《飞鸟集》第82首:生如夏花(中英文)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《飞鸟集》第82首:生如夏花(中英文)
《飞鸟集》第82首:生如夏花(中英文)
泰戈尔美文摘抄英语:生如夏花
Life, thin and light-off time and time again
生命,一次又一次轻薄过
Frivolous tireless
轻狂不知疲倦
I heard the echo, from the valleys and the heart
我听见回声,来自山谷和心间
XXX
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
XXX, but also repeat the well-being XXX
不断地重复决绝,又重复幸福,终有绿洲摇曳在沙漠
I XXX I am
我相信自己
XXX flowers
1
生来好像灿烂的夏季之花
Do not XXX
不凋不败,妖冶如火
Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersomeBored
蒙受心跳的负荷和呼吸的累坠乐此不疲
I heard the music, from the moon and carcass
我听见音乐,来自月光和胴体
XXX
辅极度的钓饵捕捉漂渺的唯美
Filling the intense life, but also filling the pure
一生充盈着激烈,又充盈着纯然
There are always XXX
总有回想贯串于凡间
I XXX I am
我相信自己
XXX XXX
死时如同静美的秋日落叶
Sheng is not chaos, smoke gesture
2
不盛不乱,姿态如烟
XXX
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄
I hear love, I XXX in love
我听见爱情,我相信爱情
Love is a pool of struggling blue-green algae
爱情是一潭挣扎的蓝藻
As desolate micro-burst of wind
好像一阵凄微的风
XXX
穿过我失血的静脉
XXX
驻守光阴的信心
XXX all can hear
我相信一切能够听见
Even anticipate discrete, I met the other their own
甚至预见离散,遇见另一个自己
Some can not grasp the moment
而有些瞬时没法掌控
3
Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere
任凭东走西顾,逝去的必然不返
XXX, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way allthe way
请看我头置簪花,一路走来一路盛开
Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost,XXX rain
屡屡漏掉一些,又深陷风霜雨雪的打动
Prajna Paramita, as soon as life be beautiful like summer XXX
般若波罗蜜,一声一声,生如夏花,死如秋叶
Also care about what has
还在乎拥有什么
XXX美文摘抄英语:我一无所求
I asked nothing,only stood at the edge of the XXX.
我一无所求,只站在林边树后。
Languor was still upon the eyes of the dawn,and the XXX.
4
倦意还逗留在XXX的眼上,露润在空气里。
XXX lazy smell of the damp grass XXX.
湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。
XXX,XXX.
在榕树下你用乳油般柔软的手挤着牛奶。
And I was standing still.
我沉寂地站立着。
I did not come near you.
我没有走近你。
The sky woke with the sound of the gong at the temple.
天空和庙里的锣声一同醒起。
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.
街尘在驱走的牛蹄下XXX。
With the gurgling pitchers at their hips,XXX.
把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。
Your bracelets were jingling,and foam brimming over the jar.
5
你的钏镯XXX,乳沫溢出罐沿。
The morning wore on and I did not come near you.
XXX渐逝而我没有步近你。
单词拓展:
XXX['XXX]疲倦,呆滞
dew [du]露水
damp [dmp] adj.潮湿的,vt.使…湿n.湿气XXX n. ['bnjn]印度榕树,菩提树
gong n. [ɡɑ]锣鼓声
hoofs [huf] n.XXX用蹄踢vi踢
XXX做汨汨声
pitcher n. ['pt]洪水罐
hip [hp] n.臀部
brim over vt.使…溢满, vi.溢满
XXX美文摘抄英语:当韶光已逝
XXX
XXX
If the day is done ,
假如时光已逝,
6
If birds XXX .
鸟儿不再歌唱,
If the wind has fiagged tired ,
风儿也吹倦了,
Then draw the veil of darkness thick upon me ,
那就用黑暗的厚幕把我盖上,
XXX
XXX ,
好像傍晚时节你用就寝的衾被裹住大地,
XXX.
又悄悄合上睡莲的花瓣。
From the traverer,
路途未完,行囊已空,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,
衣裳破碎污损,人已筋疲力尽.
Whose garment is torn and dust-laden ,
你驱散了旅客的羞愧和困窘,
XXX,XXX ,
使他在你仁慈的夜幕下,
7
And renew his XXX
如花朵般焕发生机。
The cover of thy kindly night .。