英译汉(全)
汉译英 经典翻译
现在进行课堂讨论,特别 注意对原句的理解和译句 语感的再现
1.上课了? 2.他(听到这话)心里一跳,脸色也变了。 3.三四个酒保,都手忙脚乱,搬东搬西。 4.你不知道,他这个家伙背景复杂,不大讲 面子。
参考译文
上课了? (Have you) Just finished your class? How’s your first class? Has the bell gone? / Am I late for class? 他(听到这话)心里一跳,脸色也变了。 At this his heart missed a beat and he became pale. 三四个酒保,都手忙脚乱,搬东搬西。 The four or five waiters were busy rushing from one to another serving food and drink. (Outlaws of the Marsh) 你不知道,他这个家伙背景复杂,不大讲面子。 Don’t you realize that this fellow has all kinds of dubious connections and that he’s no great respecter of persons?
语言转换与思维
一、语言转换 序
之结构顺
• • • • • • •
(某)主体-行为标志-行为-行为客体 (某)主体-行为-行为客体-行为标志 S+ad. +V+O(C) S+V+O+ad. (E) 试译下列两句: 我30多年来一直没有见过他。
弗瑞德把它拿回家,几天之后,又把它包扎得 漂漂亮亮地送回来了。
•
• •
• • • • • • • • • • • • • • • • •
高级口译英译汉必备15篇
高级口译英译汉必备15篇(1)Australia is a land of exceptional beauty. It is the world's smallest continent and largest island, and a relatively young nation established in an ancient land. A series of geological and historical accidents has made Australia one of the world's most attractive counties from the tourist's viewpoint. This country has a land area of 7,686, 850 square kilometers and its coastline is 36,735 kilometers.// The vast movements of the earth's crust created a vast land of Australia, isolated it and positioned it across the tropical and temperate climatic zones. This land has a small population, which left enormous areas unspoiled. Here you witness an astonishing variety of environments, from desert to rain forest, tropical beach to white snowfield, from big, sophisticated cities to vast uninhabited areas.//澳大利亚是一个异常美丽的国家。
英语全五册汉译英
正确的
我们的
城市
天气
西,西边
Module 5
表(堂)兄(弟、姐、妹)
比…
那里
年长的
北,北边
年轻的
南,南边
强壮的
Module 8
珠穆朗玛峰
谁
长城
(外)祖父(母)
在那时
(have的过去式)吃;患(病)
我(宾格)
第五册
头发
Module 1
如此地,多么地
什么时候
Module 9
回来,回到
打电话
回家,到家
骑,乘
公园
笛子
湖
洗,清洗
划(船)
衣服
船
画
男人(复数);人(复数)
Module 7
象棋
孩子(复数)
喝,饮用
明天
饥饿的
乘坐飞机
Module 5
起床
中国的
来自…
快餐
中国
需要,想要
游泳
一些
大海
制作
拜访,看望
美味的
石头,石头的
筷子(复数)
动物
困难的,难用的
Module 8
烹饪,烧(菜)
运动日
蔬菜
为了…,给…
喜欢
著名的
6月
Module 3
聚会
带走,拿走
7月
野餐
8月
太好了
球
颐和园
为什么
Module 6
因为
声音
所以
认为
家庭作业
更好的
帮助
第一个
星期一
同意
星期二
较差的
星期三
安静的
星期四
经典英译汉
※The earth has a partner in its trip around the sun. It is the moon. The moon is the earth's satellite.It moves around the earth very quickly. It takes the moon twenty eight days to go around the earth once.地球在围绕太阳旋转时有一个同伴. 它是月球,地球的卫星。
它围绕地球旋转的速度很快,28天即可绕地球一周。
※While they are partners in the solar system, the earth and the moon are very different. The earth is filled with life. It is a very colourful planet. The moon is grey and lifeless. Nothing can live on the moon. 虽然地球和月球是太阳系中的同伴,但它们却截然不同。
地球充满生命,是一颗色彩绚丽的行星,月球却是一片灰暗,死气沉沉,没有生命。
There is no air on the moon. Astronauts must wear special space suits when they walk on the moon so they can breathe. The moon has no water either. There is no weather, so the sky above the moon always looks black. 月球上没有空气。
当宇航员在上面行走时,他们必须穿上特殊的太空服才能呼吸。
月球上也没有水,没有天气变化,所以月球的上空永远是漆黑一团。
英语(英译汉,汉译英)
英译汉1.He was severely crippled and very short,and when we would walk together,his hand on my arm for balance ,people would stare.他身材矮小,走起路来跛的很厉害,我们一起走时,他要把手搭在我手臂上才能保持平衡,每到这时,人们就会盯着我们看。
2.He went to work sick ,and despite nasty weather. He almost never missed a day, and would make it to the office even if others could not.无论是生病还是碰到恶劣的天气,他都去上班,几乎没有旷过一天功,即使别人无法上班,他也要去办公室。
3.When I think of it now, I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress.一个成年男子要有多少勇气才能承受侮辱和压力,我现在想来都惊讶。
4.He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able.他从不把自己当做被同情的对象,也从不嫉妒比自己幸运或能干的人。
5.Now that I am older,I believe that is a proper standard by which to judge people ,even though I still don't know precisely what a "good heart" is.随着年龄的增长,我相信那是一种用来判断人的恰当的标准,尽管我还不能确切的知道什么是一颗善心。
英汉互译
1.take place ____________2.beauty ____________3. harvest ____________4. celebration ____________5.hunter ____________6. starve ____________7. origin ____________ 8.religious ____________ 9. ancestor ____________10.in memory of ____________11. grave ____________ 12. feast ____________13. bone ____________ 14. belief ____________ 15.dress up16. play a trick on________ 17. poet 18. arrival __________19. gain 20. independence ____________ 21. gather ____________ 22.agriculture 23. agricultural ____________ 24. award ____________ 25. produce ____________ 26. rooster ____________ 27. admire ____________ 28. energetic ____________ 29. look forward to ____________30.day and night ____________ 31.clothing ____________ 32. as though/if____________ 33 have fun with____________34. custom____________ 35. worldwide____________ 36. fool____________ 37.permission____________ 38. prediction____________ 39.fashion____________ 40. parking lot____________ 41. turn up____________42. keep one’s word____________ 43. hold one’s breath____________44. apologize____________ 45. drown____________ 46. sadness____________47. obvious___________48. wipe____________ 49 .weep____________50.set off____________ 51. remind … of …____________ 52.forgive____________1. __________发生2._________ n. 美;美人3. . ____________ n. & v.收获;收割4. ____________n. 庆祝;祝贺5. ____________n. 狩猎者;猎人6. ____________ vi. & vt. (使)饿死;饿得要死7. ____________ n. 起源;由来;起因8. ____________ adj. 宗教上的;信奉宗教的9.____________ n. 祖先;祖宗10.____________ 纪念;追念11.____________ n. 坟墓12. ____________ n. 节日;盛宴13.. ____________ n. 骨;骨头14____________n. 信任;信心;信仰15.. ____________盛装;打扮;装饰16.____________搞恶作剧;诈骗;开玩笑17. ____________ n. 诗人18.____________n. 到来;到达;到达者19. ____________ vt.获得;得到20. ____________n. 独立;自主21.. ____________ vt. & vi. & n. 搜集;集合;聚集22. ____________ n. 农业;农艺;农学23. ____________ adj. 农业的;农艺的24. ____________ n. 奖vt. 授予;25 ____________n. 产品;(尤指)农产品v. 生产26. ____________ n. 雄禽;公鸡27. _________ vt.赞美;钦佩;羡慕28. ____________adj.充满活力的;精力充沛的;29. ____________期望;期待;盼望30. ____________日夜;昼夜;整天31. ____________ n. 衣服32. ____________好像33. ____________ 玩得开心34. ____________ n. 习惯;风俗35. ____________ adj. 遍及全世界的;世界性的36__________n. 愚人;白痴a. 傻的vt. 干傻事37. ____________ n. 许可;允许38. ____________ n. 预言;预报;预告39. ____________ n. 样子;方式;时尚40. ____________停车场41. ____________出现;到场42. ____________守信用;履行诺言43. ____________屏息;屏气44. ____________vi. 道歉;辩白45. ____________ vt & vi. 淹没;溺死;淹死46. ____________n. 悲哀,悲伤47. ____________ adj. 明显的;显而易见的48. ____________vt. 擦;揩;擦去49.. _________vi. 哭泣;流泪n. 哭;哭泣50. ____________出发;动身;使爆炸51. ____________ 使……想起……52. ____________ vt. 原谅;饶恕。
专八经典翻译---汉译英篇
1)在得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道。
译文:Before I fell ill,I had been the bully under roofs owing to my doting parents.(PS:“横行霸道”在此并无“任意欺凌他人”之意,而是“想干什么就干什么,为所欲为”,可用get everything my all own way或be the bully表达)(2)这所全国重点大学为社会输送了大批的人才译文:The national key university has prepared batches of qualified graduates for the society(PS:“输送”在句中是一个模糊笼统的词,具体说来是指“培养出”。
“人才”也比较笼统,这里译为qualified graduates 是比较确切的。
)(3)他是个“墙头草”,谁硬就跟谁。
译文:He always sits on the fence and falls on the side of the stronger.(PS: "墙头草”是个比喻,与英语中的sit on the fence 含义一样。
为了译出其内在含义,译文选择了舍弃其表面意义。
)(4)这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。
译文:Thus,every place,with its own legends and tales,has its traditions and customs passed on from generation to generation.(PS: 汉译英时,汉语中有些动词都可以用介词短语来表达,这样更形象。
)(5)面对一池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得以充分休息。
译文:When facing a pool of green water,you forget all your worries and annoyance and enjoy a good rest,both mentally and physically.(PS: 英语代词比汉语代词种类多,用法更别多,汉译英时,注意增译出其隐含在句中的代词。
英汉互译20篇
考博英语致胜功略英汉互译20篇Translation Passages语篇翻译英译汉English-Chinese Translation一.博士生英语入学考试英译汉部分试题说明和考核要求博士生英语入学考试英译汉部分一般是段落翻译、篇章翻译,或给出一篇包含若干下划线句子的文章,要求根据全文意思将下划线句子翻译出来。
博士生英译汉要求是“能借助词典,将难度较大、结构复杂的文章翻译成汉语,理解正确,译文达意。
速度为每小时350个左右英文单词。
”目前国家对博士生英语入学考试未作统一规定,由各招生学校或单位自行安排。
但大纲规定博士生“英语入学水平原则上应达到或略高于硕士生的通过水平”,因此各校英语入学考试英译汉部分试题基本是根据大纲要求设计的。
二.English-Chinese Translation英译汉(一)段落中划线句子翻译方法浅析1.理解过程通过阅读,抓住文章、段落、句子意思。
切忌匆忙下笔,而应先吃透原文;然后再考虑其中某一句子的翻译;即在推敲某个句子前,先弄清全文意思。
理解过程中障碍可用以下方法排除:A.找出主题句找出主题句就等于抓住了文章的“纲”。
B.理清上下逻辑关系离开上下文,语言所表达的意思就会模糊不清。
段落中的每个句子都跟上下文构成一种逻辑关系,或并列关系,或总分关系。
这样,即使对某个句子不十分理解,通过分析上下文逻辑关系也能正确判断它的意思。
对生词,可通过仔细阅读上下文,就可找到解释。
段落与句子的关系是链条和链节的关系。
C.注意语言标记词标记词对理解句子和段落大意有重要作用,如but, however 表示转折,therefore是对上下文的概括,in other words是对上文的解释说明2.表达过程智力服务于中国,提高企业与个人整体竞争力第1页理解大意的基础上,将仔细推敲过的划线句子用纯正汉语表达出来,就是表达过程。
千万不要受原文形式束缚而翻译出让人费解的句子。
译文要忠实于原文,保持原文特色,而且符合汉语习惯。
英语:英译汉70道
1. As is known to all, China is the largest developing country in the world today. 众所周知,中国是当今世界上最大的发展中国家。
2. A friend of mine from high school is working in England now. 我高中的一个朋友目前在英格兰工作。
3. Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光。
4. Are you fond of music? 你喜欢音乐吗?5. A lot of natural resources in the mountain area will be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。
6. All that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子。
7. Both Ann and Mary are suitable for the job. 安妮和玛丽都适合于这项工作。
8. Bill hit his car into a wall last night. 昨夜比尔开车时,车撞在墙上。
9. Could you tell me where the post office is? 请问邮局在哪里?10. Do you have access to the Internet? 你能上网吗?11. Do you think you can do it yourself? 你认为你自己可以单独完成这件事吗?12. Each time history repeats itself, the price goes up. 历史每重演一次,代价就增加一分。
13. Fred was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 弗瑞德是一个学习十分用功的学生,所以不久他就成了班里学习最好的学生。
英译汉-翻译参考译文
练习1 美国印象☐我恐怕不能把美国描绘成十足的天堂——从一般角度来说,也许我对这个国家所知甚少。
我说不出它的经度或纬度;我算不出它出产谷物的价值;我对它的政治也不十分熟悉。
这些东西可能不会使你感兴趣,它们当然也不会让我感兴趣。
☐在美国上岸后得到的第一个深刻印象,就是美国人可能算不上世界上穿得最漂亮的,但却是穿得最舒服的。
那里看得到男人头戴着不堪入目的烟囱式高顶礼帽,但很少有不戴帽子的男人;还看到穿着难看至极的燕尾服的男人,但很少有不穿外套的男人。
美国人的穿戴显得舒适,这和在我国常可以看到的人们衣衫褴褛的情形形成了鲜明的对比。
☐我特别注意到的第二个特点是,似乎每个人都在急着赶火车。
这种情形对诗歌和浪漫爱情是不利的。
要是罗密欧和朱丽叶老是为乘火车而担心,或是在为返城车票而烦恼,莎士比亚就不可能写出那几幕如此富有诗意与伤感情调的阳台戏了。
☐美国是世界上最嘈杂的国家。
在早晨,不是夜莺的歌声,而是汽笛的呜叫把人们唤醒。
美国人讲求实际的头脑这么健全,却没有想到要降低这种令人难以忍受的噪音,真叫人吃惊。
所有艺术都依赖于精细微妙的敏锐感觉,这样持续不断的喧嚣,最终一定会损害人的音乐天赋。
☐美国城市没有牛津、剑桥、索尔兹伯里和温彻斯特那么美丽,那些地方有优雅时代的美好遗迹;虽然不时还是可以看到许多美的东西,但只能在美国人没有存心创造美的地方。
在美国人有意创造美的地方,他们显然没有成功。
美国人的突出特点,便是他们把科学应用于现代生活的那种态度。
☐在纽约走马观花地一走,这一点就一目了然了。
在英国人们常把发明家视作狂人,发明带来的是失望与穷困的例子简直不胜枚举。
在美国发明家受到尊重,他随时可以得到人们的帮助。
在那里心灵手巧、把科技应用于人类的劳动,是致富的捷径。
没有一个国家比美国更爱机器的了。
☐或许,值得指出的是,被许多人指为美国式英语的其实是老的英国式表达,它们在我国已经消失,却在我们的殖民地里留存下来。
许多人以为美国人常说的“I guess”(“我猜”)纯粹是一种美国式表达,但约翰∙洛克在他的The understanding (《理解论》)中就用过这种说法,就像我们现在使用“I think”(“我想”)一样。
英汉互译练习(共43篇)
1.作弊在美国大学里被认为是一大问题,如何对付它已成为教师会议上的热点话题。
有些教授说他们已不再要求学生写学期论文,因为许多学生购买事先写好的文章。
同时还有些学校的教师已经决定对日益泛滥的作弊风采取不只是口头上的行动。
不少教育者感到当学生对自己及他们的能力的信心增强时,他们就不太会去作弊。
大多数学生拍手欢迎教师们狠刹作弊风的策略,有篇校报社论说,如同警察抓超速行驶者一样,打击作弊并非是为了抓住谁,而只是为了抓一儆百。
2.最近世界卫生组织(World Health Organization)宣布由于人们普遍接种牛痘(widespread vaccination)天花(smallpox)这种疾病几乎已经在全球大部分地区匿迹,这主要归功于1789年左右一位名叫爱德华.杰纳(Edward Jenner)的乡村医生的引人注目的发现。
当时他发表了关于“接种牛痘”新方法的实验经过。
杰纳发现同牲畜打交道的人们,如挤奶女工和看牛人,常从牲畜身上感染一种叫做牛痘(cowpox)的病。
这种病对人无害,但这些人却似乎因此而从不得天花。
于是他就在健康人的手臂上划一道道,然后染上牛痘。
虽然他们的手臂会疼上一两天,但它们很快就愈合了,而且没有一个人得天花。
这一神奇的发现很快就传到了国外,数以千计的人都使用了在手臂上划道道的简单做法。
可怕的天花从此开始消失。
3.一百多年前,生物进化论的奠基人达尔文早就揭开了自然界中的生物链(biological chain)之谜。
自然界中的各种物质在生态系统的循环中,都扮演着特定的角色。
一旦各物种数量的恰当比例被破坏,生态系统就会出现失衡现象。
自从人类从动物界解放出来以后,就成了大自然的主宰。
但是人类纵然能上天入地,移山填海,却一刻也不能摆脱对动物的依赖,不能从自然界的生物链中挣脱出来。
因为人类本身就是这个无形链中的一环。
为了让生命的春色永驻,我们应更加珍惜爱护已不堪重创的地球,珍惜经过漫长进化发展而成的生命,尤其是那些濒临灭绝的珍稀动物。
英译汉参考译文
“英译汉”参考译文有件事,我要说一说。
大约在1939或1940年,有两名西班牙牧师,流落到菲律宾,成为难民。
他们听说“工合”11后,就到处寻找我们。
我记不起他们的姓名,也不知道他们是什么教派。
不过,我给了他们不少资料,他们兴趣很大,想在西班牙某地把生产者合作社兴办起来——或许就在巴斯克人2的聚居区,那儿的一个天主教牧师,确实创立了后来的曼德拉贡联合公司。
3。
我们同北京的德日进神父44是朋友,他们或许从他那儿了解到我们的信息。
不管怎么说,这大概就是曼德拉贡联合公司的前身,而今成为我们生产型合作社的典型,与美国人有着广泛的联系。
总而言之,我认为在这四年期间,由于种种原因,“多雪的”5斯诺夫妇的经历,显然是空前绝后的。
我的意思是:两个年轻的美国人(或其他西方人)在第三世界或其他任何国家,从未有过这么大的影响力。
之所以产生这样的影响,是因为人们对这个国家几乎是一无所知。
在1933-36年期间,我和德日进神父曾经在北平城墙上一边漫步,一边辩论。
他的理念声彰于世,他本人也近乎被奉若神明。
简单来说,他认为个体能发展成为一种远高于进化过程的人,这一“人类进化现象”,能够使一个人达到精神力量与影响力的顶点。
他认为,人类应该最大限度地开发智能,通过体育锻炼、对自然科学和社会科学各领域的深入学习,使人类的全面素质得到发展,从而产生出这种“精神力量”。
我的理念是“婚姻动力说”,即:以社会契约形成的男女关系所能产生的影响和效果,不是一加一等于二,而是以几何级数增加的。
我们过去四年的经历,也证实了这一观点是行之有效的,这种影响和效果确实发生了——无论怎么讲,总算发生过一次吧。
埃德无意成为一个楷模,也不想朝着更高的权力迈进一步,我只好大包大揽,把一切统筹起来。
用埃德的话说,我总是把他置于我的“恐怖统治”之下,不过,他总是为他自己和他的工作感到自豪。
他意识到,我是激励他的力量,而正是这种情感的力量,才使他的成功成为可能。
我们这段婚姻,从1932到1949年,持续了17年之久。
英汉翻译复习
英汉翻译复习英汉翻译复习I will build a motor car for the great multitude.我要造一种平民汽车。
It will be large enough for the family but small enough for the individual to run and care for.这种汽车,举家出游不嫌小,个人驾驶不嫌大,维护保养又方便。
It will be constructed of the best materials, by the best men to be hired, after the simplest designs that modern engineering can devise.它将使用最优良的材料,按照现代工程学最简洁的设计,由最优秀的工人建成。
But it will be so low in price that no man making a good salary will be unable to own one -- and enjoy with his family the blessing of hours of pleasure in God's great open spaces.但是这种汽车价格低廉,工薪阶层人人都能买上一辆,都能和家人一起,在上帝那辽阔的大地上纵情驰骋,尽享欢乐。
Illness comes on horseback and goes on foot.病来如骑快马,病去步履蹒跚。
病来如山倒,病去如抽丝。
He is said to be a rough diamond.人们说他是一块浑金璞玉。
Marriage, with peace, is this world’s paradise; with strife, this life’s purgatory.和睦的婚姻,是这个世界的乐园;对抗的婚姻,是这个人生的炼狱。
英汉互译
check:
. You should check your answers again and again before you hand in your paper. (核对) b. I haven't checked my luggage yet. (寄存) c. Mary checked her horse sharply. (停住) d. We have checked the advance of the enemy. (阻止) e. Mr. Porter did not check in until yesterday. (签到) f. The guest must check out of the room before midnight. (结 帐离开) g. Can you check the correct answers please? (划对号)
(2)词义范围大小和侧重不同
• • • • • • • 国家: country ; nation; land; state; power state 指国家的政治实体 表示国家的地理范畴。 country 给人以国土或家园之感。 land 表示国家的实力 power 体现在共同的地域和政府下的全民概念 nation
一词多义—歧义
• She listened with interest to the conversation going on about her. • She listened with interest to the conversation going on about her. • about =concerning关于; =around周围
• • • • • man and wife 夫妻 cause and effect 因果 black and white 黑白 thick and thin 厚薄
英汉互译
9-61.你想见的那位教授来了。
The professor who/whom you wish to see has come2.他们的衣服给汗水湿透了。
Their clothes were soaked with sweat.3.这座桥是1192年修建的,至今已经有700多年的历史了。
Built in 1192, the bridge is over 700 hundred years old.4.现在,人们都倾向于采取不偏不倚的态度来回答问题,因为它安全,不招风险。
At present, people have a tendency to choose the safety of the middle ground reply.5.我的英语考试成绩到今天上午才能知道。
昨天一整天我老想着这事,坐立不安。
My English examination result is going to arrive this morning. I was on tenterhooks all day yesterday thinking about them.6. Daybreak comes with thick mist and drizzle.(英译汉)黎明时分,大雾弥漫,细雨蒙蒙.9-71.他希望年内完成所有目标。
He hopes to achieve all his aims by the end of the year.2.桌子的正上方悬挂着一盏日光灯。
There is a daylight lamp hanging over the table.3.他是仍然在这儿呢,还是已经走了?Is he still here or has he gone already?4.没有人要这个屋顶已经倒塌了的房子。
Nobody wants the house whose roof has fallen in.5.经过讨论,他们在建立伙伴关系的条件上取得了一致的意见。
英译汉
五、英译汉1、I could hardly agree to what you said just now.我不能同意你刚才说的话。
2、No matter how much it cost, he had to get the car fixed.无论费用多高,他也不得不去修车。
3、Can I download this material without paying any money?我可以免费下载这个材料吗?4、Let's find a place to shelter from the rain or we'll get wet.我们找个地方躲雨吧,不然就淋湿了。
5、Your composition is well written, but there's still some room for improvement.你的作文很不错,但是还有改进的余地。
6、When I just gone out of the building, it began to rain.我刚走出大楼天就下雨了。
7、One can never succeed without enough confidence in himself. 一个人如果对自己没有足够的信心就不可能成功。
8、Every student has free access to all the sources in the library.每一位学生都可以自由利用图书馆的一切资源。
9、The pen that I'm writing with is a birthday present from my sister. 正在用的这支笔是我姐姐送我的生日礼物。
10、Our teacher always encourages us to speak English bravely. 我们的老师总是鼓励我们大胆讲英语。
汉译英短文翻译(5篇)
汉译英短文翻译(5篇)第一篇:汉译英短文翻译汉译英短文翻译近年来,中国城市化进人加速阶段,取得了极大的成就,同时也出现了种种错综复杂的问题。
今天的城乡建设速度之快、规模之大、耗资之巨、涉及面之广、尺度之大等已远非生产力低下时期所能及,建筑已成为一种重大的经济活动。
(102字)难点注释:1)城市化urbanization2)加速阶段an accelerating phase3)错综复杂的问题some complicated problems4)远非?一所能及surpass5)重大的经济活动a major economic pursuit世界各地有3,600万人染上了艾滋病—这比整个澳大利亚的人口还多。
目前,艾滋病是全球第4大死因,而在非洲则是头号罪魁。
在非洲,艾滋病使工人丧失工作,使家庭丧失经济来源,使父母丧失孩子。
在7个非洲国家中,巧岁至49岁的人口中艾滋病病毒感染者占到20%以上。
(119字)难点注释:1)染上艾滋病suffer from AIDS2)头号罪魁the chief culprit3)使……丧失deprive of 4)艾滋病病毒感染者people infected with HIV当今中国,对传真机的使用已十分普及,并成为现代重要的通讯终端设备。
据一项调查显示,2002年,中国市场对传真机的需求量约为200万台,国内产量仅满足了约30%的需求,进口机占据市场的主导地位。
(89字)难点注释:1)传真机fax machines2)通讯终端设备telecommunications terminal equipment3)占主导地位dominate2000年,美国数码相机的销量达到惊人的510万台,而1999年只有310万台。
数码相机的流行其原因非常简单:成像质量好且花费少。
此外,使用数码相机还能省去不少麻烦。
你不用买胶卷,所有的照片都被存在可反复使用的存储卡上。
一按快门,就可以马上在液晶显示屏上观察照片的效果。
四级汉译英(完整版)
中国学生母语干涉最强的几个典型翻译(不符合中国思维方式的典型翻译案例)1)The size of my room is three times the size of yours. 我房间的面积是你房间的三倍。
2)Tom bought a same book early this morning as mine.汤姆买了一本和我的一样的书。
3)I was reading a novel when (突然)my mother came in to fetch some books.4)Since he has been late, I will leave some message notes for him.既然他已经晚点了,我就给他留几个便条吧。
5) He eventually succeeded after he experienced (went through)many failures.在经历了许多失败之后,他终于成功了。
6)We got very surprised at his going to school late every day.我们对他天天上学迟到感到惊奇。
7)Everybody was shocked at her killing boyfriend.她能杀了她男朋友,大家都很吃惊。
8)I don’t believe that he can mock/ridicule me.我不相信他会嘲弄我。
9)The climate in Shenyang is warmer than that in Changchun.沈阳的天气比长春暖和。
10)We spent much more money on the project than we had planned to spend.在这个工程上,我们比原计划花费了更多的钱。
11)Wang Tong deals with everything more carefully than I .王同做任何事情都比我认真.12) Situation is actually better than was expected.情况比我们预计的要好。
英译汉——精选推荐
英译汉(1)Our teacher always encourages us to speak English bravely.我们的老师总是鼓励我们勇敢地说英语。
(2) You must always remember not to cheat in exams.你必须记住考试不要作弊。
(3)If you decided to learn a new language, you would have to dedicate yourself whole heartedly to the cause.如果你决定学习一门新的语言,你必须全身心地投入其中。
(4 )Wang Li's father has taught English here since he has graduated from Peking University.王丽的父亲从北京大学毕业以后就一直在这里教英语。
(5) This pair of shoes cost me 260 yuan.这双鞋花了我260元。
(6) How long will it take us to get there?我们到那儿需花费多少时间?(7) Please give this book to whoever comes first.谁先来就请把这本书给谁。
(8) I'm now a distance education student.我是一个远程教育的学生。
(9) The little boy wanted to exchange his toy car for my cake.那个小男孩想拿他的玩具车换我的蛋糕。
(10) Though it was late, they kept on working.虽然很晚了,他们还是在继续工作。
(11) These five boys failed in their English exam last term.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、A teacher should have patience in his work. 当老师应当有耐心。
2、A lot of natural resources in the mountain area will be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。
3、As is known to all, China is a developing country.众所周知,中国是一个发展中国家。
4、As long as there is water, plants won't die quickly. 只要有水,植物就不会很快死亡。
5、A good memory is a great help in learning a language好的记忆有助于语言的学习。
6、A lot of natural resources in the mountain area will be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。
7、All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子Beijing Olympic Games can make Chinese people work harder.北京奥林匹克运动会使得中国人民更加努力工作。
1、Can you express yourself clearly in English?你能用英语清楚地表达自己的意思吗?2、Could you tell me where the post office is?请问邮局在哪里?3、China will build up a space station in ten years.在十年内,中国将建一个太空站。
1、Don't you think smoking is harmful to your health?你不认为抽烟对你的身体有害吗?2、Do you often do your washing in the evening?你经常晚上洗衣服吗?1、Each time history repeats itself, the price goes up.历史每重演一次,代价就增加一分。
2、Everyone was in bed except me.除了我,所有人都上床睡觉了。
Fires may do more damage than the earthquakes.火所造成的损失可能比地震还严重。
Go down this street until you reach the second traffic lights.顺着这条街走,一直走到第二个交通灯处。
1、He is always making excuses for being late 他总是为他的迟到找借口1、He was too tired to go on reading.他太困了,无法再阅读了。
2、He keeps looking at himself in the mirror.他老是照镜子。
3、He has a foreign friend who lives in America. 他有一个住在美国的外国朋友。
4、He is sweating all over.他出了一身汗。
5、He was satisfied with his new car, and drove to work in it the very next day.他对自己的新车感到很满意,第二天就开着去上班了。
6、How long will it take us to getthere?我们到那儿要用多长时间?7、How do you spell your last name?你的姓是如何拼写的?8、How long have you collected yourstamps?你集邮有多久了?9、He had a traffic accident lastweek. 他上星期出了一起交通事故。
10、He is a worldwide famousscientist. 他是一位世界著名的科学家。
11、He has sympathy for all poorpeople. 他对所有穷苦人都富有同情心。
12、He doesn't know what life meansto him.他不知道人生的意义。
13、He has taught English in thisuniversity ever since he moved tothis city. 他自从移居到这座城市以来就一直在这所大学教英语。
1、I'm not an English major student.我不是英语专业的学生。
2、I'm going to buy a monthly tickettomorrow.我想明天买张月票。
3、I'm very much eager to improve myoral English.我非常渴望改进我的英语口语。
4、I'm thinking about a visit toParis. 我在考虑去巴黎旅游。
5、I am very familiar with his name.我很熟悉他的名字。
6、I think the picture shows us howfruit is necessary to life.我想这幅图是告诉我们水果对生活是不可缺的。
7、It was a hard job, but he did notmind.这项工作很艰苦,但他并不在乎。
8、It's their duty to look afterthese young trees.他们的责任是照看这些小树。
8、It's never too late to learn.。
活到老,学到老。
8、It is known to all that exercisesare good for health. 众所周知,锻炼有益于健康。
9、I'll call you as soon as I arrive.我一到就给你打电话。
9、I'm going to run for the bus assoon as the bell rings. 铃声一响,我就要去赶公共汽车。
10、I look forward to hearing fromyou.我期待着收到您的回信。
11、I came back because of the rain.因为下雨我就回来了。
12、In an age of plenty, we feelspiritual hunger.在这个物质财富充裕的时代,我们感到精神上的饥渴。
13、In no other country in the worldcan you find such plants as this one.像这样的植物在世界上的其他任何一个国家都找不到。
14、If you decided to learn a newlanguage, you would have to devoteall your efforts to it.如果你决定学一门新的语言,你必须全力以赴。
15、I read the local newspapers withgreat interest every evening.每晚我怀着极大的兴趣读当地报纸。
16、I hope we can have some snow thiswinter.我希望今年冬天会下点雪。
17、I feel satisfied with my life.我对生活感到满意。
18、It is not necessary to do thiswork.没有必要做这项工作。
19、I don't want to spend fivedollars on a cup of water. 我不想花五美元买一瓶水。
20、I think our dream will becometrue.我认为我们的梦想将成为现实。
21、I think she will change her mindtomorrow. 我想明天她就会改变主意。
22、I'll write to you as soon as Iget there.我一到那儿就给你写信。
23、In Foreign Languages Department,a checking machine is used tocorrect the students' test papers.在外语系,用阅卷机给学生阅卷。
24、I think the picture shows us howfruits is necessary to life.我想这幅图是告诉我们水果是生活中不可缺的。
25、I need to buy some 50-cent stamps.我需要买一些50美分的邮票。
1、Just because you like, it doesn'tmean I will.你喜欢它,并不意味我也会喜欢。
2、John and his brother differ inpersonality even if theirdifferences in age are notsignificant. 尽管约翰和他哥哥在年纪上相差不大,但他们的个性却不相同。
3、Jenny is fond of reading and often borrowsbooks from the city library.珍妮喜爱读书,经常从市图书馆借回许多书。
Li Bai is one of the greatest poetsthat have ever lived in China. 李白是中国有史以来最伟大的诗人之一。
1、My classmate is more clever thanI.我的同学比我聪明。
2、My problem is that I don't havemuch time to do the work.我的问题在于我没有多少时间干这工作。
3、My grandpa is used to getting upearly.我爷爷习惯早起。
4、MR. Lin assigned too muchhomework today.今天林先生(老师)留的家庭作业太多了。
Nothing in the world moves fasterthan light. 世界上没有什么东西比光走得更快。