对韩汉语教学中z与j的使用偏误研究
对韩汉字教学偏误浅析
对韩汉字教学偏误浅析摘要:本文对韩国初级汉语学习者的汉字书写偏误从笔画、部件和整字三个层次进行了分析,并指出了产生这些偏误的原因,同时提出了一些针对韩国学习者的汉字教学对策。
关键词:汉字书写偏误对韩汉字教学对策中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2014)10-0112-01韩国属于汉字文化圈,韩国学生学习汉字有一定的优势,他们在学习汉语以前就有机会接触到汉字,学生学习这些字形时,对这些字形的结构布局有了一定程度的了解。
即便如此,韩国学生的汉文掌握情况却并不乐观。
一、韩国学生的汉字偏误类型本文主要将韩国学生的汉字书写偏误分为笔画层次、部件层次和整字层次的偏误。
1.笔画层次的偏误汉字笔画层次的形体区别特征是通过笔画的形状、数目、组合关系和笔顺来体现。
据此我们将笔画层次的偏误主要分为笔形偏误、笔画数目偏误、笔画组合方式偏误和笔顺偏误。
1.1笔形偏误:笔形分为平笔笔形和折笔笔形。
平笔笔形的偏误在横、竖、撇、点笔形偏误上有以下的倾向性:横笔笔形偏误:横笔笔形偏误比较少,常见的情形是与撇笔混淆。
竖笔笔形偏误:竖笔笔形偏误有两种情形,一是竖笔不竖,有撇的倾向,如将“爷、北、师、帅、啡”中的竖划写成撇笔;二是竖笔与竖钩相混淆,如将“忄、??”中的竖笔写成竖钩,而“饣、月、长”中的钩笔却写成直笔。
撇笔笔形偏误:常见情形是把撇笔写成横笔或竖笔。
点笔笔形偏误:将点笔写成弯笔,学生中产生最多的是“贝”字底的偏误,如在“资、货、预、贵”中,将“贝”字底写成“见”。
折笔笔形的偏误主要表现在把折笔写成平笔。
1.2笔画数目偏误连笔偏误:指将两种或多种笔画连在一起书写而产生的偏误,如将“并”写成“井”,“去、美”中间一划都由一笔写成。
断笔偏误:与连笔偏误相对,断笔偏误指将一笔分成两笔或若干笔书写而产生的偏误,如将“快、便、呢、春、头”中的撇笔分成两划写成,“律”中竖笔分两划写成,而“发、乐、比、头”等字的偏误也多由此造成。
韩国学生汉语语音偏误研究综述
韩国学生汉语语音偏误研究综述2023-11-28目录•引言•韩国学生汉语语音偏误类型•韩国学生汉语语音偏误成因分析•韩国学生汉语语音偏误纠正方法探讨•韩国学生汉语语音偏误实证研究•韩国学生汉语语音教学建议引言01随着中韩关系的不断发展,两国之间的语言交流日益频繁,越来越多的韩国学生开始学习汉语。
中韩语言交流02韩国学生在学习汉语过程中,语音偏误是一个普遍存在的问题,影响了他们的口语表达和交际能力。
语音偏误问题03研究韩国学生汉语语音偏误,有助于提高他们的汉语口语水平,促进中韩语言交流。
研究价值研究背景1 2 3通过对韩国学生汉语语音偏误的深入研究,探究其产生原因,为汉语教学提供理论依据。
探究偏误原因针对韩国学生汉语语音偏误的类型和原因,提出相应的改进建议,帮助他们更好地掌握汉语语音。
提出改进建议通过对韩国学生汉语语音偏误的研究,为汉语语音教学研究提供参考,推动汉语教学的发展。
促进教学研究研究目的文献综述收集和分析国内外相关文献,了解韩国学生汉语语音偏误的研究现状和成果。
实证研究采用实证研究方法,对韩国学生的汉语语音进行录音和分析,探究其偏误类型和原因。
对比分析通过对比分析韩国学生和中国学生的汉语语音,揭示其差异和相似之处,为改进教学提供依据。
研究方法030201韩国学生汉语语音偏误类型唇齿音发音不准确如将“f”发音为带有双唇色彩的音,或将“h”发音为带有唇齿色彩的音。
舌尖前音与舌尖后音混淆如将“z、c、s”发音为“zh、ch、sh”,或将“j、q、x”发音为“z、c、s”。
送气与不送气混淆如将“b”发音为“p”,将“d”发音为“t”等。
单元音韵母发音不准确01如将“a”发音为带有喉音色彩的音,或将“o”发音为带有唇音色彩的音。
复元音韵母发音动程不足02如将“ai、ei、ao、ou”等发音为单元音韵母,或将韵尾丢失,如将“ing”发音为“in”。
鼻韵母发音不准确03如将前鼻韵母“-n”发音为带有元音色彩的音,或将后鼻韵母“-ng”发音为带有前鼻韵母色彩的音。
韩国学生汉语词汇偏误分析研究述略
韩国学生汉语词汇偏误分析研究述略一、内容概要随着中国在世界舞台上的崛起,汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,越来越受到各国人民的关注。
韩国作为一个与中国有着深厚历史渊源的国家,汉语在韩国的学习和应用也日益普及。
然而由于母语和汉语之间的差异,韩国学生在学习汉语过程中常常会出现词汇偏误现象。
本文旨在通过对韩国学生汉语词汇偏误的分析研究,揭示其产生的原因,为提高韩国学生的汉语水平提供参考。
本文首先对韩国学生在学习汉语过程中出现的词汇偏误进行了梳理和分类,包括音形偏误、义项偏误、搭配偏误等。
然后从认知心理学的角度分析了这些词汇偏误产生的原因,主要包括:母语对汉语的干扰、汉语语音特点与韩语差异、汉字结构与意义的关系等。
接下来本文探讨了这些词汇偏误对韩国学生汉语学习的影响,包括:影响词汇记忆、影响阅读理解能力、影响写作表达能力等。
针对这些词汇偏误,本文提出了相应的教学策略和建议,以帮助韩国学生克服词汇偏误,提高汉语水平。
1. 研究背景和意义随着中国在世界舞台上的崛起,汉语作为世界上最受欢迎的语言之一,越来越受到韩国学生的关注。
韩国学生学习汉语的热情高涨,他们在学习过程中不可避免地会遇到词汇方面的困难。
然而由于母语和汉语之间的差异,韩国学生在学习汉语时容易产生词汇偏误。
这些偏误可能会影响他们的阅读理解、写作能力和口语表达能力,从而降低他们在汉语学习中的成就感和自信心。
因此对韩国学生汉语词汇偏误的研究具有重要的理论和实践意义。
首先研究韩国学生汉语词汇偏误有助于揭示语言习得的规律,通过对韩国学生在学习汉语过程中出现的词汇偏误进行分析,可以为其他非中文母语国家的学生提供有益的经验教训,帮助他们更好地掌握汉语。
同时这也有助于丰富和拓展对外汉语教学的理论体系,为今后的教学改革提供理论依据。
其次研究韩国学生汉语词汇偏误对于提高汉语教学质量具有重要意义。
教师在教学过程中可以根据学生的词汇偏误进行有针对性的指导和训练,从而提高学生的学习效果。
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析韩国学生在汉语学习过程中,会出现一些语音偏误。
这些偏误主要体现在音节的发音、声调的使用和语音规律的掌握上。
下面将对韩国学生在汉语学习中的语音偏误类型进行分析。
韩国学生在汉语学习中常常出现音节发音错误的情况。
他们可能会将汉语中的某些音与韩语中的音进行混淆,导致发音不准确。
韩语中没有“zh”和“ch”这两个音,韩国学生在学习汉语时往往会将这两个音用韩语的相关音替代。
韩国学生还可能存在将汉语中的鼻音与塞音混淆的问题,导致发音上的偏误。
韩国学生在汉语学习中也容易出现声调使用错误的情况。
在汉语中,声调是区分词义的重要特征,但韩国学生在学习中往往未能准确地区分和使用不同的声调。
他们可能会将一声和四声混淆,导致词义上的歧义。
韩国学生在汉语学习中常常没有掌握好轻声的使用,导致在实际交流中无法准确地表达自己的意思。
韩国学生在汉语学习中也存在语音规律掌握上的偏误。
汉语拼音系统中有一些特殊的发音规律,例如舌尖音和舌叶音的发音规律,但韩国学生在学习过程中未能完全掌握这些规律,导致发音上的错误。
韩国学生在学习汉语语音时,往往将韩语的语音特点带入到汉语学习中,导致发音上的偏误。
韩国学生在汉语学习中的语音偏误主要体现在音节的发音、声调的使用和语音规律的掌握上。
针对这些偏误,教师应该进行有针对性的教学,例如对常见音节的发音进行重点讲解和练习,加强对声调的区分和使用的训练,以及帮助学生掌握汉语语音规律等。
只有这样,韩国学生才能在汉语学习中提高语音表达的准确性和流利度。
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析
韩国学生在学习汉语的过程中,由于母语和汉语语音系统不同,容易出现语音偏误。
本文将对韩国学生汉语学习中的语音偏误类型进行分析。
一、前鼻母音与后鼻母音
韩语中的韵尾音大部分都是鼻音,而汉语中则有前鼻母音和后鼻母音之分。
因此,韩
国学生在学习汉语时往往会把汉语中的前鼻母音读成后鼻母音。
例如,“赞”读成“张”,“单”读成“胆”。
二、清辅音和浊辅音
三、齿音和舌尖音
汉语中的齿音和舌尖音对韩国学生来说较为陌生。
因此,他们往往会出现把汉语中的
齿音和舌尖音读成其他音的情况。
例如,“脆”读成“吹”,“出”读成“初”。
四、入声和不入声
五、声调
汉语中的声调与韩语中的语调不同。
韩国学生在学习汉语时,容易出现声调不准或者
忽略声调的情况。
例如,“妈”读成“马”,“把”读成“巴”。
总之,韩国学生在学习汉语时,往往会出现以上的语音偏误。
要纠正这些偏误,需要
通过多听多说,不断练习,熟练掌握汉语的语音体系。
韩国学生在汉语学习过程中偏误来源分析
汉语中的声调对语义有很大影响,而韩语则无声调。因此 ,韩国学生在掌握汉语声调时往往感到困难,容易出现偏 误。
音节结构偏误
汉语中的音节结构与韩语有所不同,韩国学生在处理汉语 音节时可能会受到母语干扰,导致偏误。
词汇偏误
词义理解偏误
由于汉韩两种语言的词汇体 系存在差异,韩国学生在理 解汉语词汇时可能会出现偏 差,如将“关心”误解为“
思维方式差异
不同文化背景下的思维方式存在差异,韩国学生可能受韩语思维影响,在理解和表达汉 语时产生偏误。
社会习俗差异
中韩两国在社会习俗方面存在差异,如称呼、敬语、禁忌语等,这些差异可能导致韩国 学生在交际中出现失误。
学习策略不当
过度泛化
韩国学生可能将已学过的汉语规则过度泛化到新的语言现象中,导 致偏误产生。
学习态度
大多数韩国学生对学习汉语持积 极态度,认为汉语是一门有趣且 有用的语言。
学习方法和策略
课堂教学
韩国学生主要通过课堂教学学习汉语,包括 语法讲解、词汇学习、听说读写练习等。
自主学习
许多韩国学生会通过自学来补充课堂学习的不足, 如使用在线资源、阅读中文书籍等。
实践应用
韩国学生也会通过参加汉语角、与中国人交 流等方式实践应用所学的汉语知识。
交际策略使用偏误
汉语中的称呼和敬语体系与韩语有所 不同,韩国学生在使用汉语时可能会 受到母语干扰,导致称呼和敬语的偏 误。
语言和文化紧密相连,韩国学生在理 解汉语中的一些文化内涵时可能会出 现偏差,如将“龙”误解为邪恶的象 征。
在交际过程中,韩国学生可能会受到 母语交际策略的影响,导致不恰当的 汉语表达或使用不合适的交际方式。
06
纠正偏误的对策和建议
韩国学生汉语语法偏误分析
韩国学生汉语语法偏误分析韩国学生汉语语法偏误分析汉语是世界上最重要的语言之一,也是韩国学生学习的热门语言之一。
然而,由于两种语言的差异,韩国学生在学习汉语过程中常常会出现一些语法偏误。
本文将从几个常见的语法偏误出发,分析其中的原因,并提出一些建议来帮助韩国学生克服这些问题。
第一个常见的语法偏误是词序错误。
在韩语中,谓语动词通常出现在主语后面,而在汉语中,谓语动词通常出现在主语前面。
因此,韩国学生常常会把汉语的词序规则应用到汉语中,导致句子的顺序不正确。
例如,他们会说“我是高中生”(I am high school student),而正确的表达应该是“我是一个高中生”(我是一个高中生)。
这个问题的原因很容易理解。
首先,韩国学生在学习汉语之前已经熟悉了韩语的语法规则,并习惯了韩语的词序。
另外,韩语的主谓宾语结构一般是主语+谓语+宾语,而汉语中常常会有代词、数词等成分出现在动词之前,这也给韩国学生造成了困扰。
为了克服这个问题,韩国学生可以通过多读多写来加强对汉语的词序规则的理解。
他们可以找一些例句,模仿正确的汉语词序来练习,同时也可以请老师或朋友进行纠正。
第二个常见的语法偏误是动词形式错误。
在汉语中,动词的形式不随主语的变化而变化。
然而,在韩语中,动词的形式会随着主语的变化而变化。
因此,韩国学生常常会误用动词的形式。
例如,他们会说“我喜欢吃饭”(I like eat rice),而正确的表达应该是“我喜欢吃饭”(我喜欢吃饭)。
这个问题的原因是韩国学生在学习汉语时无法忽视韩语语法的影响。
在韩语中,动词形式是根据主语的人称和数目变化的,而在汉语中动词的形式是固定的。
为了克服这个问题,韩国学生可以通过大量的练习来熟练掌握汉语动词的正确形式。
此外,他们还可以学习一些汉语的常用动词的不变形式,以此作为参考。
第三个常见的语法偏误是数量词的使用错误。
在韩语中,数量词通常是放在名词的后面的。
然而,在汉语中,数量词通常是放在名词的前面的。
韩国学生汉语介词习得偏误分析及教学对策
韩国学生汉语介词习得偏误分析及教学对策韩国学生在学习汉语时,常常会出现对介词的使用偏误。
这种偏误不仅会影响学生的语言表达能力,而且也会对学生的语言综合水平造成一定的损害。
因此,在教学过程中,教师应对学生的介词使用偏误进行分析,并给出有针对性的教学对策。
一、韩国学生汉语介词习得偏误分析1. 对汉语介词使用偏误的原因韩国学生在学习汉语介词时,常常会出现使用偏误的情况。
这种偏误的原因有以下几点:(1) 语言学习的难度汉语介词的使用相对比较复杂,需要学生综合运用语法知识、词汇知识和语言习惯。
而韩国学生在学习汉语时,由于汉语与韩语在语言结构、语音、词汇等方面都有很大的差异,所以学习起来相对比较困难。
(2) 语言习惯的不同韩国学生在学习汉语时,经常会受到韩语的影响,使用汉语介词时也会受到韩语的影响。
由于韩语和汉语的语言习惯不同,所以韩国学生在使用汉语介词时往往会出现使用偏误的情况。
(3) 缺乏足够的练习机会汉语介词的使用需要大量的练习,但是韩国学生在学习汉语时往往缺乏足够的练习机会。
这导致学生缺乏对介词使用的熟练掌握,也容易出现使用偏误的情况。
2. 对汉语介词使用偏误的具体表现韩国学生在使用汉语介词时,常常会出现以下几种偏误的情况:(1) 使用不当的介词有的学生在使用汉语介词时,会使用不当的介词,例如:在说“他坐在桌子上”时使用了“在”而不是“在……上”,在说“我们在房间里讨论”时使用了“在”而不是“在……里”等。
(2) 介词使用不规范有的学生在使用汉语介词时,介词的使用不规范,例如:在说“他坐在桌子上面”时使用了“上面”而不是“上”,在说“我们在房间里面讨论”时使用了“里面”而不是“里”等。
(3) 介词的省略有的学生在使用汉语介词时,会省略介词,例如:在说“他坐在桌子”时省略了“在”,在说“我们房间讨论”时省略了“在”二、韩国学生汉语介词习得偏误的教学对策在面对韩国学生汉语介词使用偏误的情况时,教师应采取有针对性的教学对策,以提高学生的介词使用能力。
韩国学生汉语学习的常见偏误
5 4 3 2 1
唇齿音f
ห้องสมุดไป่ตู้
j q x 舌尖后音 zh ch sh r 舌尖前音z c s与韩语中的 ㅈ ㅊ ㅅ h G -k d- t b- p
舌面音
ü (z)-i,(zh) e
–i
으 ian 、uan ,a 的开口度过大 复合韵母ui,iu,un,ün
声调教学的方法和技巧。 声母教学的方法和技巧。 韵母教学的方法和技巧。 语调、语气和重音、停顿的教学。
示意图
?
语气
没想到我们在这儿见面了。
语调
你是韩国人吗? 你是韩国人? 你是哪国人? 我是韩国人。 真漂亮啊! 你是韩国人吧? 这是你的吧?
重音
你有三个哥哥? 你有三个哥哥? 她叫玛丽。 她叫玛丽。 她叫美丽。 我去图书馆。 我去图书馆。 我去图书馆。
汉字词对韩国学生汉语学习的影响 其他偏误
*老师:最近过得怎么样? 学生:还可以,承蒙您的问候。 *外国人那时候在广州做了很多坏事,所以老百姓 愤怒地杀害了外国人。
*(打电话)那里是北京大学吗? *A:
星期天有空吗? B: 有,为什么? *你干什么还来?(正:你怎么又来了?) *它是非常好的事(这/那)
*(打电话时)老师,我叫金东炫,我想问您今天 的作业什么。 *我愿意这件,不愿意那件。 *要是你不浇水,花可以死。 *要是你有什么问题在电脑方面,你可能给我打电 话。 *你说这样,他能生气。 *我没在学校的游泳馆游泳过。 *毕业大学以后我就工作了。 *我妈妈对我生气了。 *我来这个项目,是我爸爸报我的名。 *我周末在家休休息,散步散步。
*一个年/*一个天 *教室里有三名人/三位人(正:三个人) *我去了很多个书店,买了很多本书。
韩国留学生汉语学习中的偏误分析
一、引言
一、引言
副词是汉语中一个非常重要的词类,它们通常用来修饰动词、形容词和其他 副词,表达程度、时间、方式等含义。然而,对于韩国留学生来说,掌握汉语副 词并不是一件容易的事情。他们在使用副词时常常出现各种偏误,影响了语言表 达的准确性和流畅性。
二、偏误分析
1、副词使用不当
1、副词使用不当
3、替换偏误:这类偏误主要是指学生在表达时将某些成分错误地替 换为其他成分,导致句子不符合汉语表达规范
3、教师指导:对于韩国留学生的学习过程中出现的偏误,教师应当及时给予 指导和纠正。可以采用对比分析、错误分析、交际教学等方法,帮助学生找出偏 误的根源,避免再次出现类似错误。
3、替换偏误:这类偏误主要是指学生在表达时将某些成分错误地替 换为其他成分,导致句子不符合汉语表达规范
谢谢观看
韩国留学生在使用汉语副词时,往往会出现使用不当的情况。例如,他们可 能会将“非常”和“很”混淆,或者将“有点”和“比较”等同起来。此外,还 有许多留学生过分依赖一些高频副词,如“也”、“然后”等,导致语言表达不 够准确。
2、重复使用副词
2、重复使用副词
另一种常见的偏误是重复使用副词。许多韩国留学生在使用副词时,会不自 觉地重复同一个副词来表达不同的含义,这在汉语中是不被允许的。例如,“他 非常非常喜欢这个礼物”这句话中,“非常”就被重复使用了两次,这是不正确 的。
4、教材选择:选择适合韩国留学生的汉语教材非常重要。应当选择权威机构 的、针对外国学生的专用教材,以保证教学内容的准确性和适用性。
参考内容
内容摘要
随着中韩两国的交流日益频繁,越来越多的韩国学生选择学习汉语。然而, 在韩国留学生学习汉语的过程中,他们常常遇到一些困难,尤其是在副词的学习 方面。本次演示将围绕韩国留学生学习汉语副词的偏误进行分析,并提出解决方 案。
韩国人学习汉语语法偏误分析
丁类(“也”的误代和滥用)四种类型,对“也"字的使用率和偏误率做了分析,指出:
and some
prediction for its going
form my own perspective in learning
Chinese
language.
Key word:Chinese,Korean,Second.1anguage Learning,Grammatical Errors
interest
or even
for his OWn
for work,the teaching and learning Chinese has met witll new needs
a
and challenge.Leaming
task.Leaming
a
foreign language
is not
a
and amazing
culture,its
unique
and
the literature
and
its
use for business communication
all may be the
or
learning reasons.But anyhow foreign students may learn for study
副词“也”的使用率和偏误率跟母语背景和语料类型都有较密切的关系。高宁慧(1996)
韩国人学汉语的偏误分析及相应的对韩汉语教学法
很明显的一个例子:韩语里很多地方用하다,本意为
“做”,但是韩汉词典翻译为:“举办、作出、做、干、
办、吃、处理、学、寄予、建树、弄、担任、整治、行、
起到、进行”等。在具体的语境中,韩语的하다用汉语表
达,需要几十种方式来完成,光是单独作动词就可以有九
种表达方式。列表如下:
공부를 하다;作功课 정확한 의견에 따라 하다; (1)作,做
如“我读报纸”翻译成韩语就是“나는我 신문을报纸
봅니다读”。
笔者在教学中经常听到学习者说“汉字来从中国”。
(应为“汉字来自中国”,翻译为:한자는 중국에서 온
다),“比草莓,苹果大”(应为“苹果比草莓大。”翻
译成“딸기보다 사과가 더 크다”)。
三、针对韩国学习者学习汉语时语言偏误的教学方法
根据二语习得理论我们可以得知,成人学习第二语
照正确的意见去做
(2)带
말을 하지 않을 때도 웃는 얼굴을 하고 있다;不 说话时脸上也带着笑容
(3)戴 저기 모자를 하고 있는 사람 那个戴帽子的
( 4 ) 抽 烟 ,일이 끝나고 그와 술을 했다;下班以后我和他喝
喝酒
酒了
(5)说 하 다 (6)当
그는 한국말을 할 줄 안다;他会说韩国话 그는 공장에서 주임을 하고 있다;他在工厂里当
XIANDAI YUWEN
Modern chinese
2010.08
言,在相当长的时间内,都会将第二语言转化为母语,然 后再理解和表达。由此,语音、语义或语法都是母语的再 转化。在这个两次转化的过程中,产生偏误是难免的。对 外汉语教师可以由此来设计和改进教学计划。
(一)拼音 由于发音系统的区别,汉韩语言发音部位和发音方法 都不尽相同,韩语的注音跟相应的汉语发音是存在出入的, 在教学过程中,对不同的音应该采取区别对待的态度。 韩语是拼音文字,有的韩文版汉语教材就直接用韩语 给汉语拼音注音(如《新步步高中国语》),这样有利于 两种语言可以直接注音的语音教学。注音如下: 1.声母 b- 뽀어 p-포어 m-모어 f-포어 d-뜨어 t-트어 n-느어 l-크어 h-흐어 j-지이 q-치이 x-씨이 zh-즈 ch-츠 sh-스 r-르 z- 쯔 c-츠 s[s] 쓰 通过韩语标注汉语拼音的认读,我们可以看到一些韩 语声母注音和汉语声母实际发音存在一些出入,以下这些 汉语拼音声母就是韩国学生学习的难点: f j q x zh ch sh r z c s 前八个声母因为韩语中没有,所以较难掌握,而后三 个声母,韩语子音中有这三个音位,但发音时,舌尖靠近 上齿龈,与汉语发音的平舌音不同。这三个声母的发音也 是学生较难掌握的。 2.韵母 ɑ-아아 o-오(어) e-으(어) i-이 u-우 u-우ㅣ er-얼 ɑi-아이 ei-에 이 ɑo-아오 ou-어우 iɑ- 이아 ie-이에 uɑ-와 uo-워 ue-위에 iao-야오 iou- 여우 uɑi-와이 uei-웨이 ɑn-안 en-언 in-인 un-원 iɑn-이엔 uɑn-완 uɑn-위엔 uen-원 ɑng-앙 eng-엉 ing-잉 ong-옹 iɑng-양 uɑng-왕 ueng-웡 iong-용 用韩语为汉语韵母注音时,以下这些韩语注音与汉语 韵母实际发音存在出入: o-오(어) e-으(어) u-우 u-우ㅣer-얼 ɑo- 아오 ou-어우iao-야오 iou-여우iɑn-이엔 uɑn-위엔 eng-엉ueng-웡 对于这种情况,最好的办法是直接用元音舌位图教学。 3.音调 由于韩语没有音调,所以对韩国学生进行汉语教学时 应注意多加练习音调。教师在教声调时,应尽量读慢些、 夸张些,边读边按四声声调做手势,以加强形象记忆。 (二)在词汇教学方面,要消除学习者的对等词观 念。在教学中多举涉及实际情况的例子,如讲到“饭馆” 时,不仅告诉学习者该词的韩语义“식당”,而且还应该 告诉他们汉语中,“食堂、饭馆、饭店”的区别。 设计语境教学,可以使词语的语义特征得以显示。 如:果断和果敢。《现代汉语词典》对“果断”的解释
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析
韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析【摘要】本文主要针对韩国学生在汉语学习过程中存在的语音偏误类型进行了分析。
通过对常见的语音偏误类型、影响语音学习的因素以及改进语音学习的建议进行探讨,结合实际案例分析,揭示了学生在汉语学习中容易出现的语音偏误。
通过本文的研究,可以帮助韩国学生更好地认识和解决汉语学习中的语音偏误问题,提高学习效率和语音表达能力。
通过总结展望部分,为未来研究提供了一定的参考和建议。
【关键词】韩国学生、汉语学习、语音偏误、类型、分析、影响因素、建议、实际案例、总结、展望、研究背景、研究目的1. 引言1.1 研究背景韩国学生汉语学习中的语音偏误类型分析引言随着中韩两国之间交流的不断增加,越来越多的韩国学生开始学习汉语。
由于两种语言在语音体系上的区别较大,很多韩国学生在学习汉语的过程中会出现语音偏误。
这些语音偏误不仅会影响他们的语言表达能力,也会降低他们的沟通效果和交流能力。
了解韩国学生在汉语学习中的语音偏误类型以及可能的原因,对于帮助他们有效地克服这些问题具有重要意义。
在此背景下,本研究旨在对韩国学生汉语学习中的语音偏误类型进行分析,探讨常见的语音偏误类型和可能的影响因素。
通过深入研究这些问题,可以为改进韩国学生的汉语语音学习提供一定的参考和建议。
希望通过本研究的实际案例分析,可以为解决韩国学生在汉语语音学习中遇到的困难提供有效的帮助。
1.2 研究目的研究目的是为了深入分析韩国学生在汉语学习中出现的语音偏误类型,探讨其原因和影响因素,并提出相应的改进建议。
通过对语音偏误类型的具体分析,可以帮助韩国学生更好地理解汉语语音系统的特点,从而提高他们的汉语发音水平和交流能力。
通过实际案例的分析,可以更具体地展现不同类型的语音偏误并探讨解决方法。
这项研究旨在为汉语教学提供有益的参考,促进韩国学生汉语学习的进步,同时也为语音学习研究领域提供新的思路和观点。
通过深入研究,可以帮助提高汉语教学质量,促进汉语国际化的发展,进一步增进中韩两国之间的文化交流和合作。
韩国学生学习汉语普通话声母的偏误现象考察
求知导刊2017年9月Sept.2017Journal of Seeking Knowledge Guide理论与探索LiLunYuTanSuo030一、汉语声母之间的发音混淆1.sh、s 与x 的混淆韩语里的“ㅅ”与汉语里的x 的发音原理很相似,汉语里x 发音时,舌尖抵住下门齿,舌面前部抬高靠近硬腭,形成窄缝,气流从缝中挤出,摩擦成音。
细微的区别之处在于韩语里的“ㅅ”发音时,还有一个舌尖抵住下齿背舌面拱起的过程,而且舌面与硬腭的阻碍程度比汉语里的x 严重,所发出的音介于汉语语sh、s、x 三者之间,这就导致韩国留学生在学习这三个汉语声母时容易出现混淆。
2.平翘舌音的混淆韩国留学生在学习舌尖前音z、c、s 与舌尖后音 zh、ch、sh 时普遍感到困难,其中的舌尖前音 s 在韩语中能找到相对应的音ㅅ、ㅆ,所以舌尖前音 s 对于韩国留学生来说,相对比较简单,其他的声母在韩语中找不到相对应的音,学起来就成了难点。
韩国留学生把舌尖前音与舌尖后音弄混淆的情况主要有两种,一种情况是把属于平舌的舌尖前音发成属于翘舌的舌尖后音,如把“四”读成“shì”,把“菜”读成“chài”,把“字”读成“zhì”等。
另一种情况则是把属于翘舌的舌尖后音发成属于平舌的舌尖前音,如把 “师”读成“sī”,把“唱”读成“càng”,把“钟”读成“zōng”等。
3.送气与不送气音的混淆从送气和不送气这两个角度来看,韩国留学生很容易将送气音p、t、k 与不送气音b、d、g 混淆。
例如,很多韩国留学生一不小心就将“肚子”发音成“兔子”。
造成这种偏误是因为韩语里的汉字读音,送气字的音在汉语恰恰是不送气的,不送气字的音在汉语里反而是送气的,这种读音上的反差就造成了韩国学生学习汉语声母发音的混淆。
二、韩语辅音与汉语声母差异产生的偏误由于韩语与汉语分别属于不同的语系,二者的辅音系统存在一定的差异,导致韩国学生在学习汉语声母时出现一些偏误。
对韩汉字教学偏误浅析
对韩汉字教学偏误浅析
韩汉字是中国大陆地区现代汉字的一个字形规范体系,它的推行旨在帮助韩国人更好地掌握汉字,并且避免使用过时的汉字表达方式。
然而,在韩汉字教学过程中,存在一些偏误。
以下是对韩汉字教学偏误进行浅析的内容。
一、教学内容选择偏差
在韩汉字教学过程中,教师们往往倾向于只教授一些常用的单字或短语,而忽略了有一定复杂程度的长句。
这种做法导致韩国学生能够识别汉字单字,但是对复杂的语法结构缺乏认知能力,使得他们无法真正掌握汉语。
二、语音基础不足
汉字在汉语教学中起到一个重要的角色,但是掌握韩汉字并不能帮助韩国学生真正掌握汉语,尤其是汉语语音系统,包括声母、韵母、声调和口音等方面。
而韩汉字教学中一般缺乏对汉语语音系统的教学,影响学习者的口语能力。
三、语法表达不准确
韩汉字教学中缺乏对汉语语法结构的讲解,导致学生在汉语表达中出现错误的语法结构,这些错误不仅影响他们的汉语水平,也不利于他们的汉语交流。
例如,韩国学生常常犯“没有了”、“完成了”等用法不当的语法错误。
四、字形教学不全面
韩汉字教学侧重在汉字字形的教学上,而忽略了象形意义的教学。
有些汉字是根据物象形状和特点而形成的,但是在韩汉字教学中过于依赖于汉字的音形拼写,这种教学方式可能会导致学生对这些汉字的意思理解不深入,无法真正掌握它们。
总的来说,韩汉字教学中存在不同的偏误,包括教学内容选择偏差、语音基础不足、语法表达不准确、字形教学不全面等。
教师需要认真对待这些问题,并增加有效的教学策略,以帮助学生更好地掌握汉语。
对韩汉字教学偏误浅析
对韩汉字教学偏误浅析【摘要】韩汉字作为两种不同语言的字符,其教学存在一定偏误。
本文通过分析韩汉字教学中存在的偏误及其原因,提出了相关的教学改进建议。
通过案例分析展示了这些偏误可能造成的影响与挑战。
在结论部分进行了对韩汉字教学偏误的深入思考,探讨了未来发展方向并对整个话题进行了总结。
通过本文的研究,可以更好地了解韩汉字教学存在的问题及解决方法,为未来的教学工作提供一定的参考。
【关键词】韩汉字教学偏误、背景介绍、研究目的、存在的偏误、原因分析、教学改进建议、案例分析、影响与挑战、深入思考、未来发展方向、总结1. 引言1.1 背景介绍韩国是一个拥有悠久历史文化的东亚国家,汉字在韩国历史中有着重要的地位。
韩国自古以来就与中国有着密切的文化交流,汉字也成为了韩国文字系统中不可或缺的部分。
随着时代的发展和教育体制的变革,韩国的汉字教学也出现了一些问题和偏误。
在当今社会,随着科技的发展和信息的快速传播,学习汉字的方式和方法也在不断变化。
但是在韩国的汉字教学中,仍然存在着一些固有的偏误,比如过分注重汉字笔画的练习而忽略了汉字的意义,过分强调记忆而忽略了理解等。
这些偏误可能导致学生对汉字的学习产生困难,影响他们对汉字的正确理解和应用。
本文旨在对韩汉字教学中存在的偏误进行分析和探讨,同时提出一些建议和改进建议,以期能够促进韩国汉字教育的持续发展和改善。
1.2 研究目的研究目的是对韩汉字教学存在的偏误进行深入分析和探讨,找出其中的原因并提出相应的教学改进建议。
通过对韩汉字教学现状进行案例分析,可以更直观地展现出偏误在实际教学中的影响与挑战。
最终目的是通过对这一问题的深入思考,为未来的韩汉字教学提出重要的参考意见和建议,推动其健康发展并提高教学质量。
通过本研究,我们希望能够为韩汉字教学的改进和提升做出贡献,使之能更好地满足学生的学习需求,提高教学效果,促使学生更深入地了解和掌握韩汉字,从而推动韩汉字教学的进步和发展。
2. 正文2.1 韩汉字教学存在的偏误1. 缺乏系统性:目前许多韩汉字教学都缺乏系统性,教材没有明确的目标和纲要,导致学生学习时无法建立起系统的认知框架,影响学习效果。
对韩汉语教学中z与j的使用偏误研究-精品文档
对韩汉语教学中z与j的使用偏误研究一、韩国学生在使用z与j时存在的偏误分析在对韩国学生进行汉语语音教学时不难发现,很多学生对于汉语z和j的区分存在问题,在“说”和“写”时常将二者混用。
本文以韩国??高中二年级汉语班第一次随行评价()内容为基础,对其中涉及z和j的汉字进行归纳,总结存在的错误类型并统计错误率。
本次随行评价的内容为简单的汉语自我介绍,其中涉及z和j的汉字共9个:叫、今、级、家、姐、自、介、再、见。
通过对这些汉字的简单统计,这九个汉字全部正确的学生共70人(参加本次随行评价的学生共209人),仅占学生总数的33.5%。
此外,除去空白试卷,我们发现,“家”、“姐”、“再”、“见”四个字出现错误的人数均超过50人,超过学生总数的25%。
通过对这些汉字存在错误的具体分析可以发现,除“叫”字外,其他几个字都存在不同比例的z与j的混用情况,其中“自”字的混用情况最为严重,占错误总比的52%,此外,“再”、“见”、“级”三个字的z与j混用情况也比较明显,其所占错误比率分别为43%、32%和29%。
“家”、“姐”、“今”、“介”四个字的z与j混用情况虽然不像“自”、“再”、“见”、“级”四个字那么明显,但其错误比率也都在15%以上。
二、韩国学生在使用z与j时存在偏误的原因通过上述分析可以看出,韩国学生在使用z和j时存在一定程度的偏误现象。
究其原因大概可以归纳为以下两点。
首先,从汉语的角度来说,z和j的发音方法相同――均为不送气、清、塞擦音,只在发音部位上有所不同――z为舌尖前音而j为舌面音。
这就会使有些学生因为不能很好的区分出发音部位而导致二者的混用。
其次,从韩汉对比的角度来说,韩语中?的发音与汉语z发音相似,它们的发音用国际音标表示都为[ts],但在发音部位上却有所不同:汉语z在发音时是由舌尖抵住或接近上齿背阻碍气流而形成,而韩语?在发音时则是舌尖抵住下齿,舌面前部向上接触上齿龈和硬腭堵住气流,使气流冲破阻碍摩擦发音。
对韩汉字教学偏误浅析
对韩汉字教学偏误浅析汉字是中华文化的瑰宝,是世界上为数不多的被广泛使用的象形文字之一。
韩国作为中国汉字文化的邻国,自古就受到了汉字文化的影响。
但是,由于历史的原因以及两国文化差异的存在,韩国在对汉字的教学和使用上存在着一些偏误。
本文将对韩国汉字教学中存在的偏误进行浅析。
一、基础知识的缺失韩国学生在汉字教学中最大的问题在于基础知识的缺失。
首先是对于汉字的构成和本质缺乏理解。
在韩国的汉字教学中,往往只重视字形和音符的记忆,忽略了汉字意义和构造的解释。
这使得很多学生将汉字视为一种注音符号,而忽略了汉字作为一种表意文字的本质特征。
面对这一问题,教师应当注重从字形上引导学生深入了解,帮助学生掌握汉字构造规律以及汉字的原始意义和演变过程。
只有这样,才能真正让学生理解汉字的本质特征,增强其学习汉字的积极性。
二、视觉识别和语言能力不足另外一个问题是韩国学生的视觉识别和语言能力相对不足。
由于汉字在韩语中的使用频率不高,导致许多韩国学生很难感受到汉字在生活中的实际应用。
再加上韩国语音与汉语有一定的差异,使得韩国学生在汉字的发音上容易出现错误。
对于这一问题,教师可以采用一些多样化的汉字识别教学方法,如利用汉字故事、汉字拼音等方式,帮助学生提高视觉识别和语言综合能力,从而更好地学习汉字。
三、缺乏文化背景的理解另外,一些教师在课堂中也存在对汉字文化背景的介绍不足,导致学生缺乏对汉字文化的了解。
汉字是中华文化的重要组成部分,其中包含了丰富的文化内涵和历史意义。
但是由于韩国文化与中国文化存在的差异,很多韩国学生难以理解汉字背后的文化内涵。
针对这一问题,教师应当注重介绍汉字的历史渊源和文化内涵,帮助学生了解中华文化的历史和文化背景,从而更好地理解汉字。
四、记忆方法不当最后一个问题在于记忆方法不当。
在韩国汉字教学中,学生通常采用“死记硬背”的方法来记忆汉字,而忽略了掌握汉字知识的方法和技巧。
这种方法会导致学生快速遗忘,导致学生在学习汉字的过程中产生挫败感和厌倦感。
对韩汉字教学偏误浅析
对韩汉字教学偏误浅析韩汉字教学是指在韩国将汉字作为第二语言进行教学的过程。
由于韩汉字教学的特殊性,存在着一些常见的教学偏误。
下面将对韩汉字教学中常见的偏误进行浅析。
首先,韩汉字教学中常见的偏误是忽视语言背景差异。
韩语与汉语虽然有很多共同的汉字,但韩语的汉字使用频率和用法往往与汉语不同。
因此,在教学中应该注重韩语的特点,比如韩语中的汉字往往有一定的读音规律,需要教学时将其与所学的汉字进行对比,避免学生死记硬背,增加学习的兴趣。
其次,韩汉字教学中常见的偏误是过于依赖汉字的字形。
汉字的字形是韩汉字教学的基础,但过于依赖字形会导致学生在学习过程中出现错误的字义理解。
因此,教师在进行韩汉字教学时应注重培养学生的语义理解能力,引导学生通过上下文和语境来理解汉字的意义。
第三,韩汉字教学中常见的偏误是忽视学生的实际应用需求。
韩汉字教学往往以考试为目标,忽视了学生实际应用汉字的需求。
教师应该通过提供实际应用场景,如阅读材料、写作作业等,帮助学生提升汉字的应用能力。
同时,也需要注重培养学生的写作能力,让学生通过写作来运用所学的汉字知识。
最后,韩汉字教学中常见的偏误是忽视学生的学习兴趣。
韩汉字教学往往以教师为中心,忽视了学生的主体性。
教师应该注重培养学生对汉字学习的兴趣,通过多样化的教学方法和形式,激发学生对汉字的学习热情。
同时,也要注重培养学生的学习策略,帮助他们提高学习效果。
综上所述,韩汉字教学中存在一些常见的教学偏误,包括忽视语言背景差异、过于依赖字形、忽视学生的实际应用需求以及忽视学生的学习兴趣等。
教师在进行韩汉字教学时应该注意以上偏误,并采用合适的教学方法和策略,帮助学生提升汉字学习的效果和兴趣。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【 关键词 】 体态语 兴趣 英语教学 【 中图分类号 】 G 6 2 3 . 3 1
【 文献标识码 】 A
【 文章编号 】 2 0 9 5 — 3 0 8 9( 2 0 1 5 )0 8 — 环境和足够量的语言输入 , 氛 围中学 习 ,这 往往会 使他 们抛 开胆 怯心理 ,大胆 交往 。例如 , 因此 ,课堂上师生之 间的英语交流量就显得格外重要。为了培养 在教 学 Ma yI h a v e …? 时,我就请两位 同学配合,H d l o l 我让学 学生用英语思维的能力,课堂上 ,教师要尽量地少说汉语,因此 生挥手说。r m …我让学生用手指指 自己,然后用手伸开询 问对 体 态语 言便 成 了促进 交流 的必要 手段 。 方 :W h a  ̄ s v 0 u r n a me ? 另 一 学生也 用 手指 着 自己说 :r m … 另 一 体 态语 的 定义 个 同学说 , H o wm a n y b o o b d 0 y o u h a v e ? 对方 伸 出两个手 指 头说 , 体态语 ,即运用面部表情、手势、 目光和空间距离来进行交 I h a v e t w 0 b 0 o b. 另一 个 同 学接 着说 ,Ma yI h a v e o n e b o 0 k p l  ̄e ? 流的一种无声的语 言,就语言教学而言 , 是指教师在课 堂教学中 最后 学生说 T h a n k y 0 u . 这样 多种感官协调,学生学到的不仅是对 运用手势、目光、动作、表情等来表达某种意思,活跃课堂气氛 , 话 ,而且 学到 了初 步 的语 言 交际能 力。 传递教 学信息的一种无声语言形式。 4 . 巧用体态语在课堂上对学生起到暗示功能。 二 、体 态 语 的作用 体 态语 能 为教师在 课 堂上提 供 强而有 力 的暗示 作用 。首先 可 1 . 活跃 课 堂气氛 , 调 动 学生 的积枥 洼 以激发 学生学习的积极 胜,课堂上,当学生回答不上问题时,教 对 于喜欢 多 变的 小孩子 ,如 果 一味地 让他 们 看 、听、读 ,时 师亲切的 目光、和蔼的微笑,可激发学生的勇气,当学生想举手 间久 了, 学生 自然会 对 英语 的 学习产 生厌 烦 , 产 生动 一 动 的欲 望 。 而又 不敢 时 。教 师用信 赖 的 目光 给 予鼓励 。 在教学中,我们既要保证高效率的教学任务,又要使学生参与生 三、体 态语 在英语 教 学 中的使用 技巧 活化的活动 , 充分激发学生学习英语的兴趣 。 在教学运动名称时, 1 . 表 情 自然 ,轻松 教 学 教师可根据各种运动的特点 ,配上夸张的动作 。让学生跟你一起 表 睛,是体态语言中最基本的一种 。如著名的演员王刚,他 动 起 来。 所扮 演的和坤可以说是入木三分 ,他就是善于运用面部表情把和 2 . 体 态语的直观 } 生 有利 于加强学生对所学 内容的记忆。 坤的那种敷衍趋势表现得淋漓尽致。教师在教学过程中灵活地运 对于刚刚接触到英语的小学生来说,词汇量不 多,语言经验 用表情 ,以微笑示意的体态语言,活跃 气氛 ,这对激发 学生的求
课程教育研究
部 位 而导致 二 者的 混用 。
C o u r s e E d u c  ̄o n R  ̄ s e a r c h
2 0 1 5 年8 月
下旬 刊
外语 ・ 外文
音而J 为舌面音。这就会使有些学生因为不能很好 的区分 出发音
其 次 。从 韩 汉对 比 的角度 来说 ,韩 语 中 的发音 与 汉语 z 发 音相似,它们的发音用 国际音标表 示都为 ,但在发音部位上 却有 所 不 同:汉语 z 在 发 音 时是 由舌 尖抵住 或接 近上 齿 背 阻碍 气 流而 形成 ,而韩 语 天在发 音 时则是 舌 尖抵住 下齿 ,舌 面前部 向上 接触上齿龈和硬腭堵住气流 ,使气流冲破阻碍摩擦 发音。 在 发 汉语 j 音 时,舌 面前 部抬 起 紧贴 硬腭 前 端 ,然后 再将 舌 面稍微 离开 ,与硬腭 形 成缝 隙 ,使 气流从缝 隙 中流 出发 音 。韩语 中没有与汉语 J 功能相 同 ( 即做声母 )的子音 ( 相 当于汉语 中的 声母 ),与汉语声母 i 发音相似的音为天 l ,是 由韩语子音天与母 音 ( 相 当于汉语 中的韵母 ) J 组合 而成 。这 种 情况 就使 韩 国学 生 在学 习汉语遇到 声母时,出于习惯将其读成或写成 z 。 另外,通过比较可以发现,与汉语 z 相比,韩语天音的发音 部位与汉语 i 更为相似 ,这也导致 学生在学习汉语 时对于二者不 自 艮 好 的区分 ,因此在使 用时 常造成误 用。 三 、针 对 韩国 学生 Z与 j 偏 误 的教 学建 议 通过对韩国学生在学习和使 用汉语 时出现 z 与J 的偏误原 因 的分析 可以看出,造成韩国学生 z 与i 误 用的原因首先是韩语 天 与汉 语 z 发 音 相似 ,但 其发 音 部位 却 更接 近 于汉 语 i 。其 次 ,韩 语 中没有 作 为子 音 的 i 音 ,但 却有 由子音 和母 音 组合 而成 的 、 与 汉语 j 音 相似 的 灭 I 音 。 由于这 两方 面的原 因 ,就 造成很 多韩 国学 生在 学 习和 使 用汉语 时不能很 好 的对 z 与i 进 行 区分 。 针对上述情况,对外汉语教师尤其是面向韩国进行汉语教学 的教 师应在 进行 汉 语语 音教 学 时注 意以 下几 个方 面 : 首先 ,面向韩 国进 行汉 语教 学 的教 师在进 行语 音教 学时 ,不 应全部照搬 已有教学经验,只对汉语 中有、韩语中无的语音进行 强调 ,而要根据学生实际学习情况进行有针 对性的说明。
其次,在进行 z 与i 的教 学时,汉语教师应突破 单纯靠反复 朗读进行教 学的方法。汉语教 师在进行 z 与 的教学时,要指 出 二者在发音方法上的共 同点 :均为不送气、清、塞擦音 ,在学生 了解二者相同点的基础上,教师可以通过 图片展示的方法,指 出 二者在发音部位上的不 同之处, 使学生对其不同有直观上的感受。 第三,将汉语与韩语进行对比,指 出汉语 z 与韩语天在发音 部位上存在的不同之处;同时也要将汉语 i 与韩语 在发音部位 上 的相似 进行 说 明 ,并 指 出二 者在 发音 方法上 的不 同。 此外,在对韩国学生进行汉语语音教学尤其是初级阶段的教 学时,为了使学生更好的掌握汉语语音 ,汉语教师可以适 当以韩 语 为媒 介来 帮助 学生对 汉语 语音进 行识 把 。但 在采 用这 种方 法进 行教 学时 ,教 师要 注意 适度原 则 ,尽 量避 免 学生在 以后 的汉语 学
习过 程 中对 韩语 产生 长期的依 赖 。 四、余 论 通 过 对韩 国 学生在 本 次随行 评价 中涉及 的 9个与 z 和j 的相 关的 汉字错 误 类 型的 分析 不难发 现 ,除 z 与i 的混 用外 ,这 些汉
字的其他错误类型也有一定的相似性,如都存在声调错误和韵母 错误。另外 ,除 “ 自’ 字外 ,还都存在声调位置的错误。
体 态语在 小学英语教学中的运用
赵荣华 ,
( 甘肃省平凉市铁路 中学 甘肃 平凉 7 4 4 0 0 0 )
【 摘要 】 教 师的体 态语 言是英语教 学语言的重要 组成部 分 , 在外语教学课 堂上有 着不 可替代的作用。如能充分利用体 态语
言和有声语言 同时进行 交际,既能活跃课 堂气氛 ,又能达到 良好的教 学效果。
参 考文 献 :
【 1 】 北京大学、复旦大学、对外经济 贸易大学、延边大学等 2 5所大学 《 标准韩 国语 》教材编写组共同编写 . 标准韩国语 M .
北京 :北京 大 学 出版社 ,2 o 1 1
【 2 1 胡裕 树 . 现 代 汉语 咖 . 上 海 :上海教 育 出版社 ,2 0 1 1