“文言文翻译的基本方法”教案

合集下载

初中文言文翻译教案(文言文阅读)

初中文言文翻译教案(文言文阅读)

初中文言文翻译教案(文言文阅读)一、知识链接:翻译要求???????1、文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。

“信”是指译文要准确无误,要忠于原文。

“达”是指译文要通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。

“雅”1、断,…者”“非”等判断词表示肯定或否定判断。

还有一种情况是不用判断词,要根据上下文判断。

?2、省略句:句子中省略某个词或某个成分的现象,在文言文中较为常见。

主要有:?(1)省略主语:a承前省渔人甚异之……(渔人)便舍船,从口入b蒙后省c对话省例《曹刿论战》(此)忠之属也。

(《曹刿论战》)?(2)省略谓语或省略动词:一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。

(《曹刿论战》)?(3)省略宾语:投(之)以骨。

(《狼》)??(?(?(?(3)定语后置。

古汉语中有时为了突出修饰语,将定语放在中心词之后。

例:“予谓菊,花之隐逸者也。

”“花之隐逸者”是“隐逸之花”的倒装。

可译为“具有隐逸气质的花”?(4)介宾结构后置。

?a、用介词“于”组成的介宾短语在文言文中大都后置,译成现代汉语时,除少数译作补语外,大都数都要移到动词前做状语。

例:何有于我哉?全句为“于我有何”的倒装句,介宾结构“于我”后置。

译为“在我身上有哪一样呢”?b、介词“以”组成的介宾短语后置,在今译时,一般都前置做?4、“见”?(?bc。

?5、有……者”“得无……乎”“如……何”“奈……何”“然则……”等。

?(1)“不亦……乎”相当于“不是……吗”学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不易君子乎??(2)“如……何”相当于“对……该怎么办”“把……怎么样”例:……如太行王屋何?即“能把太行王屋两座山怎么样呢?”其如土石何即“能把土石怎么样呢”?(3)“以……为……”相当于“把……当作……”例:以丛草为林,以虫蚁为兽……即“把丛草当作树林,把虫蚁当作禽兽……”?(4)“何……为”相当于“为什么要……呢”“为什么会……呢”1、互文不可直译。

《文言文翻译》教案

《文言文翻译》教案

《⽂⾔⽂翻译》教案⽂⾔⽂翻译【学习⽬标】1、明确⽂⾔⽂翻译的原则2、掌握⽂⾔⽂翻译的常⽤⽅法并能在具体语境中灵活运⽤。

3、让学⽣逐步体验成功的愉悦,以此激发学⽣学习⽂⾔⽂的热情。

【学习过程】⼀、导⼊翻译:⽲引上⾐,请毕其说。

⾐裾落,上⽈:“正⾔碎朕⾐矣”。

(注:选⾃《宋史·陈⽲传》,陈⽲时任左正⾔)(建议:先让学⽣翻译,⼀起分享,找⼀些不同的典型)⼆、翻译的原则:直译为主意译为辅所谓直译,是指⽤现代汉语的词对原⽂进⾏逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能⽂意相对。

要求原⽂字字在译⽂中有着落,译⽂字字在原⽂中有根据。

句式特点、风格⼒求和原⽂⼀致。

所谓意译,是指根据语句的意思进⾏翻译,做到尽量符合原⽂的意思,语句尽可能照顾原⽂词义。

意译有⼀定的灵活性,⽂字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

两者的关系是,只有在直译表达不了原⽂意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。

三、⽂⾔⽂翻译的两⼤招式:1、字字落实忠实于原⽂意思,不遗漏,不多余。

2、⽂从句顺明⽩通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。

四、探究⽂⾔句⼦的翻译⽅法(⼀)第⼀组1、赵惠⽂王⼗六年,廉颇为赵将伐齐,⼤破之,取阳晋,拜为上卿,以勇⽓闻于诸侯。

《廉颇蔺相如列传》译:赵惠⽂王⼗六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,⼤败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇⽓闻名于诸侯各国。

2、得楚和⽒璧。

《廉颇蔺相如列传》译:得到了楚国的和⽒璧。

⼩结:字字落实第⼀式——留凡国名、朝代、年号、⼈名、地名、书名、官职名、器物名、数量词、度量衡单位等专有名词或现代汉语也通⽤的词,皆保留不动。

练习:1、读⽂⾔句⼦,找翻译不够准确的地⽅晋侯、秦伯围郑,以其⽆礼于晋。

《烛之武退秦师》译⽂:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国⽆礼。

分析:晋侯:对晋国国君的称呼,秦伯:秦国国君。

“晋侯”“秦伯”是专有名词,翻译时保留不动。

2、永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽⼭阴之兰亭。

文言文翻译教案

文言文翻译教案

文言文翻译教案一、教学目标1.了解文言文的基本语法和词汇;2.掌握文言文翻译的基本方法和技巧;3.能够翻译简单的文言文句子和段落。

二、教学内容1.文言文的基本语法和词汇;2.文言文翻译的基本方法和技巧;3.翻译简单的文言文句子和段落。

三、教学重点1.掌握文言文的基本语法和词汇;2.熟悉文言文翻译的基本方法和技巧;3.能够翻译简单的文言文句子和段落。

四、教学难点1.理解文言文的语法和词汇;2.掌握文言文翻译的基本方法和技巧;3.翻译复杂的文言文句子和段落。

五、教学方法1.讲授法:通过讲解文言文的基本语法和词汇,让学生了解文言文的特点和规律;2.练习法:通过翻译简单的文言文句子和段落,让学生掌握文言文翻译的基本方法和技巧;3.互动法:通过互动讨论和小组合作,让学生在实践中提高文言文翻译能力。

六、教学过程1. 导入(5分钟)教师简要介绍文言文的特点和重要性,引导学生了解文言文的基本语法和词汇。

2. 讲授文言文的基本语法和词汇(20分钟)教师讲解文言文的基本语法和词汇,包括句子结构、词类、词序等内容,让学生了解文言文的特点和规律。

3. 练习文言文翻译的基本方法和技巧(30分钟)教师通过翻译简单的文言文句子和段落,让学生掌握文言文翻译的基本方法和技巧,包括理解句子结构、分析词义、翻译词序等内容。

4. 互动讨论和小组合作(30分钟)教师组织学生进行互动讨论和小组合作,让学生在实践中提高文言文翻译能力,包括分析句子结构、翻译词义、调整词序等内容。

5. 总结(5分钟)教师对本节课的教学内容进行总结,强调文言文翻译的重要性和实践意义,鼓励学生继续深入学习和探索。

七、教学评价1.学生能够理解文言文的基本语法和词汇;2.学生能够掌握文言文翻译的基本方法和技巧;3.学生能够翻译简单的文言文句子和段落。

八、教学反思本节课采用了讲授法、练习法和互动法相结合的教学方法,让学生在实践中提高文言文翻译能力。

但是,由于时间有限,学生的翻译能力还需要进一步提高。

高考文言文翻译教学案

高考文言文翻译教学案

高考文言文翻译教学案一、学习目标:1、了解高考文言文翻译题的基本要求。

2、通过课文中的例句掌握文言文翻译的基本方法。

3、利用掌握的方法解决课外的文言语句的翻译中出现的问题。

二、例题回顾:将文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

庄宗与梁军夹河对垒。

一日,郭崇韬以诸校伴食数多,主者不办,请少罢减。

庄宗怒曰:“孤为效命者设食都不自由,其河北三镇,令三军别择一人为帅,孤请归太原以避贤路。

”……俄而崇韬入谢,因道之解焉,人始重其胆量。

天成、长兴中,天下屡稔,朝廷无事。

明宗每御延英,留道访以外事,道曰:“陛下以至德承天,天以有年表瑞,更在日慎一日,以答天心。

……译文:①不久郭崇韬进来(向庄宗)谢罪,通过冯道化解了与世宗的冲突。

②陛下凭借最高道德来承受天命,上天用丰收的年成来显示吉祥。

解析:第一句:“俄而”应翻译成“不久”:“谢”意思是“道歉谢罪”,不要翻译成“感谢”:“因”是“通过”的意思。

“因”一般不作因为讲,而常作因此于是讲,如在《齐桓晋文之事》中有:“若民,则无恒产,因无恒心。

”第二句:第一个“以”是“凭借”的意思,是介词;后一个以是“才”,是连词。

“年”是“(好的)收成”,在《齐桓晋文之事》有:“乐岁终身饱,凶年免于死亡。

”三、翻译的基本原则1.三字要领:“信”“达”“雅”翻译的基本要求是“信”“达”“雅”,首先要求准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而要求译文用词造句考究,有一定的文采。

2.一句要求:直译为主,字字落实;意译为辅,文从字顺从高考的特点出发,文言文翻译以直译为主,意译为辅:直译,就是将原文中的字句落实到译文中,尤其在关键词句的理解表达上要求与原文保持一致;难以直译或直译后无法表达原文意蕴的地方才酌情采用意译作为辅助手段。

四、文言语句翻译方法归纳1、保留法(留):㈠人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。

㈡度量衡单位、数量词、器物名称。

文言文翻译基本方法ppt课件

文言文翻译基本方法ppt课件

翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
直译
• 紧扣原文,按原文的字 词和句式对等的翻译, 做到字字落实
1、“樊哙覆其盾于地,加 彘肩,拔剑切而啖之 。
直译:樊哙把他的盾牌反扣在地 上,将猪腿放在上面,拔出剑切 来吃。
2、视事三年,上书乞骸骨
直译:视察事情三年之后, 就给朝廷写信乞求赐还自己 的身体 。
以上介绍的五种方法不是孤立的,而 是要在具体翻译时综合运用。文言文的 选段固然在课外,但对于虚词、实词、 句式等知识点的复习则应当立足课本, 考前同学们必须化上一定的时间将课文 中的文言文翻阅熟读,仔细研读课文, 包括注释。最好能对每册的文言知识点 进行归类总结。
意译
•可采用 与原文不同的表达方式
视事三年,上书乞骸骨
视事,官员到职工作, 乞骸骨,古代大臣年老了请求辞
职回乡的一种谦辞 意译:张衡到职工作了三年,向朝 廷上表章请求告老还乡。
文言文翻译的基本方法
翻 译
翻译句子

法 探
(《师说》)
句中的两个“也”都是起舒缓语气作用 的,“而”是起连接作用,都不必译出。 又如“之”字,在起取消句子独立性作用 和标示宾语前置、定语后置时,都不必译 出。
调整些特殊文言句式的语序,把 它改成现代汉语的常规语序。主 要有下列几种:
(1)主谓倒装 (2)宾语前置句 (3)定语后置
(4)状语后置。
例:邹忌修八尺有余……朝服衣冠……
(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中的“修”现在讲“长”,这里指身高 ;“服”现代讲“穿戴”。这方面例子很多 。比如,古人讲“书”,现在讲“信”;古 人讲“目"”,现在讲“眼睛”;古人讲“首 ”,现在讲“头”;古人讲“食”,现在讲 “吃”等等。都要译为现代的指称。

《高考文言文翻译》公开课教案

《高考文言文翻译》公开课教案

《高考文言文翻译》公开课教案一、教学目标1. 让学生掌握文言文的基本句式和词汇。

2. 培养学生准确翻译文言文的能力。

3. 提高学生对文言文阅读的兴趣和信心。

二、教学重难点1. 掌握文言文的基本句式和词汇。

2. 准确翻译文言文句子。

三、教学方法1. 采用讲授法,讲解文言文的基本句式和词汇。

2. 采用案例分析法,分析并翻译典型文言文句子。

3. 采用互动教学法,引导学生积极参与翻译实践。

四、教学准备1. 教师准备文言文教学PPT。

2. 学生准备文言文课本和相关资料。

五、教学过程1. 导入(5分钟)教师通过引入文言文的趣味小故事,激发学生的学习兴趣,引导学生进入文言文学习氛围。

2. 讲解(20分钟)教师讲解文言文的基本句式和词汇,引导学生理解并掌握。

3. 案例分析(15分钟)教师展示典型文言文句子,引导学生进行分析,并翻译句子。

4. 互动教学(10分钟)学生分组进行翻译实践,教师巡回指导,解答学生疑问。

5. 总结与布置作业(5分钟)教师对本节课内容进行总结,布置相关作业,要求学生巩固所学知识。

6. 板书设计板书文言文基本句式和词汇,方便学生记忆和复习。

六、教学评价1. 课后收集学生的翻译作业,评估学生的翻译能力。

2. 在下一节课开始时,进行课堂测试,检验学生对文言文句式和词汇的掌握情况。

3. 关注学生在课堂上的参与程度和提问反馈,了解学生的学习效果。

七、作业布置1. 请学生根据所学内容,翻译一段文言文文本,要求准确无误。

2. 复习本节课所学的文言文句式和词汇,准备课堂测试。

八、教学反思1. 课后教师应对课堂教学进行反思,思考如何更好地引导学生掌握文言文翻译技巧。

2. 根据学生的反馈和作业表现,调整教学方法和策略,以提高教学效果。

九、课堂测试1. 测试内容:文言文句式和词汇的识别和运用。

2. 测试形式:选择题、填空题、翻译题。

3. 测试目的:检验学生对课堂所学内容的掌握情况,为后续教学提供依据。

十、课后拓展1. 推荐学生阅读一些经典的文言文作品,提高阅读能力。

文言文翻译教案

文言文翻译教案

文言文翻译教案一、教学目标1、让学生了解文言文翻译的基本原则和方法。

2、帮助学生掌握常见的文言实词、虚词、句式的翻译技巧。

3、培养学生准确翻译文言文语句的能力,提高文言文阅读水平。

二、教学重难点1、重点(1)文言文翻译的“信、达、雅”原则。

(2)文言实词、虚词的含义及用法。

(3)常见文言句式的特点及翻译方法。

2、难点(1)一词多义、词类活用、古今异义等实词的准确翻译。

(2)宾语前置、状语后置、定语后置等特殊句式的正确转换。

三、教学方法1、讲授法讲解文言文翻译的基本知识和方法,使学生对翻译有初步的认识。

2、练习法通过课堂练习和课后作业,让学生在实践中巩固所学的翻译技巧。

3、讨论法组织学生讨论翻译中的难点和疑问,激发学生的思维,共同解决问题。

四、教学过程1、导入通过展示一段简单的文言文,如“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”让学生尝试翻译,从而引出文言文翻译的话题。

2、讲解文言文翻译的原则(1)“信”强调忠实于原文的内容和含义,不随意增减或改变。

举例:“沛公军霸上”,应翻译为“沛公的军队驻扎在霸上”,不能随意改变“军”的意思。

(2)“达”要求译文通顺流畅,符合现代汉语的表达习惯。

比如:“城北徐公,齐国之美丽者也”,翻译为“城北的徐公,是齐国的美男子”,语言表达要自然。

(3)“雅”注重译文的优美和文采,但这对于初学者来说是较高的要求,先保证“信”和“达”。

3、文言实词的翻译(1)一词多义讲解常见的一词多义现象,如“兵”,有“兵器”“士兵”“军事”等意思,要根据上下文确定其具体含义。

例如:“收天下之兵,聚之咸阳”中“兵”指“兵器”;“赵亦盛设兵以待秦”中“兵”指“士兵”。

(2)词类活用介绍名词用作动词、形容词用作动词、动词的使动用法等词类活用情况。

如“沛公军霸上”中“军”是名词用作动词,意思是“驻扎”;“春风又绿江南岸”中“绿”是形容词用作动词,意思是“使……变绿”。

(3)古今异义指出古今词义发生变化的词语,如“妻子”在古代指“妻子和儿女”,现在仅指“妻子”。

文言文翻译六字方法教案

文言文翻译六字方法教案

一、教学目标1. 理解文言文翻译的基本原则和方法。

2. 掌握“留、删、补、换、调、贯”六字翻译法。

3. 提高学生翻译文言文的能力,增强阅读文言文的理解和欣赏水平。

二、教学内容1. 文言文翻译的基本原则。

2. “留、删、补、换、调、贯”六字翻译法。

3. 实例分析及练习。

三、教学步骤第一课时一、导入1. 提问:同学们,在学习文言文时,遇到翻译难题,你们通常如何解决?2. 引出主题:今天,我们将学习一种有效的文言文翻译方法——“留、删、补、换、调、贯”六字法。

二、讲授新课1. 文言文翻译的基本原则:- 忠实原文,不随意增删。

- 译文通顺,符合现代汉语语法规范。

- 尊重原文风格,保持文言文特色。

2. “留、删、补、换、调、贯”六字翻译法:- 留:保留原文中的专有名词、地理名、人名等。

- 删:删除无实际意义的虚词。

- 补:补充省略的成分,使句子完整。

- 换:用现代汉语中的词语替换文言文中的古汉语词汇。

- 调:调整句子结构,使译文符合现代汉语语法规范。

- 贯串:将文中的句子连贯起来,使译文通顺。

三、实例分析1. 分析典型文言文句子,引导学生运用六字法进行翻译。

2. 学生分组讨论,对句子进行翻译,教师点评。

第二课时一、复习导入1. 回顾上节课所学内容,提问:同学们,你们还记得文言文翻译的六字法吗?2. 引出主题:今天,我们将通过练习进一步巩固所学知识。

二、课堂练习1. 教师出示文言文段落,要求学生运用六字法进行翻译。

2. 学生独立完成翻译,教师巡视指导。

3. 学生展示翻译成果,教师点评并总结。

三、课堂小结1. 总结本节课所学内容,强调“留、删、补、换、调、贯”六字法的重要性。

2. 鼓励学生在今后的学习中,多运用此方法,提高文言文翻译能力。

四、作业布置1. 预习课文,运用六字法翻译课文中的文言文句子。

2. 收集生活中常见的文言文,尝试运用六字法进行翻译。

五、教学反思1. 教师根据学生课堂表现,调整教学策略,确保学生掌握文言文翻译方法。

高考文言文翻译复习教案

高考文言文翻译复习教案

高考文言文翻译复习教案一、教学目标:1. 理解并掌握文言文的基本语法和句式结构;2. 提高文言文阅读理解能力,能够准确翻译文言文句子;3. 培养学生的文言文翻译技巧,提高翻译准确性和流畅性。

二、教学内容:1. 文言文的基本语法和句式结构;2. 文言文阅读理解能力的培养;3. 文言文翻译技巧的讲解和练习。

三、教学方法:1. 采用讲解法,讲解文言文的基本语法和句式结构;2. 采用案例分析法,分析文言文阅读理解题目,引导学生思考和解答;3. 采用练习法,让学生通过翻译练习来巩固所学知识和技巧。

四、教学步骤:1. 导入:介绍文言文翻译的重要性和难度,激发学生的学习兴趣;2. 讲解:讲解文言文的基本语法和句式结构,让学生掌握文言文的基本知识;3. 案例分析:分析文言文阅读理解题目,引导学生思考和解答,培养学生的阅读理解能力;4. 翻译练习:让学生进行翻译练习,巩固所学知识和技巧;5. 总结:总结课堂内容,强调重点和难点,鼓励学生课后复习和练习。

五、教学评价:1. 课后作业:布置课后翻译练习,检查学生的翻译能力和掌握程度;2. 课堂讨论:鼓励学生在课堂上积极发言,评价学生的参与度和理解程度;3. 期中期末考试:设置文言文翻译题目,评估学生的翻译水平和进步情况。

教学资源:1. 文言文阅读材料;2. 文言文翻译练习题;3. 教学PPT或教案手册。

教学时间安排:1. 章节一:文言文基本语法和句式结构讲解(2课时);2. 章节二:文言文阅读理解能力培养(2课时);3. 章节三:文言文翻译技巧讲解(2课时);4. 章节四:翻译练习和解答(2课时);5. 章节五:总结和复习(1课时)。

六、教学内容:1. 文言文翻译常见问题分析;2. 针对高考文言文翻译题型的专项训练;3. 提高文言文翻译准确性的策略。

七、教学方法:1. 采用对比分析法,分析学生在翻译过程中常见的问题;2. 采用模拟测试法,进行高考文言文翻译题型的专项训练;3. 采用讨论法,让学生分享提高翻译准确性的策略。

文言文翻译教学案

文言文翻译教学案

文言文翻译教学案1、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语范乔邑人腊夕盗斫其树,人有告者,乔阳不闻,邑人愧而归之。

乔往喻曰:“卿节日取柴,欲与妻子相欢娱耳,何以愧为?”其通物善导,皆此类也。

译文:范乔同乡在腊月除夕偷砍他家的树,有人告诉了范乔,范乔假装没听见,那个同乡惭愧地把偷砍的树归还给他。

范乔前去明白的告诉他说:“您在节日里拿点柴,想跟父母一起高高兴兴地过节罢了,为什么惭愧呢!”他通情达理善于开导,都像这样。

2、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语太宗令封德彝举贤,德彝视事三年,久无所举。

上诘之,对曰:“非不尽心,唯于今未有奇才耳。

”上曰:“夫君子之用人如器,各取所长。

古之致治者,其借才于异代乎?正患己之不能知,安可诬今人以无才。

”3、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

译文:唐太宗命令封德彝举荐有才能的人,他视察了三年,过了好久也没有推荐一个人。

太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心,只是当今没有杰出的人才啊。

”太宗说:“君子用人跟用器物一样,应分别取用它们的长处。

古代达到盛世的君王,难道都是向其他时代借用人才的吗?我们正担心自己不能了解人才,怎么可以冤枉现在人没有才能呢呢?”3、将下面文言语段翻译成现代汉语,特别注意加线的词语太宗初即位,务止奸吏,或闻诸曹案典,多有受赂者,乃遣人以财物试之。

有司门令史受馈绢一匹,太宗怒,将杀之。

矩进谏曰:“此人受赂,诚合重诛。

但陛下以物试之,即行极法,所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义。

”太宗纳其言,因召百僚谓曰:“裴矩遂能廷折,不肯面从。

每事如此,天下何忧不治!”贞观元年卒,赠绛州刺史,谥曰敬。

(节选自《旧唐书•裴矩传》)臣光曰:“古人有言:君明臣直。

裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也。

君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠。

是知君者表也,臣者景也,表动则景随也。

(《资治通鉴》)①裴矩遂能廷折,不肯面从。

译文:裴矩竟然能够在朝廷上指出朕的错误,不肯当面顺从。

培养学生文言文翻译能力的语文教案

培养学生文言文翻译能力的语文教案

培养学生文言文翻译能力的语文教案文言文翻译是培养学生语文能力的重要环节之一,通过学习文言文翻译,不仅可以拓宽学生的阅读范围,掌握古代文化和思想,同时也能够提升学生的语文运用能力和理解能力。

为了帮助学生有效地提高文言文翻译能力,本文将介绍一份针对培养学生文言文翻译能力的语文教案。

一、教学目标通过本课教学,学生将能够:1. 理解古代文言文的基本语法和词汇;2. 掌握文言文的翻译技巧和方法;3. 能够运用所学知识,准确翻译文言文句子和段落。

二、教学内容1. 文言文语法知识的讲解和掌握:a. 名词的用法和变化;b. 动词的用法和变化;c. 形容词和副词的用法和变化;d. 介词和连词的用法和变化。

2. 文言文翻译技巧和方法的讲解:a. 通过对句子成分和结构的分析,把握句子的意思;b. 借助现代汉语的语境理解,推测句子的词义;c. 逐字逐句翻译,保持文言文的语感和表达方式。

3. 文言文翻译实践:a. 给学生提供一些经典文言文段落,引导学生进行翻译练习;b. 教师布置翻译任务,鼓励学生主动参与。

三、教学步骤1. 理论学习阶段:a. 导入:通过展示古代文言文的重要性,激发学生的学习兴趣;b. 讲解:逐步讲解文言文的基本语法知识和翻译技巧;c. 演示:以经典文言文段落为例,展示正确的翻译过程和方法;d. 引导:帮助学生理解和掌握所学内容。

2. 练习巩固阶段:a. 分组合作:将学生分成小组,给予一些文言文段落,让学生进行翻译练习;b. 指导辅助:教师在学生练习过程中给予指导和辅助;c. 提交作业:学生将翻译好的文言文作品提交给教师进行评价。

3. 总结和评价阶段:a. 组织讨论:让学生分享翻译过程中的困难和体会;b. 总结:教师总结本节课的重点内容,并给出评价和建议;c. 家庭作业:布置相应的文言文翻译作业,鼓励学生在家继续练习。

四、教学评价1. 参与度评价:观察学生在课堂上的积极性和参与度。

2. 翻译准确性评价:对学生提交的翻译作品进行评价和批改。

解析古文:文言文翻译指导教案

解析古文:文言文翻译指导教案

解析古文:文言文翻译指导教案。

一、目标文言文翻译的目标是将古代语言和思维方式转化为现代人可以理解的文字表达,助学生深入理解古代文化和思想,提高学对于汉语语言的把握能力和文字表达能力。

二、方法1、了解背景文言文翻译首先要了解背景,包括时代背景、作者背景、作品背景等,这有利于学生更好地理解文言文的内容和思想。

2、阅读理解在翻译文言文时,理解文本内容是非常关键的,因此,学生需要深入阅读,理解句子的意思,并将句子中的各个部分联系起来了解作者所要表达的思想。

3、翻译词语在翻译过程中,古代语言使用的一些表达方式可能和现代语言不同,学生需要掌握古代汉语特有的用词和习惯,例如:「八百壮士」在现代汉语中可能翻译为「八百个勇士」,但在古代汉语中表达了特有的语气和意思。

4、记忆方法在学习文言文翻译过程中,学生可以运用记忆法帮助自己更好地记忆词汇、用法、句式等知识点。

例如可以使用联想记忆法等方法,联想起句子中的关键词,以此记忆句子的含义。

三、策略1、注重实践文言文翻译除了要掌握一定的知识点外,还需要在实践中不断地掌握和提高,例如:阅读古代文献、赏析古典诗词等。

在实践过程中,学生可以更好地理解古代文化和思想,并通过实践加深自己对于古代汉语的理解和运用能力。

2、灵活应用文言文翻译不仅需要学生掌握知识点,更需要学生运用知识点,并在运用中加深对于古代汉语表达方式和思维方式的理解。

因此学生需要在学习中灵活运用词汇、句式等,并结合翻译实践加强自己的技能。

3、学习交流学生在学习文言文翻译时,可以与同学进行交流,互相讨论、交流学习心得和类似于任务翻译等翻译实践。

多方面的交流可以帮助学生丰富知识,拓宽眼界,并加深对于古代汉语的理解和运用能力。

在学习文言文翻译时,学生需要注重实践、灵活运用和学习交流,同时也要掌握好基本的翻译技巧和方法,才可以更好地掌握文言文翻译。

希望本文的阐述可以为学生和教师提供更多的参考和帮助,从而提高学生的文化素养和汉语水平。

文言文翻译专题复习教案

文言文翻译专题复习教案

文言文翻译专题复习教案一、教学目标:1. 知识与技能:使学生掌握文言文翻译的基本技巧和方法,提高文言文阅读理解能力。

2. 过程与方法:通过小组合作、讨论交流的方式,培养学生独立翻译文言文的能力。

3. 情感态度与价值观:激发学生学习文言文的兴趣,感受文言文的语言魅力,传承中华优秀传统文化。

二、教学重难点:1. 教学重点:文言文翻译的基本技巧和方法。

2. 教学难点:如何准确理解文言文词语的含义和用法,以及如何在实际翻译中运用所学技巧。

三、教学过程:1. 课堂导入:回顾上节课所学的文言文翻译技巧,引导学生进入本节课的学习。

2. 知识讲解:讲解文言文翻译的基本技巧和方法,如留、删、换、调、补等,并通过具体例句进行演示。

3. 课堂练习:布置一组文言文翻译练习题,要求学生在课堂上完成。

4. 小组讨论:学生分组讨论练习题,共同探讨翻译方法和技巧,教师巡回指导。

5. 答案解析:学生展示各自的翻译成果,教师进行点评和讲解,指出其中的优点和不足。

6. 课堂小结:总结本节课所学的文言文翻译技巧,强调重点和难点。

四、课后作业:1. 完成课后练习题,巩固所学翻译技巧。

2. 选取一篇自己喜欢的文言文进行翻译练习,体会翻译的乐趣。

五、教学评价:1. 学生翻译练习的正确率。

2. 学生对文言文翻译技巧的掌握程度。

3. 学生在课堂上的参与度和合作精神。

4. 学生对中华优秀传统文化的认同感和传承意识。

六、教学策略:1. 案例分析:通过分析典型的文言文翻译案例,使学生了解并掌握翻译技巧。

2. 互动教学:鼓励学生提问、发表观点,提高课堂参与度。

3. 分层教学:针对不同学生的学习水平,给予个性化的指导和帮助。

4. 文化渗透:在翻译教学中,穿插介绍文言文背后的文化知识,增强学生对中华优秀传统文化的认同感。

七、教学准备:1. 教学PPT:制作含有文言文翻译技巧和方法的PPT,方便学生直观地了解所学内容。

2. 教学案例:准备一批典型的文言文翻译案例,用于课堂分析和讨论。

文言语句翻译教案

文言语句翻译教案

文言语句翻译教案一、教学目标1. 让学生掌握文言文的基本句式和语法结构。

2. 培养学生准确翻译文言语句的能力。

3. 提高学生对文言文的理解和鉴赏能力。

二、教学重难点1. 文言文句式的识别和理解。

2. 重点文言文词汇的掌握。

3. 文言语句的准确翻译。

三、教学方法1. 讲授法:讲解文言文句式和语法结构。

2. 案例分析法:分析典型文言语句的翻译。

3. 练习法:让学生通过翻译练习提高翻译能力。

四、教学准备1. 文言文教材或选文。

2. 相关文言文句式和词汇的学习资料。

3. 翻译练习题。

五、教学过程1. 导入:介绍文言文翻译的重要性和方法。

2. 讲解:讲解文言文句式和语法结构,举例分析。

3. 案例分析:分析典型文言语句的翻译,解释翻译过程中的注意事项。

4. 练习:让学生翻译给定的文言语句,并提供参考答案。

5. 总结:总结文言文翻译的要点和技巧。

六、教学活动1. 小组讨论:让学生分组讨论文言文句式的应用和翻译方法。

2. 角色扮演:让学生模拟翻译文言文句子,互相评价和纠正。

3. 小组竞赛:组织小组竞赛,看哪个小组能准确翻译更多的文言文句子。

七、课堂反馈1. 提问:在课堂上提问学生关于文言文翻译的问题,检查他们的理解程度。

2. 练习批改:批改学生的翻译练习,提供反馈和指导。

3. 学生评价:让学生互相评价对方的翻译,给予建设性的意见。

八、课后作业1. 翻译练习:布置适量的文言文翻译作业,让学生巩固所学内容。

2. 研究任务:让学生选择一篇文言文,进行翻译和研究,下次上课分享。

3. 复习资料:提供相关的复习资料,帮助学生巩固文言文翻译的知识。

九、教学评估1. 翻译测试:定期进行文言文翻译测试,评估学生的翻译能力。

2. 学生进步记录:记录每个学生的进步情况,及时给予鼓励和表扬。

3. 教学效果分析:分析教学方法和内容的效果,根据学生的反馈进行调整。

十、教学延伸1. 深入学习:引导学生深入学习文言文,阅读更多的文言文作品。

2. 文化探索:讲解文言文中的文化背景和习俗,帮助学生更好地理解文言文。

[宋太宗学书翻译和原文]宋太宗学书文言文翻译

[宋太宗学书翻译和原文]宋太宗学书文言文翻译

[宋太宗学书翻译和原文]宋太宗学书文言文翻译宋太宗学书文言文翻译篇(一):有关文言文翻译教案有关文言文翻译教案教学目标:1、掌握文言文翻译的原则和基本方法。

2、了解翻译常见错误,强化翻译基本功,提升翻译能力。

教学重点:学习和运用文言文翻译的基本方法,提升翻译文言的能力。

教学课时:一课时教学过程:一、文言文翻译的原则字字落实,直译为主,意译为辅。

直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

二、文言文翻译方法总结(一)、翻译下列句子,谈翻译心得:1、旦日不可不蚤自来谢项王。

——《鸿门宴》译文:明天不可不一大早亲自来向大王道歉。

2、至和元年七月某日,临川王某记。

——《游褒禅山记》译文:至和元年七月某一日,临川王安石记(下此文)。

3、师道之不传也久矣。

——《师说》译文:从师的风尚不流传很久了。

4、然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。

——《游褒禅山记》译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。

5、蚓无爪牙之利,筋骨之强——《劝学》译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。

(二)、在学生发言基础上总结归纳:1、替换法有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。

注意词语的语法特点:包括古今意义、通假字、词类活用等情况。

2、保留法保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。

3、删削法文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。

这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。

初中语文翻译教案

初中语文翻译教案

初中语文翻译教案年级:八年级教材:《语文》课题:《背影》教学目标:1. 理解课文内容,掌握文言文翻译技巧。

2. 能够运用所学的翻译方法,准确翻译文言文句子。

3. 提高学生的文言文阅读能力,培养对传统文化的兴趣。

教学重点:1. 文言文翻译技巧的掌握。

2. 运用翻译方法,准确翻译文言文句子。

教学难点:1. 文言文特殊句式的翻译。

2. 古今异义词的辨析。

教学准备:1. 课文《背影》的原文和翻译。

2. 文言文翻译技巧的讲解资料。

3. 相关古今异义词的辨析资料。

教学过程:一、导入(5分钟)1. 引导学生回顾已学过的文言文,让学生分享自己翻译文言文的体会。

2. 提问:你们觉得翻译文言文有什么困难?二、自主学习(10分钟)1. 让学生自主阅读课文《背影》,理解课文内容。

2. 让学生结合课后的翻译,尝试自己翻译课文中的句子。

三、课堂讲解(20分钟)1. 讲解文言文翻译技巧,包括直译、意译、替换等方法。

2. 讲解文言文特殊句式的翻译,如倒装句、省略句等。

3. 讲解古今异义词的辨析,如“父亲”、“母亲”等词语在古代和现代的意义差异。

四、实践练习(15分钟)1. 让学生根据所学的翻译方法,尝试翻译课文中的句子。

2. 让学生互相交流翻译的结果,讨论翻译的准确性。

五、总结与拓展(10分钟)1. 让学生总结课文翻译的技巧和方法。

2. 引导学生思考如何提高自己的文言文翻译能力。

3. 推荐一些文言文阅读材料,激发学生对传统文化的兴趣。

教学反思:本节课通过课文《背影》的翻译教学,让学生掌握了文言文翻译的基本技巧和方法。

在教学过程中,我注重了学生的自主学习,培养了学生的阅读能力。

同时,通过讲解古今异义词的辨析,提高了学生对文言文特殊句式的理解能力。

在实践练习环节,学生能够运用所学的翻译方法,准确翻译课文中的句子。

总的来说,本节课达到了预期的教学目标,学生的文言文翻译能力得到了提高。

在今后的教学中,我将继续注重学生的自主学习,培养学生的阅读能力。

《文言句子的翻译》详细步骤 教案教学设计(市教研室视导课)共3篇

《文言句子的翻译》详细步骤 教案教学设计(市教研室视导课)共3篇

《文言句子的翻译》详细步骤教案教学设计(市教研室视导课)共3篇《文言句子的翻译》详细步骤教案教学设计(市教研室视导课)1近年来,随着语文教育的不断深入,文言文作为传统语文的一部分,也受到越来越多的关注和重视。

在学习文言文时,文言句子的翻译是一个比较重要的环节,但由于其语言形式较为古老生僻,很多学生可能会遇到困难。

本文将介绍一套详细的文言句子翻译的教学步骤,帮助学生更好地掌握文言句子的翻译方法。

一、词语分析首先,在翻译文言句子时,我们需要对其中的每个词语进行分析。

这个步骤主要是让学生熟悉文言句子的词语,了解其在文言文中的基本含义和用法。

例如:在翻译“云生结构”这个词语时,我们可以了解到" 云生" 意为云气生成,此处指高山间云雾弥漫; "结构"是构造、架构之意。

因此"云生结构"即为大自然在高山上呈现出的一种美妙的现象。

二、词语搭配第二步是对文言句子中词语的搭配进行分析。

在特定的语境下,一些词语可能会出现搭配的情况,这些搭配的意义往往不同于单个词语的含义。

因此,弄清楚搭配的情况对于翻译句子的意思具有重要的影响。

例如:在翻译“直叩竹杠,不用木麻黄”的时候,我们需要知道"直叩竹杠"和“不用木麻黄”都是指不讲道理,顽固执拗。

这个词组作为一个整体应该翻译成“stubborn and unreasonable”。

三、句子结构第三步,我们需要对文言句子的结构进行分析。

文言句子结构比较复杂,不同于现代汉语常用的主语谓语宾语的结构,它还会有很多其他的结构,例如状语、定语、从句等,而这些结构对于翻译句子意思来说也有着重要的关系。

例如:在翻译“虽千万人吾往矣”这句话时,“虽千万人”是让步状语,表示即便人数再多也不能够阻止我前往;“吾往矣”则是总结,表达了前面所说的决心。

整个句子的意思是"即使有千万人都不能够阻止我前往"。

四、翻译实践在掌握了以上的基本知识后,我们需要开始进行翻译实践,通过大量的阅读和练习提高翻译水平。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语文教学:文言文翻译的基本方法教案语文教学:文言文翻译的基本方法教案
文言文翻译的基本方法教案
张立立
三维目标:
1、知识与能力:掌握翻译的一般目标及翻译的基本方法
2、过程与方法:以翻译为切入口,落实文言文复习
3、情感态度和价值观:培养学生答卷严谨的精神,字斟句酌的习惯。

教学重难点:
1、让学生从整体上了解文言文翻译的原则和技巧
2、在学习中发现自己在翻译中碰到的困惑和不足
教学过程:
一、导入:
总结几次考试中同学们翻译存在的问题:
1.只图大概(不求精确),
2.丢三落四(信息遗漏),
3.原封不动(该译不译),
4.凭空想象(忽略语境)。

二、了解有关文言文翻译的常识
1、标准
简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。

高考中的翻译一般只涉及信和达。

2、原则——直译为主,意译为辅。

直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。

意译,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。

一般说来,应以直译为主,辅以意译。

高考文言文翻译也主要考直译。

3、直译的方法——换、留、删、补、调五个字。

换替换。

[例]先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。

(《出师表》)先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。

卑鄙一词古今汉语都常用,但词义已移,所以译文用地位低微、见识浅陋来替换它。

顾今天不常用,译文用探望来替换。

对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。

如:
a.齐师伐我。

这句中的师,要换成军队;伐,要换成攻打。

b.吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。

句中的吾,要换成我;尝,要换成曾经;终,要换成整;思,要换成想;须臾,要换成一会儿。

留:保留。

古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如山、水、中、笑、有等,都按原文保留不译。

[例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

(《岳阳楼记》)庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。

删:删减。

文言文中有些没有实际意义的虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,
或起语助、连接等作用),翻译时应删除。

如:
[例1]夫战,勇气也。

(《曹刿论战》)作战,(是靠)勇气的。

(夫,句首发语词)
[例2]战于长勺,公将鼓之。

(《曹刿论战》)长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓(命令将士前进)。

(之,句末语气助词)
[例3]、师道之不传也久矣。

这句中的之,用于主谓之间,取消句中独立性,不译
补:补充。

古书中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。

[例]见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。

(《桃花源记》)(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。

a.触草木,尽死,以啮人,无御之者。

这句中省略的主语分别是蛇、草木、蛇、人。

b.蔺相如固止之,曰:公之视廉将军孰与秦王?曰:不若也。

这句中两个曰前分别省略了主语蔺相如和舍人。

不若句省略了主语廉颇,省略了宾语秦王。

调调整。

对文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。

[例]忌不自信。

(《邹忌讽齐王纳谏》)邹忌不相信自己(比徐公美)。

这是宾语前置句,译时要调为动+宾语序。

a.大王来何操?
这句是宾语前置句,何操应为操何。

b.验之以事,合契若神。

这句中的验之以事,是宾短语后置,现代汉语句式为以事验之。

三、练习巩固
读文段,翻译划线的句子,指出用了五字法的哪一方法。

董叔将娶于范氏,叔向曰:范氏富,盍已乎!曰:欲为系援焉。

他日,董祁诉于范献子曰:不吾敬也。

献子执而纺于庭之槐。

叔向过之,曰子盍为我请乎?叔向曰:求系,既系矣;求援,既援矣。

欲而得之,又何请焉?(选自《国语·晋语》)
[注]盍:何不,为什么不。

系援:结交攀附,这里指通过婚姻关系往上爬。

董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。

答案:
1.原句:范氏富, 盍

乎?
翻译:范家富贵,为什么不
放弃(这门婚事)呢?
方法:(留)(换)(换)
(换)(补)
(换)
2.原句:献子执

纺于庭
之槐。

翻译:范献子抓起(董叔)(把他)绑在庭院中的槐树上。

方法:(留)(换、补)(删)(补)(换)(换)(换)(换)(换)
3.原句:欲而得
之,又何请
焉?
翻译:(你)想要(的东西)得到它了,还求什么情
呢?
方法:(补)(换)(补)(删)(换)(换)
(换)(调、换)(换)
四、课堂小结
1、翻译句子要达到三条要求——信、达、雅
2、把握两个原则——直译为主、意译为辅
3、掌握五种直译方法——留、删、调、补、换
五、布置作业
课后翻译划线句子
余病,谒医视之,曰:唯伏神(中药名,外形像芋)为宜。

明日,买诸市,烹而饵之,病加甚,召医而尤其故。

医求观其滓,曰:吁!尽老芋也。

彼鬻药者欺子。

子之懵也而反尤于余,不以为过乎?余惭也。

附:板书设计
文言文翻译的基本方法
三条要求——信、达、雅
两个原则——直译为主、意译为辅
五种直译方法——留、删、调、补、换。

相关文档
最新文档