
高祖义兵..至,恢于新林奉迎,以为辅国将军。
建康平,还为冠军将军、右卫将军。
天监元年,为侍中、前将军。
二年,出.为使持节、征虏将军。
四年,改授后将军、郢州刺史,持节如故。
义兵初,郢城内疾疫死者甚多,不及藏殡,及恢下车,遽命埋掩。
又遣四使巡行州部,境内大治。
十三年,迁散骑常侍、益州刺史,使持节如故,便道之镇。
成都去新城五百里,陆路往来,悉订私马,百姓患焉,累政不能改。
恢乃市马千匹,以付所订之家,资其骑乘,有用则以次发之,百姓赖焉。
普通五年,进号骠骑大将军。
七年九月,薨,时年五十一。
遣中书..舍人刘显护丧事。
恢有孝性,初镇蜀,所生费太妃犹停都,后于都下不豫,恢未之知,一夜忽梦还侍疾,既觉忧遑,便废寝食。
俄而都信至,太妃已瘳。
后又目有疾,久废视瞻,有北渡道人慧龙得治眼术,恢请之。
既至,空中忽见圣僧,及慧龙下针,豁然开朗,咸谓精诚所致。
恢性通恕,轻财好施,凡历四州,所得俸禄随而散之。
在荆州,常从容问宾僚曰:“中山好酒,赵王好吏,二者孰愈?”众未有对者。
顾谓长史萧琛曰:“汉时王侯,藩屏而已,视事亲民,自有其职。
中山听乐,可得任性;彭祖代吏,近于侵官。
今之王侯,不守藩国..,当佐天子临民,清白其优乎!”坐宾咸服。
(节选自《梁书·萧恢传》) 1.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)( )A.齐隆昌中/明帝作相/内外多虞明帝/以恢为宁远将军/甲仗百人卫东府/且引为骠骑法曹行参军/明帝即位/东宫建/为太子舍人/B.齐隆昌中/明帝作相/内外多虞明帝/以恢为宁远将军/甲仗百人卫东府/且引为骠骑法曹行参军/明帝即位/东宫建为太子舍人/C.齐隆昌中/明帝作相/内外多虞/明帝以恢为宁远将军/甲仗百人卫东府/且引为骠骑法曹行参军/明帝即位/东宫建/为太子舍人/D.齐隆昌中/明帝作相/内外多虞/明帝以恢为宁远将军/甲仗百人卫东府/且引为骠骑法曹行参军/明帝即位/东宫建为太子舍人/C[本题考查文言断句的能力。
本题应结合语意及句子结构进行分析。
“虞”指忧虑、忧患,“内外多虞”指内外忧患颇多,语意、结构均完整;而“明帝”则应作“以恢为宁远将军”的主语,故“虞”后应断开,排除A、B两项。
“东宫”即太子,“东宫建”意为“立太子”,语意完整;“太子舍人”为官名,根据语境,任“太子舍人”的应为萧恢,而非“东宫”,故“东宫建”后应断开,排除D项。
故选C。
]2.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)( )A.义兵,指起义的或为正义而战的军队,犹义师;也指以恢复被推翻的王朝为宗旨而组织起来的军队。
B.出,一般指京官正常外调,而《琵琶行》“予出官二年”的“出”则是因罪贬谪。
C.中书,当时所施行的三省六部制中“中书省”的简称,舍人是其主要官员的官职名。
D.藩,有屏障的意思,古代封建王朝用诸侯国来保护王室,所以称诸侯的封国为“藩国”。
C[本题考查了解并掌握常见的古代文化知识的能力。
三省六部制初创于隋朝,完善于唐朝。
本文涉及的时代是南北朝时期的梁朝,当时还没有施行三省六部制。
] 3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)( )A.萧恢聪颖好学,深受朝廷赏识。
他童年就通晓一些儒家著作,并善于解说疑难,长大后又涉猎史书;后来遭逢乱世,走上仕途,得到了明帝和高祖的重用。
B.萧恢倾心为民,治政卓有成效。
他刚到郢州就命人及时埋葬病死者的尸体,并派使者巡察辖区;在益州又巧妙化解了官府与百姓在交通方面的矛盾,百姓因此得利。
C.萧恢恪遵孝道,乐于救济他人。
人们都认为,正是因为他的真诚感动上天,其母亲的眼疾才得以治好;他担任过四州刺史所得的俸禄常常用于行善施舍。
D.萧恢谈古论今,富有政治眼光。
他在荆州时曾表示,汉朝的王侯应当帮助天子治理百姓;现在的王侯情况不同,更应当注重保持自身清白廉洁的品行。
D[本题考查归纳内容要点,概括中心意思的能力。
D项,根据原文“汉时王侯……清白其优乎”,选项中“汉朝的王侯应当帮助天子治理百姓”不符合原文语意。
] ★4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(10分)(1)陆路往来,悉订私马,百姓患焉,累政不能改。
译文:(2)既觉忧遑,便废寝食。
俄而都信至,太妃已瘳。
译文:[答案](1)陆路往返,官府都征用私人马匹,百姓视为祸害,历任刺史不能改变。
(得分点:“悉”“患”“累政”各1分,句意2分)(2)醒后感到忧愁惶恐,于是寝食难安。
不久都城信使到了,说是太妃已经痊愈。
(得分点:“忧遑”“俄而”“瘳”各1分,句意2分)【参考译文】萧恢字弘达。
萧恢自幼聪明,七岁时,便能通晓《孝经》《论语》的义理,解说疑难没有遗漏。
他成年后,仪表美好,博览史书。
南齐隆昌年间,明帝担任宰相,内外忧患颇多,明帝于是任命萧恢为宁远将军,率领一百名士兵保卫东府,并且授任他为骠骑法曹行参军。
明帝即位,立太子,萧恢任太子舍人。
宣武之难时,萧恢逃匿于京师。
高祖所率领的义军到来,萧恢在新林迎接,被任命为辅国将军。
建康平定后,萧恢返回,改任冠军将军、右卫将军。
天监元年,担任侍中、前将军。
天监二年,萧恢出任使持节、征虏将军。
天监四年,萧恢改任后将军、郢州刺史,照旧任使持节。
义军最初起事时,郢州城内有许多人因疫病死亡,来不及安葬,等到萧恢就任后,即刻下令将这些尸体掩埋。
他又派遣四位使者巡视郢州各地,使得州内大大安定。
天监十三年,改任散骑常侍、益州刺史,照旧任使持节,从小路到镇所。
当时,成都距离新城有五百里,陆路往返,官府都征用私人马匹,百姓视为祸害,历任刺史不能改变。
萧恢就购置一千匹马,交付所征用的人家,供其骑乘,到有用时就依次征发,百姓因此得利。
普通五年,萧恢晋升官爵名号为骠骑大将军。
普通七年九月,萧恢逝世,享年五十一岁。
朝廷派中书舍人刘显料理丧事。
萧恢有孝顺的品性,刚开始镇守蜀地时,生母费太妃仍住在都城,后来在都城患病,萧恢并不知道。
一天晚上,萧恢突然梦到他回都城侍候生病的母亲,醒后感到忧愁惶恐,于是寝食难安。
不久都城信使到了,说是太妃已经痊愈。
后来,费太妃又患上眼疾,长期失明,有一位从北方来的道人慧龙得到治愈眼睛的方法,萧恢请他来治病。
慧龙到后,空中突然出现一位圣僧,等慧龙下针后,太妃豁然开朗(双眼又能看见东西),众人都认为这是萧恢的真诚(感动上天)所致。
萧恢为人豁达宽厚,不吝惜钱财,喜好施舍,共任四州刺史,所得的俸禄随后就散发。
在荆州时,萧恢曾经从容地问宾客幕僚:“中山王喜欢饮酒,赵王喜欢做官,二者哪个更有害?”众人没有回答的。
他回头对长史萧琛说:“汉代的王侯,不过是国家的屏障而已,管理事务治理百姓,自有专门职位。