法律英语:法律英语基础句子之诉讼

合集下载

法律英语句子

法律英语句子

1、The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 1、外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。

2、The defendant challenged the admission of the evidence by the court on the ground that the evidence was irrelevant.2、被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。

3、The failure of either party at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.3、任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。

4、“Affiliate”means any person or company that directly or indirectly controls a Party or is directly or indirectly controlled by a Party,including a Party's parent or subsidiary, or is under direct or indirect common control with such Party.4、“关联公司”指直接或间接控制一方(包括其母公司或子公司)或受一方直接或间接控制,或与该方共同受直接或间接控制的任何人或公司。

诉讼 翻译

诉讼 翻译

"诉讼"的英文翻译是"litigation" 或者"lawsuit"。

这两个词都可以用来描述在法律领域中,通过法院或法律程序解决争议或争端的过程。

"Litigation" 通常指的是一种法律程序,涉及两个或更多当事人在法院中解决争议的过程。

这可能包括提交法律文件、进行证据收集、开庭审理等步骤。

"Lawsuit" 则更偏向指涉及特定案件的诉讼或法律诉讼,通常用于描述一项具体的法律诉讼活动。

两个词都可以用来描述诉讼过程,具体使用哪个取决于语境和表达的需要。

诉讼法律英语词汇

诉讼法律英语词汇

诉讼法律英语词汇诉讼法律英语词汇大全“诉讼”一词,在外国有多种词语表达方式,如拉丁文的processus,英文的process、procedure、proceedings、suit、lawsuit,德文的prozess等,其最初的含义是发展和向前推进的意思,用在法律上,也就是指一个案件的发展过程。

又特指法院主持下按照法定程序审理案件的过程。

共同管辖 concurrent jurisdiction管辖 jurisdiction国际司法协助 international judicial assistance海事法院 maritime court合议庭 collegial panel合议庭评议笔录 record of deliberating by the collegiate bench 和解 composition; compromise核对诉讼当事人身份 check identity of litigious parties恢复执行 resumption of execution回避 withdrawal混合式诉讼 mixed action基层人民法院 basic People's Court羁押期限 term in custody级别管辖subject matter jurisdiction of courts at different levels监视居住 living at home under surveillance监狱 prison检察官 procurator检察权 prosecutorial power检察委员会 procuratorial/prosecutorial committee检察院 procuratorate检察院派出机构 outpost tribunal of procuratorate简易程序 summary procedure鉴定结论 expert conclusion经济审判庭 economic tribunal径行判决direct adjudication without sessions; judgement without notice纠问式诉讼 inquisitional proceedings拘传 summon by force; summon by warrant拘留所 detention house举报 information/report of an offence举证责任 burden of proof; onus probandi决定书 decision军事法院 military procuratorate开庭审理 open a court session开庭通知 notice of court session勘验笔录 record of inquest看守所 detention house可执行财产 executable property控告式诉讼 accusatory proceedings控诉证据 incriminating evidence控诉职能 accusation function扣押 distrain on; attachment扣押物 distress/distraint宽限期 period of grace劳动争议仲裁申请书 petition for labor dispute arbitration劳改场 reform-through-labor farm劳教所 reeducation-through-labor office类推判决的核准程序 procedure for examination and approval of analogical sentence累积证据 cumulative evidence立案报告 place a case on file立案管辖 functional jurisdiction立案决定书 written decision of case-filing立案侦查 report of placing a case on file利害关系人 interested party临时裁决书 interim award律师见证书lawyer's written attestation; lawyer's written authentication律师事务所 law office; law firm律师提前介入 prior intervention by lawyer免于刑事处分 exemption from criminal penalty民事案件 civil case民事审判庭 civil tribunal民事诉讼 civil action民事诉讼法 Civil Procedural Law扭送 seize and deliver a suspect to the police派出法庭 detached tribunal派出所 police station判决 judgement; determination判决书 judgement; determination; verdict (指陪审团作出的)旁证 circumstantial evidence陪审员 juror批准逮捕 approval of arrest破案 clear up a criminal case; solve a criminal case破产 bankruptcy; insolvency普通程序 general/ordinary procedure普通管辖 general jurisdiction企业法人破产还债程序procedure of bankruptcy and liquidation of a business corporation起诉 filing of a lawsuit起诉 sue; litigate; prosecute; institution of proceedings起诉状 indictment; information区县检察院 grassroots People's Procuratorate取保候审the bail pending trial with restricted liberty of moving缺席判决 default judgement人民调解委员会 People's Mediation Committee认定财产无主案件cases concerning determination of property as qwnerless认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件cases concerning determination of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity。

法院法律诉讼相关英语词汇(国外英语)

法院法律诉讼相关英语词汇(国外英语)

法院法律诉讼相关英语词汇(国外英语)1.Litigation(诉讼):指在法院进行的法律程序,涉及原告和被告之间的争议解决。

2.Plaintiff(原告):提起诉讼的一方,声称自己的权益受到侵害。

3.Defendant(被告):被指控侵犯原告权益的一方,需在法庭上为自己辩护。

wsuit(诉讼案件):指原告对被告提起的诉讼请求。

5.Court(法院):审理诉讼案件的司法机关。

6.Judge(法官):在法庭上审理案件、维护法律秩序的司法官员。

wyer(律师):为当事人提供法律咨询、代理诉讼的专业人士。

8.Barrister(大律师):在英美法系国家,指专门在法庭上代表当事人进行诉讼的律师。

9.Solicitor(事务律师):在英美法系国家,指为客户提供法律咨询、处理法律事务的律师。

10.Trial(审判):法院对案件进行审理的过程。

11.Verdict(裁决):陪审团或法官对案件事实的认定。

12.Jury(陪审团):在英美法系国家,由普通公民组成的审理案件事实的团体。

13.Witness(证人):在法庭上提供证言的人。

14.Testimony(证词):证人在法庭上所作的陈述。

15.Evidence(证据):用以证明案件事实的材料。

16.Pleadings(诉状):原告和被告在诉讼过程中提交的书面陈述。

17.Summons(传票):法院发出的要求被告出庭应诉的通知。

18.Judgment(判决):法院对案件作出的最终决定。

19.Appeal(上诉):当事人对法院判决不服,请求上级法院重新审理的行为。

20.Execution(执行):法院根据判决书,强制履行债务人的财产或行为。

当然,让我们继续丰富这份文档,探索更多与法院法律诉讼相关的英语词汇:21. Deposition(证人陈述):在法庭审判之外,证人根据律师的提问所作的正式陈述,通常用于收集证据。

22. Discovery(证据开示):诉讼过程中,双方当事人互相交换证据和信息的程序。

法律英语重点专业词汇表

法律英语重点专业词汇表

法律英语重点专业词汇表以下是一份法律英语中的重点专业词汇表,供参考使用:- 案件(case)- 起诉(file a lawsuit)- 被告(defendant)- 原告(plaintiff)- 辩护(defense)- 公诉人(prosecutor)- 辩护律师(defense lawyer)- 证人(witness)- 法官(judge)- 律师(lawyer)- 合同(contract)- 法律文件(legal document)- 法律条文(legal provision)- 法规(regulation)- 立法(legislation)- 法庭(court)- 诉讼(litigation)- 裁决(judgment)- 判决(verdict)- 上诉(appeal)- 不当行为(misconduct)- 违法行为(illegal act)- 犯罪行为(criminal act)- 合法(legal)- 非法(illegal)- 违反(violate)- 证据(evidence)- 调查(investigation)- 宪法(constitution)- 法治(rule of law)- 监管(regulation)- 法律系统(legal system)- 民事法(civil law)- 刑法(criminal law)- 劳动法(labor law)- 知识产权(intellectual property)- 合同法(contract law)- 诉讼程序(litigation process)这些词汇是法律英语学习中的重点,希望对您有所帮助。

请注意,在具体使用时,务必考虑上下文和专业背景,避免使用不正确或不当的法律术语。

关于诉讼的法律英语基础句型

关于诉讼的法律英语基础句型

关于诉讼的法律英语基础句型导语:本篇主要介绍的是关于诉讼的法律英语基础句型,这在法律英语常用句型中,也是很重要的一部分。

诉讼Litigation1. A litigant generally must make a motion in writing.诉讼当事人通常必须作出书面申请。

2. A party must be given fair motie fo the case made against him.当事人应当被合理告知其被指控的理由。

3. Agree, for the law is costly.私了吧,诉论太费钱。

4. An action is not given to one who is not injured.非受害者无权进行诉论。

5. As already suggested, lawsuits do not begin themselves.正如常所说,诉论不会自动开始。

6. He brought a libel action.他提起诽谤之诉。

7. He had to resort to threats of court action to get repayment.他不得不用诉讼相威胁以求获得偿还。

8. I am afraid you will to be charged for damages.恐怕你要受到索赔指控。

9. I am sorry we have to charge for damages.对不起,我们得提起索赔之诉。

10. If the law has other provisions concerning limitation of action, those provisions shall apply.法律对诉讼时效另有规定,依照法律规定。

11. If there is a prosecution the onus will normally be on the prosecutor to prove the case.如果起诉,通常由起诉人负责证明案件成立。

美联英语:法律英语实用句子精选(诉讼类)

美联英语:法律英语实用句子精选(诉讼类)

美联英语提供:美联英语:法律英语实用句子精选(诉讼类)导学:像法律英语这种行业色彩非常浓重的英语学习,同学们要特别注重积累。

美联小编为同学们整理了法律英语实用句子精选-诉讼类,供同学们参考,期待这些总结对同学们有所帮助。

Litigation 诉讼1.A litigant generally must make a motion in writing.诉讼当事人通常必须作出书面申请。

2.A party must be given fair notice for the case made against him.当事人应当被合理告知其被指控的理由。

3.Agree, for the law is costly.私了吧,诉论太费钱。

4.An action is not given to one who is not injured.非受害者无权进行诉论。

5.As already suggested, lawsuits do not begin themselves.正如常所说,诉论不会自动开始。

6.He brought a libel action.他提起诽谤之诉。

7.He had to resort to threats of court action to get repayment.他不得不用诉讼相威胁以求获得偿还。

8.I am afraid you will to be charged for damages.恐怕你要受到索赔指控。

9.I am sorry we have to charge for damages.对不起,我们得提起索赔之诉。

10.If the law has other provisions concerning limitation of action, those provisions shall apply.法律对诉讼时效另有规定,依照法律规定。

11.If there is a prosecution the onus will normally be on the prosecutor to prove the case.如果起诉,通常由起诉人负责证明案件成立。

法律英语某些词汇及诉讼格式

法律英语某些词汇及诉讼格式

法律词汇系列盗窃枪支 crime of stealing firearms and ammunition盗窃武器装备 theft of military equipment道真仡佬族苗族自治县 Daozheng Mulao Nationality Autonomous County 得到证实 to be believed得利者 beneficiary抵触 contravene抵押 mortgage抵押品 pledge抵押物 mortgage地方人民检察院 Local People's Procuratorate地役权 easement第二审判庭 second tribunal第三者 the third party第一审判庭 first tribunal典当物 pledge调查 investigation调查报告 investigation调查取证 investigate and collect evidence调解 mediate调解和强制措施 mediation and enforcement measure调解书 mediation agreement调解书字号 Written Mediation No.订货合同卡片 a card of contract订立 formation定案结论 verdict定案理由 reason for decision定金 deposit定期减免所得税 regular reduction of income tax定性 determination on the nature丢弃 waive东北人民政府 Northeast People's Government东乡族自治县 Dongxiang Nationality Autonomous County 董事会 board of directors动机 intention, motive冻干健康人血浆 frozen dry healthy human blood冻干血浆 frozen dry blood plasma冻结 freeze, suspend都安瑶族自治县 Duan Yao Nationality Autonomous County 毒品罪 narcotic drug crime渎职罪 crime of dereliction of duty独立的不法行为 independent wrong独立个案 individual cases独立核算工业企业 independent accounting unit独立请求书 independent claim独立审判 independent adjudication断绝 cease提出具体意见 submit detailed opinions on对等原则 principle of reciprocity对等原则并参照国际惯例 the principle of reciprocity and in reference to the international practice对合同词句应当按照事情是有效的而不是无效的来理解 verba ita sunt intelligenda ut res magis valeat guam pareat对金钱借贷的规定 regulations of money lending对滥用职权的法律补救 legal remedy for abuses of power对立的一方 opposite party对令状的发出作确认 acknowledge the issue of the writ对上诉抗辩 oppose an appeal对书面文件的词句应当按照对提出词句的当事人尤为不利的原则来解释 verba chartarum fortius accipiuntur contra proferentem对外经济法律顾问处 Foreign Economic Legal Consultancy Office对外经济律师事务所 foreign trade law firm对外经济贸易仲裁委员会 Foreign Economic and Trade Arbitration Commission对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic对物诉讼令状 writ in rem对帐 reconcile, reconciliation多边公约 multilateral convention多边国际公约 multi-latreal international conventions多分 a larger share多头 long position, bull position多头仲裁 multiple arbitration多于一名人士 2 or more persons多元立法体制 plural legislative structure多元主义 pluralism峨边彝族自治县 Ebian Yi Nationality Autonomous County恩施土家族苗族自治县 Enshi Tujia Nationality Miao Nationality Autonomous County恩恤付款 ex gratia payment二审 second instance二审裁定书 order of second instance二审法院 Court of Second Instance二审判决书 written order of Second Instance二者只能择其一 the inclusion of one is the exclusion of the other发回重审 remand a lawsuit for a new trial发货人 consignor, shipper发生法律效力 be legally effective发现 discovery发行审核委员会 the Issuance Examination Commission发展规划 development plan上诉状格式中英文对照上诉人(一审被告):[ ]贸易有限公司,住所地[ ].法定代表人:苏庆国,公司经理。

诉讼的英文单词及例句

诉讼的英文单词及例句

诉讼的英文单词及例句诉讼的英文单词及有关例句诉讼的英文:lawsuit参考例句:Compromise a lawsuit和解诉讼A joint action联合行动;[律]共同诉讼They compromised the lawsuit他们和解了这场诉讼。

The offense of persistently instigating lawsuits,typically groundless ones.诉讼挑唆持续不断地挑唆诉讼(尤指没有理由的.诉讼)的违法行为She started proceedings against her husband for divorce.她提出与她丈夫离婚的诉讼。

Summary procedure即决裁判程序,简易诉讼程序It's a law which refer to legal practice and procedures.这是一部法律诉讼手续和程序的法律。

maser said Leo Raubal long considered such a lawsuit before his death in 1979.马泽说,雷欧·劳巴尔于1979年去世,此前他一直在考虑就此事提起诉讼。

Legal action; litigation法律行动;诉讼A party engaged in a lawsuit.诉讼当事人参与诉讼的一个团体lawsuit是意思:n. 诉讼A bad compromise is better than a good lawsuit.吃亏的和解也比胜诉强。

She won the lawsuit and received millions of dollars in compensation.她赢了这个官司,好像是几百万美元的赔偿费。

A lawsuit is a method by which persons resolve a dispute.诉讼是人们解决纠纷的一种方式。

分类词汇→法律→诉讼程序

分类词汇→法律→诉讼程序

分类词汇→法律→诉讼程序institution of proceedings 起诉accusation 控告,起诉prosecution 起诉action, claim 诉讼cause, suit 诉讼,案件to lodge a complaint 提起诉讼,提出申诉to institute proceedings, to bring a lawsuit 进⾏诉讼to institute proceedings 进⾏诉讼complaint 控告,申诉justice 审判to judge 审理,审判lawsuit 诉讼,官司trial 审理claim for damages 要求赔偿损失claim for compensation 索赔writ of summons, citation 传唤,传讯to plead, to claim 辩护plea 辩护deposition, evidence 证词indictment, charge 公诉书,刑事起诉书count of indictment 起诉书中列举的罪项to plead guilty 服罪sworn statement 誓词on oath 发誓accuser 原告plaintiff 原告the opposing party, the other side 对⽅当事⼈accused, defendant 被告delinquent, offender 罪犯guilty party, culprit 有罪⼀⽅,当事⼈recidivist 惯犯accomplice 共犯complicity 同谋,共谋harbourer 窝藏(罪犯) (美作:harborer)receiver 隐匿(赃物),窝赃in flagrante delicto 在作案现场with malice aforethought 预谋不轨public hearing 公平in camera 秘密审议witness for the prosecution 原告证⼈witness for the defence 被告证⼈proof, evidence 证据,证词witness box 证⼈席 (美作:witness stand)dock 被告席self-defence 正当防卫 (美作:self-defense)force majeure, act of God 不可抗⼒to pronounce sentence 宣判miscarriage of justice 审判不当,误判sentence 宣判,判决convict 既决犯,被制罪者judgment by default 缺席审判to be ordered to pay costs 判处交纳诉讼费⽤acquittal 宣告⽆罪,开释verdict of not guilty ⽆罪的判决petition for a reprieve 缓刑起诉书stay of proceedings 停⽌进⾏诉讼nonsuit 驳回to appeal, to lodge an appeal 上诉。

法律英语基础句子Law法律

法律英语基础句子Law法律

法律英语基础句子:Law法律Law 法律1.A laterstatutetakes away the effectof a prior one。

后法优于前法。

2。

Arms and lawsdo not flourishtogether.武力与法律不能同时兴盛.3。

Consent makeslaw.合意产生法律。

4。

Customhasthe forceoflaw.民俗具有法律效力。

5。

Customs,religious andphilosophiestend to formthebasis for anation's laws。

风俗和哲学常是一个国家法律构成之基础。

6.Euity is acorrection ofn legal rules in their defectiveparts.衡平法是对普通法律规则中瑕疵部分的矫正。

7。

Except as otherwise provided by law.法律另有规定的除外。

8.Every law has a loop hole。

凡是法律皆有漏洞。

9.Every law has no atom of strength,as far as no public op ion suprts it。

若无公众支持,法律是没有丝毫力量的。

10。

Incivilized life, lawfloats in aseaof ethics.在文明,法律依靠道德所支撑。

11.It can hardly be takento be aguarantee that everylawshall treat everyperson the same。

不能保证每一部法律都能平等地对待每一个人。

1w cannever be enforcedunless fear suprts it.没有威慑力的法律绝对不会具有效力。

13。

Law does not pel a man to dowhat he is imssible to perform。

法律英语基础词汇:入禀或开始诉讼

法律英语基础词汇:入禀或开始诉讼

法律英语基础词汇:入禀或开始诉讼
入禀或开始诉讼–主要有三种入禀方法:
1> 传召出庭令(Writ)/传票/告票–适用民事侵权案、违约、身体受伤案等。

传票/告票必需附在申请书/申索书上,在高等法院申索登记处登记,由法庭人员盖章编号方长有效。

并有法庭安排将传票最迟在12个月内送达被告或与送人(respondent)
2> 由法庭发出原讼传票(Originating Summons)- 诉讼涉及法庭对法律条文、合约条款或遗嘱的释疑或解释等。

3> 提交动议书或呈请书(Originating Motion or Petition)- 除了离婚呈请外,主要针对官方的司法审核,如上诉案。

1。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

法律英语:法律英语基础句子之诉讼
诉讼 Litigation
1.A litigant generally must make a motion in writing.
诉讼当事人通常必须作出书面申请。

2.A party must be given fair motie fo the case made against him.
当事人理应被合理告知其被指控的理由。

3.Agree, for the law is costly.
私了吧,诉论太费钱。

4.An action is not given to one who is not injured.
非受害者无权实行诉论。

5.As already suggested, lawsuits do not begin themselves.
正如常所说,诉论不会自动开始。

6.He brought a libel action.
他提起诽谤之诉。

7.He had to resort to threats of court action to get repayment.
他不得不用诉讼相威胁以求获得偿还。

8.I am afraid you will to be charged for damages.
恐怕你要受到索赔指控。

9.I am sorry we have to charge for damages.
对不起,我们得提起索赔之诉。

10.If the law has other provisions concerning limitation of action, those provisions shall apply.
法律对诉讼时效另有规定,依照法律规定。

11.If there is a prosecution the onus will normally be on the prosecutor to prove the case.
如果起诉,通常由起诉人负责证明案件成立。

12.Inspection was ordered to take place seven days after discovery.
证据开示程序完成后的第七天法院命令对文件实行检查。

13.It is a case of accidental death.
此是一个意外事故死亡案。

14.No right of action can have its origin in fraud.
欺诈不能产生诉权。

15.Possession is nine points of the law.
有财势者在诉讼中总占上风。

16.She decided to go to law against her husband to have the dispute settled.
她决定去法院起诉丈夫以解决争端。

17.The case represents a new development in the law of libel.
案情代表了反诽谤法的新动向。

18.The judicial process deals not with abstract questions or hypothetical situations but with actual controversies between real parties.
司法程序解决的不是抽象问题或假想情形,而是真实的当事人之间的事实之意间的事实在争端。

19.The prosecution in a criminal case has to establish beyond reasonable doubt that the accused committed the crime.
在刑事案件中,控方必须毫无疑义地确认被告犯了罪。

20.Win your lawsuit and lose your money.
赢了官司输了钱。

相关文档
最新文档