修改译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
周恩来的品德、人格、风范、情怀为中华民族树立了一座精神丰碑。
他那种勤勤恳恳、任劳任怨、全心全意为人民服务的奉献精神;那种艰苦朴素、严于律己、心底无私、一心为公的清廉精神;那种顾全大局,不计较个人荣辱得失的牺牲精神;那种实事求是的求实精神;那种言行一致的磊落精神;那种对党、对国家和人民的高度责任感,工作一丝不苟,周密细致的精神,正是我们今天建设社会主义精神文明迫切需要发扬光大的。
参考译文:(需要修改)
Chou Enlai’s moral character, personality, style and noble sentiments constituted a paragon for the Chinese nation. His dedication as shown in his diligent, conscientious and hard working and whole-hearted service to the people, without any complaint; his incorruptibility as shown in his plain living, being strict with himself, selflessness and engrossment by the public interest; his spirit of
sacrifice as shown in his never being concerned about personal honor or disgrace, gain or loss in deference to the interests of the overall situation; his realistic approach of seeking truth from facts; his open-mindedness of being as good as his words; his high sense of responsibility to the Party, the state and the people; his strict and careful spirit of working conscientiously and meticulously---are all that we need urgently to carry forward in fostering our socialist spiritual civilization.。