《万叶集》中“杜鹃啼鸣”的意象研究

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《万叶集》中“杜鹃啼鸣”的意象研究
作者:万芳
来源:《文学教育》 2021年第17期
万芳
内容摘要:《万叶集》是日本最早的和歌总集,被誉为日本民族的心灵故乡,集子里收
集的和歌也被认为日本和歌的起源。

该集子共收集了156首吟咏杜鹃啼鸣的和歌,主要有夏季
季语、农耕报时、相思之情等意象;笔者认为,其形成原因除了受中国文学元素的影响外,也
深受日本文学的主题和“万叶时代”和歌主题的影响。

关键词:日本古典诗句《万叶集》杜鹃意象
被誉为日本民族心灵故乡的《万叶集》是日本文学史上最早的和歌总集。

该集子一共有
20卷,一般认为奈良时代(710~784)末期成书,收录了约4516首和歌。

作者包括从皇族、
贵族至妓女、乞丐等阶层,其中额田王i、柿本人麻吕ii、山部赤人iii、山上忆良(660-733)、大伴旅人(665-731)、大伴家持(665-731)等尤为著名。

其中学术界比较认可的是该集子由大伴家持收集、整理、编纂。

《万叶集》的题材和内容广泛。

根据《万叶集民俗事典》
的统计,在《万叶集》里咏叹的植物有150种以上,与植物相关的和歌近2000首;咏叹的动物有63种,相关和歌有698首,其中咏叹最多的动物当属“杜鹃鸟”,相关和歌有156首之多[1](P·55—56)。

日本的和歌被称为日本文学、特别是日本古典文学中最具代表性的诗歌形式,也可表记
为“倭歌”、“大和歌”等。

和歌在歌体上可以分为:长歌、短歌、旋头歌、佛足石歌等。


歌的基本形式由“5·7·5·7·7”五句三十一音构成,逐步发展成和歌的代表,这大概与日本人喜欢短小、简洁的民族性格有关。

本文以《万叶集》短歌为研究对象,探讨“杜鹃鸟”的意
象问题。

一.《万叶集》的“杜鹃啼鸣”意象分析
杜鹃(日语发音:ほととぎす),又名霍公鸟、时鸟、子规、杜宇、郭公、不如归、蜀魂,候鸟,初夏飞到日本。

在《万叶集》里,多用“霍公鸟”来表记。

阿苏瑞枝说:“杜鹃是怀
古之鸟、农耕报时之鸟、触发爱情之鸟,其中大部分咏杜鹃的和歌是抒发喜欢它的鸣叫而苦苦
等待之情的,不仅自己想听,也希望亲人、朋友能听到”[2](P·24)。

通过梳理,笔者认为《万叶集》的杜鹃啼鸣主要抒发三种情怀:第一、杜鹃鸣叫宣告夏天的到来,是文学作品中夏
天的季语;同时也有农耕报时之意。

第二、通过杜鹃鸣叫抒发对恋人的相思之情;第三、通过
杜鹃鸣叫抒发与同性友人的依依惜别之情。

1.表示夏季季语的杜鹃啼鸣
受中国节气思想的影响,杜鹃鸣叫常常宣告夏天到来、催促农耕的意味。

在《万叶集》中,预示夏天到来的和歌常常在歌词开头修饰“橘(たちばな)”、“卯の花”等枕词iv。


本的柑橘和卯花一般初夏开花,常用作夏天的季语,将二者冠于和歌的开头,形成固定的格式,预示初夏的时感。

“あやめ草”v、“玉に貫く”vi“藤波”也常表示夏天的季语。

另外,“あやめ草”“玉に貫く”“橘”是端午节装饰物件,常用作端午的节气用语,也是夏天到来的季语。

如:
例文一、霍公鳥待てど来鳴かず菖蒲草玉に貫く日をいまだ遠みか(卷8·一四九○)(笔者试译:望穿秋水盼杜鹃,无踪无际无啼鸣,待到端午佳节至,菖蒲草橘饰香包)。

例文二、霍公鳥鳴く声聞くや卯の花の咲き散る岡に葛引く娘女(卷10·一九四二)(笔者试译:葛蔓深处鸟啁啾,卯花飘落满山坡,织女采蔓织葛布,笑问杜鹃夏可至?)
例文三、霍公鳥何の心ぞ橘の玉貫く月し来鳴き響むる(卷17·三九一二)(笔者试译:林间扑棱杜鹃鸟,岁岁年年如期至,为谁喧闹为谁鸣,橘花香包迎端午)。

例文四、霍公鳥鳴く羽触れにも散りにけり盛り過ぐらし藤波の花(卷19·四一九三)(笔者试译:杜鹃扑棱藤花间,声声啼鸣掀紫浪,羽扇过处藤花落,又待明年繁花开)。

以上一、三、四则例文为大伴家持所创造,例文二作者暂无考证。

四则例文从“菖蒲草”“玉に貫く”“卯の花”“橘”“藤波の花”等意象表达杜鹃啼鸣、夏天到来的季节感;例文二除了表达季节感外,还有欢快的农桑场面。

2.抒发相思之情的杜鹃啼鸣
在《万叶集》中杜鹃不仅仅是夏季季语,也是一个引发孤独的忧愁和恋情的歌语。

这一类和歌往往冠以“あしひき”、“ぬばたま”等枕词修饰。

“あしひき”往往与“木の間”、“山”、“峰”等词固定搭配。

“ぬばたま”常常与“黒”、“夜”、“夕”、“こよひ”、“昨夜”、“月”等表示黑色、夜晚等灰暗底色词汇固定搭配,渲染相思、孤独之情。

如:
例文五、あしひきの木の間立ち潜く霍公鳥かく聞きそめて後恋ひむかも(卷8·一四九五)(笔者试译:林间隐杜鹃,悠悠传哀啼,鸟语声入耳,相思涌心头)。

例文六、ぬばたまの月に向ひて霍公鳥鳴く音遥けし里遠みかも(卷17·三九八八)(笔者试译:他乡望明月,遥闻杜鹃鸣,潸然思故乡,何时是归期?)。

以上两则例文均为大伴家持所创作,使用“あしひき”、“ぬばたま”等枕词修饰“木の間”“月”,渲染思念和悲伤的氛围;再通过杜鹃啼鸣进一步深化主题,感情细微,带有感伤、忧郁的浪漫情调。

3.抒发同性友情的杜鹃啼鸣
《万叶集》还有一类歌谣通过杜鹃鸣叫抒发对同性友人的依依不舍惜别之情。

这类歌谣往往通过“我が背子”(常常翻译成“兄弟”)来表达对同性友人的感情。

如:
例文七、“我が背子が国へましなば霍公鳥鳴かむ五月は寂しけむかも”(卷17·三九九六)(笔者试译:吾兄去国都,小弟留越中,杜鹃啼五月,两地空寂寞)。

例文八、我れなしとなわび我が背子霍公鳥鳴かむ五月は玉を貫かさね(卷17·三九九七)(笔者试译为:愚兄去国都,吾弟莫挂肠,杜鹃啼五月,香包饰佳节)。

例文七和例文八是一对同性友人相互赠答的和歌。

例文八的作者大伴家持在担任越中守时,例文七的作者内藏忌寸绳麻吕担任次官,二人既是上下级关系,也是朋友关系,是可以互称“我が背子”的亲密关系。

例文七是大伴家持离开越中去国都时内藏忌寸绳麻吕赠送他的和歌,例文八是大伴家持收到好友所赠和歌后回赠的和歌。

虽然分散在两地,两人仍然通过杜鹃啼鸣抒发朋友间的惦念之情。

二.《万叶集》中“杜鹃啼鸣”意象形成原因
由以上例文分析可见,《万叶集》中的杜鹃是农耕报时之鸟、是夏天的季语,又是能引
发爱情和友情、触动相思的歌语。

本节将分析“杜鹃啼鸣”的意象在日本形成的原因。

1.中国文学意象的影响
日本文学同中国文学源远流长。

在古代,日本连同接受汉字,也较多地接触了中国古代
的诗文,曾经一度将汉字汉文作为官方用语和社交用语,吟咏中国古诗风靡一时。

所以在谈论
日本古代文学时,我们会很自然地注意到中国古代文学对日本古代文学的影响。

中国古代文学
作品中的杜鹃,也称子规、杜宇、布谷等。

中国古代的杜鹃意象主要从以下两个方面影响《万
叶集》中的杜鹃意象。

第一、布谷报春的影响。

在中国古典作品中,杜鹃鸟被称为春天的报信使者,常常发出“布谷、布谷”的啼鸣,提醒人们不要耽误农耕农时,因而报春的杜鹃往往称为“布谷”。


北宋文学家蔡襄(1012-1067)在《稼村诗帖》中所写“布谷声中雨满犁,催耕不独野人知。

荷锄莫道春耘早,正是披蓑叱犊时”。

这里催耕的布谷就是杜鹃鸟。

布谷报春的民俗传到日本后
就成为宣告初夏到来的杜鹃啼鸣。

杜鹃是一种候鸟,每年四月至五月成群结队飞到日本,成为《万叶集》时代文人墨客吟咏的对象,杜鹃啼鸣也成为日本古典歌文中夏天到来的季语。

第二、“子规啼血”传说的影响。

中国古典诗歌杜鹃啼鸣常被诗人用来表达思乡、怀旧、恋归的情绪以及悲伤凄婉的心境。

这是受古蜀国国君望帝vii的“杜鹃啼血”或“子规啼血”
的典故影响,文人墨客偏爱用“子规啼血”来表达凄凉、哀伤的心境。

如李白的《闻王昌龄左
迁龙标遥有此寄》写到“杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西”。

这首诗是李白听说王昌龄被贬为龙标尉后所写。

“杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪”
写的是眼前之景,在萧瑟悲凉的自然景物中寄托了诗人对朋友的感伤怀念之情,表达了自己孤
苦凄凉的心境。

子规啼鸣、孤苦悲伤这一文学意象传到日本后,常表达对恋人、朋友等相思之情。

2.日本文学主题的影响
笔者在前面分析了中国古典诗句中的杜鹃意象对《万叶集》中杜鹃的意象的影响,但二
者又有不同点:第一、表记方式不同。

中国古诗词喜欢用“子规”“杜宇”“杜鹃”“布谷”
表记杜鹃鸟,《万叶集》则都用“霍公鸟”表记杜鹃。

第二、表现主题不同。

中国古诗词中常
标达壮志未酬、伤时忧民情感,有孤苦、凄婉之情;《万叶集》中常于表达相思之情,满足歌
人抒发对花鸟风月纤细感受的心理需要。

笔者认为这些不同点主要是由中日两国截然不同的文学主题造成的。

铃木修次是这样论
述中日文学的差异的:“在中国传统的文学观念里,政治是不能回避的问题,而且必须强调政治。

与此相反,在日本传统文学观念里,重视「物の哀れ」(有学者译为‘物哀’viii)的风雅,文
学脱离政治”[3](P18)。

宋再新在专著《和汉朗咏集文化论》中是这样说的:在日本,“中
国文化、中国文学一直受到尊崇,不过对于日本人来说,中国文学虽发达,但中国的诸如经邦
济世、伤时忧民的文学传统却不太符合日本的文学思想……以和歌为代表的和文学发达较迟,
但能抒发日本人的真实情感,能满足日本对花鸟风月纤细感受的心理需要”。

对中国文学的态
度可以概括为,“吸收中国文学中对四季美景、闲适生活的描写方法,但不接受中国文学传统
的忧国忧民、关心时政的积极入世的态度”[4](P89-91)。

作为日本古典诗歌起源的《万叶集》是日本文学主题的最好体现。

该集子收集的156首
吟咏杜鹃啼鸣的和歌,或预示夏天的到来、或吟咏农桑的喜悦、或抒发对恋人的思念、或吟咏
对朋友的祝福……集中体现了日本传统文学脱离政治、喜爱风雅、吟咏花鸟风月的主题思想。

3.“万叶时代”歌谣风格的影响
《万叶集》所收集的和歌一般作于公元7世纪前叶到759年约130年,这一时期被称为“万叶时代”。

根据歌谣风格,“万叶时代”一般分为四个时期。

第一时期为万叶初期,一般从舒明天皇执政时期(629-641年)到壬申之乱ix(672年)约四十余年,这一时期日本中央集权统治薄弱,国家权力归属两大权力阶层,权力之争导致政
局不稳。

统治阶级为加强中央集权而引入中国典章制度,中国文字也随之传入日本,随之对文
学产生了极大影响。

如万叶和歌的传承方式为口头传诵与为文字记载并存;从艺术表现看,
“从明朗轻快的节奏中能听到某种内敛的特质,且歌谣形式虽没有遵循某种格律,但格式很整齐”[5](P78-80)。

从和歌主题来看,带有浓厚的集体口诵性质的咒术、祈愿色彩,正如稻冈耕二所归纳的,“这一时期的和歌与第二期及以后的和歌相比,具有如下特点:集团性、目的性、咒术性的性格特征,以及与自然的融合度,民谣与歌谣的紧密联系度”[1](P105)。

第二时期从672年到迁都奈良(710年)约四十年,这一时期主要由天武(在位673-686年)、持统(在位686-697年)、文武(在位697-707年)等三位强有力的天皇统治国家,政
治机构和政治制度较完善,政局稳定、社会开始呈现出繁荣态势,作为统治阶级的贵族开始热
衷于享受文化生活。

这一时期在《万叶集》中比较活跃的歌人为柿本人麻吕,收录了其19首长歌、75首短歌,其歌大量使用枕词、押韵等诗歌形式,具有定型诗的特点。

枕词起源于古代咒
术用语,属日本原始口诵文学的固定词章之一,柿本人麻吕将其从口诵文学的固定用语发展为
和歌的修辞法。

第三时期从710年到733或736年约二十余年。

这一时期,日本进入律令制社会,文化上处于天平文化x的成熟期。

大伴旅人、山上忆良等为这一时期的代表歌人,这一时期的特征是,“无论在赞颂天皇方面还是吟咏自然方面,都更多地注入主观的色彩,而且关注最富人性的生活,比起前期观念性的歌来,更多的是趋向主观的感受性,强化歌的抒情性”[6](P190)。

因而,第三时期的万叶和歌具有浓厚的抒情性和风雅性的特征,自然风物、离别愁绪逐步成为和歌吟
咏的主题。

第四时期为万叶末期,从734年圣武天皇在平城宫朱雀门广场设立宫廷歌垣xi开始,至淳仁天皇即位第二年的759年,是《万叶集》的鼎盛时期,也是天平文化烂熟期。

这一时期主
要代表歌人为该集子的编纂者大伴家持,他是大伴旅人之子,曾任越中守、中纳言等地方到中
央的各级官员。

受父亲的影响,爱好和歌,是《万叶集》收录和歌最多的歌人。

他的和歌以吟
咏自然风物、情感离别为主题,其歌风细腻、优美,他和周围的歌人一起将万叶歌风推向鼎盛。

从以上四个时期歌风展开的脉络可以看出,《万叶集》的传授形式从口头传送发展为文
字记载,歌谣表现从粗狂明快、形式自由的节奏发展为具有固定修辞、固定形式的定型诗,吟
咏主题由叙事、咒术、祈愿为主逐步以叙物、叙情为主,尤其值得一提的是,吟咏自然万物的
纤细感受成为《万叶集》,乃至于日本文学的主题。

正如叶渭渠所说,“歌人将人与自然联系
起来观察之后,就对四季表现了关心和尊重……比如春之吟柳、梅、莺,夏之咏桔、藤花、杜鹃,秋之颂荻花、鹿和雁,冬之赞松吟雪,如此等等,四季的山川草木、鸟兽虫鱼,尽入歌中。

歌人从旅次中与自然邂逅,或接触身边的自然景物,发现了自然美,并将这种自然美的感受与日
常生活,尤其是爱恋生活的感动,提升为艺术美。

可以说,这些自然咏歌是以淡雅的色彩和纤细
的感情,讴歌了自然之美、人性之美”[6] (P201)。

由此可见,《万叶集》的杜鹃啼鸣的意象形成原因除了受中国文学元素的影响外,也深
受日本文学的主题和“万叶时代”和歌主题的影响。

参考文献
[1]稻冈耕二编.万叶集必携.[G].日本:学灯社,1979(3)
[2]稻冈耕二编.万叶集事典.[M].日本:学灯社,1994年
[3]鈴木修次,《中国文化と日本文化》[M],日本:東京書籍,1978年
[4]宋再新,《和汉朗咏集文化论》[M],山东:山东文艺出版社,1996年6月
[5]西乡信纲,《日本古代文学史(改稿版)》[M],日本:岩波全书149,1978年
[6]叶渭渠、唐月梅,《日本文学史古代卷(上册)》[M],北京:昆仑出版社,2004年
注释
i额田王:生卒年不详,《万叶集》收集了其十余首和歌。

ii柿本人麻吕:生卒年不详,《万叶集》具有代表性的歌人,被后人尊为歌圣。

iii山部赤人:生卒年不详,《万叶集》具有代表性的歌人,与柿本人麻吕并称歌圣。

iv枕词:日本古典歌文(尤指和歌)中的修辞手法之一,一般冠于特定词前面,用于修
饰或调整句调的词语。

修饰语和被修饰语之间有固定不变的规定,不允许个人创造。

如「あし
ひきの」。

vあやめ草:一般指端午节用于辟邪的菖蒲草。

vi玉に貫く:也写作“薬玉”,一般指端午节用于辟邪的装饰品,由各种草药制成,如
香包等。

vii望帝:古蜀国的国君,名为杜宇,留下“望帝化鹃”的典故。

viii见叶渭渠、唐月梅著《日本文学史·古代卷》(上册),昆仑出版社,2003年。

ix壬申之乱:公元672年(壬申年)天智天皇之子大友皇子和天智天皇的胞弟大海人皇
子之间展开的皇位继承之争。

结果大友皇子自杀,大海人皇子于翌年1月即位,成为天武天皇。

x天平文化:以奈良时代天平年间为中心繁荣发展的文化,是以律令国家的富足为背景
的贵族文化,由于受到唐文化的巨大影响而发展起来的。

xi宫廷歌垣:奈良时代,众多男女载歌载舞的宫廷仪式,是民间歌垣宫廷化的仪式。

说明:本论文出现的日语文献、诗句翻译等均为笔者试译。

(作者单位:四川旅游学院外语学院)。

相关文档
最新文档