大学英语精读课教材中隐喻修辞格赏析

合集下载

探析英文隐喻修辞格的翻译技巧

探析英文隐喻修辞格的翻译技巧

探析英文隐喻修辞格的翻译技巧摘要修辞格可以使语言更加生动形象,鲜明突出,加强语言表现力和感染力。

隐喻是英文当中常见的一种修辞手法,在英汉翻译过程中正确理解原文的隐喻手法,并在译文中体现,才能忠实地表达原文的思想。

本文就英文隐喻修辞格的翻译技巧进行一些探讨与总结。

关键词修辞格隐喻翻译技巧语言是表达思想的工具,修辞则是语言表达的艺术。

修辞格是英语中最常见的用于增强表达效果、使语言更加生动形象、加强语言表现力和感染力的手段之一。

隐喻(metaphor)又叫暗喻,是英文当中非常重要的一种修辞格。

韦伯斯特词典对隐喻的定义为:“a figure of speechcontaining an implied comparison, inwhich a word or phrase ordinarily andprimarily used of one thing is appliedto another.” 指的是根据不同事物之间的某些相似点把某事物或动作原有的含义转嫁到另一事物或动作,借以提高语言的表达力的一种修辞手法。

在英汉翻译过程中正确理解原文的隐喻手法,并在译文中体现,才能忠实地表达原文的思想和风格,提高翻译水平和翻译质量。

以下笔者通过举例浅谈并总结了英语隐喻修辞格在翻译方面的一些理论与技巧:一、直译法与明喻(simile)通常使用like, as 等比喻词相比,隐喻最大的特点就是不使用喻词,因此其主体和喻体的关系就显得十分紧密,以至于在形式上成了相合的关系。

当英语中有些表达法与对应的汉语表达法的隐喻意义基本一致时,我们在翻译中通常可以采用直译的方法,做到形神皆似。

举例如下:1. Tom is a donkey. 汤姆简直是头驴。

(隐喻:汤姆是一个像驴一般的人,指愚蠢的人。

)2 . S h a k e s p e a r i s a mi r r o r o fBritish history. 莎士比亚是英国历史的一面镜子。

大学英语阅读教学中的隐喻语篇功能

大学英语阅读教学中的隐喻语篇功能

大学英语阅读教学中的隐喻语篇功能隐喻属于修辞范畴,在大学英语教材中极为常见。

借助隐喻,可以增添文章生动性,有助于读者全面把握,然而其语义相对复杂,会在一定程度上加大阅读难度。

以政治语篇中概念隐喻为例,对大学英语阅读教学中的隐喻语篇功能展开分析。

大学英语阅读教学隐喻语篇功能一、前言隐喻是一种比喻修辞手法,在书面及口头都十分常见。

大学英语教材中隐喻的应用相当普遍,隐喻对于促进学生阅读理解能力的提升具有重要意义;不仅如此,借助隐喻还可以增添文章的生动性,激发阅读者的兴趣,进而加深理解和印象。

然而,由于矛盾性、模糊性以及系统性是隐喻的最突出的语义特征,其意义并不是通过查阅词典就可以知晓,单纯从字面上也难以推导。

从这一角度来看,隐喻比较复杂,有时候隐喻会使阅读者感到困惑不解,这就在一定程度上加大了阅读难度。

在大学英语阅读教学中,一项重要的教学任务就是引导学生对隐喻特征进行分析,进而对各种类型的隐喻在词汇、短语、句子以及语篇中所发挥的作用进行识别和理解。

随着时代的发展,教学理念也相应发展极大转变,从之前的以教师为中心逐步转为以学习者为中心,从而带动英语阅读理解教学相应改变。

阅读理解不再局限于对书本词汇的理解,而是读者从话语信息中开展意义动态构建的过程,在这一过程中,隐喻是一个值得深入探讨的方面,本文主要对大学英语阅读教学中隐喻语篇功能进行分析和探讨。

二、隐喻语篇功能的理论基础1.语法隐喻与名词化隐喻英语中的隐喻和明喻最大的区别在于隐喻主要是借助隐藏或暗示的方式,不涉及词法as或like,简单地说,就是用此物喻彼物。

基本表达命题是A是B。

最初提出语法隐喻概念的是系统功能语言学派,该学派主张将语言划分为语义、词汇语法以及语音三个层次,可以将隐喻视为变异的意义表达方式,词汇层面以及语法层面均可以出现隐喻现象。

语法隐喻并非词语相互之间进行简单替代,而是一种语法类或结构之间进行相互替代,通常较为常见的有一致式及隐喻式两种类别,二者之间是相互对应存在的,其中隐喻式是经过转义的语言,对一致式定义不确定性进行了回避;一致式中的语法和语义之间具有一种自然关系,对于人类活动或客观事物动作或过程用动词或动词词组进行表达,参与者用名词或对应词组记性表达,人与事物特征用形容词或相应词组进行表达,确保词汇语法层表层意义和话语意义层深层意义保持一致。

英文隐喻修辞格及汉语翻译

英文隐喻修辞格及汉语翻译
徐 辉
长治 0 4 6 0 0 0 ) ( 山西 省长治学 院师范分 院 ,山西

要 :本 文探讨与总结 了英 文隐喻修辞 格的一些 翻译 技巧 。
文章编 号 :1 0 0 8 -6 7 7 2( 2 0 1 3 )0 1 _ 一 o 1 3 9 - _ 0 2
关键词 :英 文隐喻 ;修辞格 ;翻译技巧 中图分号 :H1 5 文章标识码 :A
的 象 征 ,而 猿 猴 则 代 表 着 “ 狡 猾” 。 )
2 . Hi s he t o r y h a s t h o u s a n d s o f l i t t l e r o o ms a n d l o n g。 wi n d y
c o r r i d o r s . 他 的理论 有很多组成部 分 ,而且各部分 之间 的关系 也过 于错综 复杂 。 ( r o o ms ,c o r r i d o r s 用 来隐 喻他 的理 论组 成 部分 的多样性及 复杂性 。 )
4 . I t i s p l a i n e n o u g h t h a t s h e h a s j u s t ma d e a c a t ’ S p a w o f
最 大 的不 同是 :明喻通 常使用 l i k e 。 a s s e e m , a s i f 等 比喻词
3 .Yo u ’ d b e t t e r b r e a k t h e i c e b y s o me wo r d s o f l e s s

直 译 法
对 于一 些原 文意义 较 明确 ,句法结 构较 完 整 的句 子 ,
我们通 常采用 直译法 。它按 字 面意思 直接 翻译 就能表 达 出

《高级英语》教材中的修辞格赏析

《高级英语》教材中的修辞格赏析

《高级英语》教材中的修辞格赏析作者:孔敏来源:《校园英语·中旬》2017年第01期【摘要】英语修辞越来越多的为人们所应用于报纸,广播,杂志,文学作品以及日常生活中。

本文拟从《高级英语》教材中的一些修辞手法入手,从英语意象方面进行分析、赏欣,使读者认识到英语修辞在语言表达中的重要作用。

【关键词】修辞修辞格赏析修辞(rhetoric)就是在应用语言的时候,根据特定的目的,精心的选择语言的过程。

运用各种语言文字材料,各种表现手法,来恰当地表达思想和感情,力求把话说得更正确、明白,使文章更加的生动、精彩。

修辞格(figures of speech)是在修饰语言的过程中,形成的具有独特的表达效果的比较固定的格式,也称修辞手段,修辞方式等。

恰当的使用修辞格,可以使语言生动形象,意蕴优美,更具说服力和感染力。

现从英语意象方面就《高级英语》教材中的修辞格进行发掘和赏欣。

1.明喻(simile)。

(1) I see also the dull, drilled, docile, brutish masses of the Hun soldiery plodding on like a swarm of crawling locusts. (Speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R.)(2) The wind (Hurricane Camile) sounded like the roar of a train passing a few yards away. (Face to Face with Hurricane Camile)句(1)摘自于英国首相丘吉尔《关于希特勒入侵苏联的讲话》。

这位强悍的英国首相把德国凶残,野蛮的士兵比作成群结队,且对农作物可以造成灭顶之灾的蝗虫。

因为两者有着共同的特点——制造毁灭,深刻的揭露并批判了德国法西斯的凶残。

句(2)中作者把卡米尔号飓风的声响(the sound of the wind)比作在身边呼啸而过的列车发出的响声(the roar of a passing train),非常的贴切、生动、形象。

探析英文隐喻修辞格的翻译技巧

探析英文隐喻修辞格的翻译技巧

探析英文隐喻修辞格的翻译技巧隐喻修辞格是英语文章中常见的一种修辞手法,它可以丰富文章的意义,增强文章的表现力。

但当这种修辞格被翻译成其他语言时,往往会造成翻译困难,需要掌握一定的翻译技巧。

一、什么是隐喻修辞格?隐喻修辞格是一种修辞手法,在英语文章中常常使用。

它是通过将一个事物与另一个事物进行类比来表达意义。

这种类比关系是建立在两个事物之间的相似之处上的。

例如:“他是一头狮子”这句话中,“他”被比作狮子,表达他的勇猛和强大。

二、隐喻的翻译技巧翻译隐喻修辞格时,需要注意以下几点:1.理解隐喻的意义在翻译中理解隐喻的意义十分重要。

首先,需要理解原文中的意思,弄清楚两个被比较的事物之间的相似之处。

其次,需要理解作者使用隐喻的目的。

例如:“他像一只鹰一样翱翔在天空中”,在这句话中,作者想表达的是他的自由、追求和高飞的状态。

2.寻找翻译隐喻的合适的言语翻译隐喻的关键是找到适当的词语,用其他语言来表达与原文中相似的意义。

因为隐喻一般是建立在英语语言中的文化背景和文化禀赋之上,因此翻译时需要结合文化,用相应的词语来表达隐喻所表达的意义。

例如:“他是一头狮子”,译时可以使用类似的动物来表达同样的意思,如“他是一头猛虎”。

3.保持修辞格的特定特性在翻译隐喻时,需要保持隐喻的特定特性,不能使隐喻丧失原来的意义和表现力。

因为隐喻所包含的意义往往超出了具体比喻的意象本身,而是通过比喻所缔造的隐喻意蕴来间接地表达某种含义,因此,在翻译隐喻时,不仅要翻译出隐喻所涵盖的意义,也要体现出隐喻所包含的情感色彩。

例如:“他像一只鹰一样翱翔在天空中”,这句话传达的是自由、追求和高飞的感觉,翻译时应该在译文中体现出这种情感,否则会使读者感到隐喻的表现力受到了削弱。

三、总结在翻译隐喻修辞格时,需要综合考虑隐喻的含义、语言、文化等因素,尽量搭建出与原文相似相应的新的隐喻意象,以达到保持原文意义和表现力的目的。

因此,要翻译好隐喻修辞格,需要译者具备丰富的语言、文化和修辞知识,灵活运用翻译技巧,才能做到翻译质量的高效保证。

英语文学中的隐喻分析

英语文学中的隐喻分析

英语文学中的隐喻分析作者:戴明姝来源:《教育教学论坛》2016年第38期摘要:在语言文学中,“隐喻”被认为是非常重要的人类认知方式,作为一种修辞手法,在各种文学作品中随处可见,对于提高作品的文学性具有至关重要的作用。

在英语文学作品鉴赏过程中,通过了解隐喻性质的短语和词句能够帮助读者更好地了解作品中表达规律、加深读者对作品的理解,从而丰富文学作品的内涵。

本文首先分析隐喻的内涵特征,随后探讨英语文学中隐喻的类型,给出实际的隐喻案例。

关键词:英语文学;隐喻;模糊性语言中图分类号:G712 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)38-0236-02有哲学家认为,日常生活中使用的语言具有很大的不明确性,因此也无法采取科学概念对其使用过程的尺度进行衡量。

由此可见,不明确性和模糊性可以说是语言文化中最为突出的特点。

语言交际过程受到环境、语境等多种要素的影响,其中很多意义无法通过精确的方式表达出来,因此需要结束模糊的表达方式,这也是模糊性在语言中最为重要的功能之一。

在日常生活中,感知语言模糊性最大的接触点就是“隐喻”。

通过采用隐喻这一修辞手段,人们可以使用一种事物替代另一种难以表达的事物,使用一种意象表达另外的意象,不但能够深化内涵,还能够引发读者的联想。

这一修辞手法在中西方的文学作品中都有大量的使用,在我国的古诗词中,英美国家的诗歌、小说等文学作品中,通过隐喻的手法表达出特殊的感情色彩。

例如:通过景物、环境的凋零来描述主人公落寞、孤寂的心情等。

在英语文学作品中,隐喻使用非常多,本文就其内涵特征进行分析。

一、隐喻的内涵特征1.隐喻的内涵与定义。

隐喻又称之为“简喻”或者“暗喻”,是语言中非常重要的修辞手法之一,其意义分为狭义和广义两种。

狭义的隐喻所指的个体在使用语言的过程中通过隐喻表达自身想法的过程,也就是事物表达事物的过程;而广义的隐喻涵盖的范围更广,其通常被认定为某种思维方式,在认同隐喻为一种表达方式的同时重视其作为思维方式的存在必要性。

英语文学作品中隐喻的修辞及解析

英语文学作品中隐喻的修辞及解析

英语文学作品中隐喻的修辞及解析隐喻是一种夸张的修辞手法,它将不可能的事物比作可能的事物来描绘对象的特征和内容,以激发读者的想象和表达情感。

一般而言,隐喻一般以形象的语言比喻物体的抽象特征和复杂的事物,如果有以象征的意义,则使其美感强烈,深刻地传达出思想。

例1:
来自英国文学名著《哈克贝利·费恩历险记》中经典语句:“海水无声地是德黑兰博士衣袖子里的一条流动的河。

”这一句话乃至于全书中,英国文学大师斯蒂芬·金用隐喻的修辞手法将博士的神经衰弱症来比做流动的河,以此来表达他有多么可怜。

例2:
英国作家弗兰西斯·培根的作品《新教育法》中有这样一句名言:“智慧就像一枚钥匙,能破开所有的大门。

”这里培根将智慧比作一把钥匙,通过这句隐喻,把智慧的作用广泛展示出来并且提高誓读智慧之路的热情。

论英语修辞格“隐喻”和“借代”的运用

论英语修辞格“隐喻”和“借代”的运用

论英语修辞格“隐喻”和“借代”的运用作者:蒋凤珍来源:《外语学法教法研究》2008年第04期摘要:本文介绍了英语修辞格中的“隐喻”和“借代”,着重阐明了“隐喻”和“借代”在文章中的运用以及它们两者的区别,以便人们更好地正确使用他们,使文章收到意想不到的效果。

另外配有相应的练习。

关键词:本体、喻体、借体、对比、分析、运用、练习英语和汉语一样,文章有了修辞成分,效果就大不一样。

英语中的修辞很多,就词的方面来说,修辞格约有十六种,他们分别是明喻(simile)、隐喻(metaphor)、借代(metonymy)、提喻(synedoche)、拟人(personication)、反话(irony)、夸张法(hyperbole)、间接肯定(litotes)、隐含语(euphemisn)、矛盾修辞法(oxymoron)、移就(transferred epithet)、双关(pun)、引典(allusion)、似非而非的隽语(paradox)、重复 (repetion)和讽刺(sarcasm)。

从句法上看,修辞格约有七种,他们依次是排比(parallelism)、对偶 (antithesis)、修辞问句(rhetorical question)、类比(analogy)、递进(climax)、突降 (lanticlimax)和讽刺句(satire)。

按语音角度来看,修辞格约有三种,他们是谐头韵(alliteration)、谐元韵(assonance)和拟声(onamatopoeia)。

下面我们不妨来看一下修辞格中的“隐喻”(metaphor)和“借代”(metonymy)。

首先来看“隐喻”,它是一种经常使用的比喻方式。

所谓比喻,就是一般所说的打比方,根据完全不同的两件事物之间的某些相似点,将事物甲比作乙,以此来说明甲。

比喻中被说明的事物称本体(tenor),用来做比的事物称为喻体(vehicle)。

比喻包括明喻和隐喻。

论英语修辞格“隐喻”和“借代”的运用-最新资料

论英语修辞格“隐喻”和“借代”的运用-最新资料

论英语修辞格“隐喻”和“借代”的运用-最新资料论英语修辞格“隐喻”和“借代”的运用英语和汉语一样,文章有了修辞成分,效果就大不一样。

英语中的修辞很多,就词的方面来说,修辞格约有十六种,他们分别是明喻(simile)、隐喻(metaphor)、借代(metonymy)、提喻(synedoche)、拟人(personication)、反话(irony)、夸张法(hyperbole)、间接肯定(litotes)、隐含语(euphemisn)、矛盾修辞法(oxymoron)、移就(transferred epithet)、双关(pun)、引典(allusion)、似非而非的隽语(paradox)、重复(repetion)和讽刺(sarcasm)。

从句法上看,修辞格约有七种,他们依次是排比(parallelism)、对偶(antithesis)、修辞问句(rhetorical question)、类比(analogy)、递进(climax)、突降(lanticlimax)和讽刺句(satire)。

按语音角度来看,修辞格约有三种,他们是谐头韵(alliteration)、谐元韵(assonance)和拟声(onamatopoeia)。

下面我们不妨来看一下修辞格中的“隐喻”(metaphor)和“借代”(metonymy)。

首先来看“隐喻”,它是一种经常使用的比喻方式。

所谓比喻,就是一般所说的打比方,根据完全不同的两件事物之间的某些相似点,将事物甲比作乙,以此来说明甲。

比喻中被说明的事物称本体(tenor),用来做比的事物称为喻体(vehicle)。

比喻包括明喻和隐喻。

隐喻中,比喻词语在句子中不出现,没有直接的、表面的比较,而以“本体就是喻体”的判断格式出现,两者成相等关系,如I am,at once,Shakespeare,Beethoven and Michael Angelo.中的“Shakespeare,Beethoven and Michael Angelo”是本体“I”的喻体。

英语修辞手法分析大全+英语文章分析赏析

英语修辞手法分析大全+英语文章分析赏析

英语修辞手法分析大全一、明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。

常用比喻词like, as, as if, as though 等,例如:1、This elephant is like a snake as anybody can see.这头象和任何人见到的一样像一条蛇。

2、He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。

3、It has long leaves that sway in the wind like slim fingers reaching to touch something.它那长长的叶子在风中摆动,好像伸出纤细的手指去触摸什么东西似的。

二、隐喻(metaphor)这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。

1、German guns and German planes rained down bombs, shells and bullets...德国人的枪炮和飞机将炸弹、炮弹和子弹像暴雨一样倾泻下来。

2、The diamond department was the heart and center of the store.钻石部是商店的心脏和核心。

三、提喻(synecdoche)又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。

例如:1、The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men.长城不仅是用石头和土建造的,而且是用几百万人的血和肉建成的。

英语中的隐喻修辞格及其翻译技巧

英语中的隐喻修辞格及其翻译技巧

第34卷第2期2 0 1 7年6月长江工程职业技术学院学报Journal of Changjiang Institute of TechnologyVol.34 No.2Juru 2 0 17英语中的隐喻修辞格及其翻译技巧侯银环(山西水利职业技术学院,山西运城044004)摘要:隐喻是英语语言的特征之一。

对于大学生来说,理解和翻译好英语中的隐喻是具有挑战性的任务。

回顾了英语隐喻的相关研究,介绍了英语隐喻翻译中的主要障碍,对英语隐喻的翻译技巧做了研究。

希望通过对英语隐喻翻译技巧的分析,帮助译者尽可能地避免在翻译过程中出现的失真现象。

关键词:隐喻;翻译技巧;修辞格中图分类号:H315 文献标识码:A 文章编号= 1673-0496 (2017)02-0076-03DOI:10. 14079/j. cnki. cn42-1745/tv. 2017. 02. 025作为英文当中重要的一种修辞格,隐喻能够很 好地加强语言的感染力和表现力,使语言更加形象 生动。

牛津字典对隐喻定义为根据两种完全不同的 事物之间的某些相似点,把某事物或名称恰当地转 嫁到另一事物或名称。

隐喻的翻译无疑是一个复杂 的过程,既要深刻理解原文当中的隐喻手法,又要恰 当美妙地在译文中体现,这样才能忠实地表达原文 作者的风格和思想,同时又能让读者觉得浅显易懂。

1有关隐喻的研究1. 1修辞隐喻Aristotle是隐喻研究杰出的代表人物,在《论 修辞》和《诗学》中,他对隐喻的定义是:将某一事物 的名称用来指称另一事物。

同时指出了隐喻的4类 转嫁方式:①从物类(genus)到物种(species);②从 物种(species)到物类(genus);③从甲物种(spe­cies) 到 乙物种 (species); ④类比(analogy)。

他主 要是从修辞角度来界定隐喻本质的,认为隐喻只是 一种修辞工具,主要用于文学作品中,并强调其在诗 歌中的作用。

大学英语精读教材中比喻现象探究

大学英语精读教材中比喻现象探究
象。 并归纳其常用的表现形 式, 希望引起读者对英 语修辞格教学足够的重视。

受到作者 对这一弱势人群 所给 予深 切 的怜悯 之
情。 例 2 —— wewl ntb ai e nl sc . i o estfd ut t e l s i i i

明喻 (ii 1 s l me
e mp rsn rc g i be b h s fte w r ie o ai e o nz l y te u eo od l o a h k
o *. r 即明喻是一种事物被 比作另一 事物 的修辞
格, 通常用 l ea 等 比喻词 i ,B k
例 1 A dahvlyu m yntl ei, h . n l olI o a o k tise t g i f
r ldw l e a r ad i t unsl e mgt os o n k w t s n g e se i i y i i e r o h s k a h
英语的明喻是英语 中运用最为广泛的一种修 辞手段 , 在文学作品中尤为如此。戈恩教授( n Wi —
sem ( n5 B ) t a . U t,X —— , r i 我们不会满意 , 直至公平
nt ,I 赞扬就如 同照耀人类精神 的阳光 ; i 0 BI 1 ) 没有 它我们无法开花 , 无法生长。然而 , 我们大多数人
总是动辄就对他人刮起批评的冷风 。 而不太情愿 把阳光般温暖的赞扬绐别人。 作者在评述赞扬的好处 时, 把赞扬 比成阳光 , 让人赏心悦 目。其中主体为 pa , r s 喻体 8 u , i e I t m
鹊 t oc a d e h c ma e I i x l i n n a e a i g . t s a e p ct n n n i

大学英语精读教材中的修辞格研究

大学英语精读教材中的修辞格研究

大学英语精读教材中的修辞格研究修辞(rhetoric)就是在应用语言的时候,根据特定的目的,精心的选择语言的过程[1]。

运用各种语言文字材料,各种表现手法,来恰当地表达思想和感情,力求把话说得更正确、明白,使文章更加的生动、精彩。

修辞格(figures of speech)是在修饰语言的过程中,形成的具有独特的表达效果的比较固定的格式,也称修辞手段,修辞方式等。

恰当的使用修辞格,可以使语言生动形象,意蕴优美,更具说服力和感染力。

现从英语意象,英语语义,和英语句法结构三个方面就《大学英语精读》教材中的修辞格进行发掘和赏欣。

1 英语意象上的修辞手法1.1 明喻(simile)The wind (Hurricane Camile) sounded like the roar of a train passing a few yards away.(Face to Face with Hurricane Camile)句中作者把卡米尔号飓风的声响(the sound of the wind)比作在身边呼啸而过的列车发出的响声(the roar of a passing train),非常的贴切、生动、形象。

比直接说飓风发出震耳欲聋的声响要更加的易于接受和理解。

1.2 隐喻(metaphor)The conversation was on wings.句中,作者把酒肆里热闹的闲聊(conversation)的熱闹场面比作一个振翅高飞的鸟(a bird flying and soaring),以此来描述说话的热烈的氛围。

1.3 借喻(metonymy)for making money, his pen would prove mightier than his pickax.(Mark Twin ——Mirror of America)作者运用了借喻的修辞手法,指出:他(马克·吐温)的新闻报道比他开采出的矿产赚的钱还要多。

现代大学英语精读4unit5课文修辞手法

现代大学英语精读4unit5课文修辞手法

现代大学英语精读4unit5课文修辞手法1、明喻明喻是一种最简单、最常见的修辞方法,是以两种具有共同特征的事物或现象进展比照,说明本体与喻体的关系,两者都在比照中出现,其根本格式是“A像B〞,常用的比喻词有as,like,as if,as though 等。

如果使用得当可以把深奥的道理说得通俗、浅显、明白,使人可见可感可悟,把简单的事物表达的更为形象更为生动。

2、暗喻n.隐喻暗喻也是一种比喻,但不用比喻词,因此被称作缩减了的明喻(a compressed simile)。

它是根据两个事物间的某些共同的特征,用一事物去暗示另一事物的比喻方式。

本体与喻体之间不用比喻词,只是在暗中打比方,从而更生动、更深刻地说明事理,增强语言的表现力。

3、转喻(the metonymy)转喻是通过相近的联想,借喻体代替本体。

转喻是比隐喻更进一步的比喻,它根本不说出本体事物,直接用比喻事物代替本体事物。

4、夸大把事物的特征,有意地加以夸大或缩小,就叫夸大,即采用“言过其实〞的说法,使事物的本质特征更好地呈现出来。

英语中夸大修辞格,应用极为频繁。

夸大的功能是突出事物的本质特征,因而给人强烈印象或警悟、启发。

5、拟人(the personifjcation)所谓拟人就是把无生命的事物当作有生命的事物来描写,赋予无生命之物以感情与动作或是把动物人格化。

6、反语(the irony)反语就是说反话,用反话来表达思想、观点、事物等等。

有的时候可以到达挖苦的意味。

7、头韵(the alliteration)头韵即连续数个单词的头音或头字母一样,这种现象在英语中常见。

8、矛盾修辞法(Oxymoron)所谓矛盾修辞法,就是把意思上回响矛盾互相排斥的词语严密地联系在一起,来描述一个事物,或表达一种思想,说明一个道理,或寻求一个哲理。

,用这种方法,语言精炼简洁,富有哲理,并产生强大的逻辑力量,产生一种出人意料,引人入胜的效果。

精读教材中的修辞格

精读教材中的修辞格

作者: 覃海洋
出版物刊名: 湖北科技学院学报
页码: 236-244页
主题词: 精读教材;英语修辞格;语言工具;修辞现象;汉语习惯;头韵;移就;修辞作用;音韵美;修辞方式
摘要: 在精读课文中出现过不少常用的英语修辞格,但教材对这些修辞格未作系统的讲解,只是在部份练习中偶尔提到:而一般的语言工具书对修辞格所下的定义又不够严密,学生对这些修辞格只有一个模糊的印象,很难了解它们的本质特点。

所以我觉得很有必要撰写此文,专门讨论这些常见的修辞现象,使学生能深入理解英语修辞格的特点,提高阅读、欣赏和翻译的能力。

论高级英语教材中的隐喻理解和欣赏

论高级英语教材中的隐喻理解和欣赏

论《高级英语》教材中的隐喻理解和欣赏1.引言隐喻研究历史悠久,传统的研究主要限于修辞学和文学范围,自20世纪70年代以来,在西方学界掀起的隐喻研究热潮使隐喻成为跨学科、多领域的研究对象,隐喻的研究被认为是人类认知的基本模式。

近年来,对于隐喻的研究主要依据韩礼德的系统功能语言学理论从词汇层向和语法层面阐释这一理论的意义,从而揭示语言的起源,发展和使用乃至人类认识和智能发展的奥秘。

隐喻研究的目的是理解语言的关键。

隐喻的理解是建立在隐喻的辨认和推断分析的基础上而得以完成的,同时语境的因素也影响着隐喻理解。

《高级英语》教材中隐喻的使用率很高,在教学中如何使学生能清楚地辨认隐喻的使用是学习中的一个重点,对隐喻的辨认必须弄清隐喻的本质,从而充分理解话语的含义。

传统的语言学家把隐喻仅仅看作是一种语言现象,一种修辞手段。

Richards 指出:传统隐喻理论最大的缺陷就是忽略了隐喻从根本上讲是一种思想之间的交流(intercourse),是语境之间的相互作用(transaction)。

国内语言学家束定芳在综合了国内外隐喻学研究的最新成果之后提出了他的观点:“隐喻不但是一种语言现象,而且在本质上是人类理解周围世界的一种感知和形成概念的工具。

如果语言表达的概念是隐喻性的,通过视觉手段表达的概念同样也是隐喻性的。

语言中的隐喻产生与隐喻性思维过程,反映了人类大脑认识世界的方式。

隐喻是我们探索、描写、理解和解释新情景的有力工具。

”因此可见,隐喻是人们认知的基础,是一种用具体的、简单的、熟知的、有形的概念去认知和体验抽象的、复杂的、不熟知的、无形的概念,形成不同的领域概念之间的相互联系的认知方式。

莱考夫运用源域(Source domain)和目标域(target domain)之间的映衬(mapping)以及意象图式(images schemes)来解释隐喻现象。

目标域概念是人们想要表达的对象或事物,即本体;源域概念是被用来描述目标或概念的对象或事物,既喻体。

现代大学英语精读5修辞

现代大学英语精读5修辞

● 1. Alliteration 头韵● 2. Allusion 引喻● 3. Anaphora 首语重复法● 4. antithesis对偶● 5. Antonomasia 换称,代称● 6. Chiasmus 交错法●7. Hyperbole 夸张●8. Metaphor 隐喻,暗喻●9. metonymy借喻,转喻●10. oxymoron 反意法,逆喻●11. Repetition 重复,反复●12. Paradox 隽语●13. Parallelism 排比, 平行●14. Pun 双关●15. Simile 明喻●16. Syllepsis 一语双叙法,兼用法●17. Synecdoche 提喻●18. transferred epithet移就●19. Irony反语Where do we go from hereAntithesis●Ossie Davis has suggested that maybe the English language should bereconstructed so that teachers will not be forced to teach the Negro child 60 ways to despise himself, and thereby perpetuate his false sense of inferiority, and the white child 134 ways to adore himself, and thereby perpetuate his false sense of superiority. (para4)●As long as the mind is enslaved, the body can never be free. (para5)●Psychological freedom ......physical slavery (para5)●And one of the great problems of history is that the concepts of love and powerhave usually been contrasted as opposites - polar opposites--so that love isidentified with a resignation of power, and power with a denial of love. (para7) ●For through violence you may murder a murderer but you can't murder.(para19) ●The dark yesterdays of segregated schools will be transformed into brighttomorrows of quality, integrated education. (para. 25)●There will be those moments when the buoyancy of hope will be transformed intothe fatigue of despair.(para26)●......and transform dark yesterdays into bright tomorrows. (para. 27)Metaphor●To upset this cultural homicide, the Negro must rise up with an affirmation of hisown Olympian manhood.(para5)●Psychological freedom, a firm sense of self-esteem, is the most powerful weaponagainst the long night of physical slavery.(para5)●The Negro will only be free when he reaches down to the inner depths of his ownbeing and signs with the pen and ink of assertive manhood his own Emancipation Proclamation.(para5)●Negroes who have a double disability will have a greater effect on discriminationwhen they have the additional weapon of cash to use in their struggle. (para13) Personal conflicts among husbands, wives and children will diminish when the unjust measurement of human worth on the scale of dollars is eliminated .(para14)●He who hates does not know God, but he who has love has the key that unlocksthe door to the meaning of ultimate reality. (para20)●We are called upon to help the discouraged beggars in life's market place.(para21) ●America will no longer have a high blood pressure of creeds and an anemia ofdeeds. (para. 25)●Let us be dissatisfied until the tragic walls that ……(para. 25)●……shall be crushed by the battering rams of the forces of justice. (para. 25)●……slums are cast into the junk heaps of history. (para. 25)●There will still be rocky places of frustration and meandering points ofbewilderment.(para26)●When our days become dreary with low-hovering clouds of despair, ...... (para.27)●......working to pull down the gigantic mountains of evil (para. 27) Chiasmas●What is needed is a realization that power without love is reckless and abusive,and love without power is sentimental and anemic. Power at its best is loveimplementing the demands of justice, and justice at its best is power correcting everything that stands against love.(para8)It is precisely this collision of immoral power with powerless morality which constitutes the major crisis of our times.(para9)Simile●It is something like improving the food in the prison while the people remainsecurely incarcerated behind bars.(para17)●......justice will roll down like waters and righteousness like a mighty stream.(para. 25)Parallel struture●Without recognizing this we will end up with solutions that don't solve, answersthat don't answer and explanations that don't explain. (para18)●For through violence you may murder a murderer but you can't murder.(para19) ●And I have seen too much hate. I've seen too much hate on the faces of sheriffs inthe South. I've seen hate on the faces of too many Klansmen and too many White Citizens Councilors in the South to want to hate myself, because every time I see it, I know that it does something to their faces and their personalities and I say to myself that hate is too great a burden to bear.(para20)Paradox●Without recognizing this we will end up with solutions that don't solve, answersthat don't answer and explanations that don't explain. (para18)●......a power that is able to make a way out of no way. (para 27)Anaphora●And the other thing is that I am concerned about a better world. I'm concernedabout justice. I'm concerned about brotherhood. I'm concerned about truth. And when one is concerned about these, he can never advocate violence.(para19)●So, I conclude by saying again today that we have a task and let us go out with a"divine dissatisfaction." Let us be dissatisfied until America will no longer have a high blood pressure of creeds and an anemia of deeds. Let us be dissatisfied until the tragic walls that separate the outer city of wealth and comfort and the inner city of poverty and despair shall be crushed by the battering rams of the forces of justice. Let us be dissatisfied until those that live on the outskirts of hope arebrought into the metropolis of daily security. Let us be dissatisfied until slums are cast into the junk heaps of history, and every family is living in a decent sanitary home. Let us be dissatisfied until the dark yesterdays of segregated schools will be transformed into bright tomorrows of quality, integrated education. Let us be dissatisfied until integration is not seen as a problem but as an opportunity toparticipate in the beauty of diversity. Let us be dissatisfied until men and women, however black they may be, will be judged on the basis of the content of their character and not on the basis of the color of their skin.●Anaphora transferred epithet metaphor●Antithesis allusion metonymy simile●Alliteration●Let us be dissatisfied. Let us be dissatisfied until every state capitol houses agovernor who will do justly, who will love mercy and who will walk humbly with his God. Let us be dissatisfied until from every city hall, justice will roll down like waters and righteousness like a mighty stream. Let us be dissatisfied until that day when the lion and the lamb shall lie down together. and every man will sit under his own vine and fig tree and none shall be afraid. Let us be dissatisfied.And men will recognize that out of one blood God made all men to dwell upon the face of the earth. Let us be dissatisfied until that day when nobody will shout "White Power!" - when nobody will shout "Black Power!" - but everybody will talk about God's power and human power.●Anaphora transferred epithet metaphor●Antithesis allusion metonymy simile●Alliteration allusion●When our days become dreary with low hovering clouds of despair, and when ournights become darker than a thousand midnights, let us remember that there is a creative force in this universe, working to pull down the gigantic mountains of evil, a power that is able to make a way out of no way and transform darkyesterdays into bright tomorrows.●Metaphor●paradox●antithesisTwo kinds●Simile1.It was like a stiff embraceless dance between her and the TV set. (para21 )2.So that the fluffy skirt of her white dress cascaded slowly to the floor like the petals of a large carnation. (para24 )3.I would play after him, the simple scale, the simple chord, and then I just played some nonsense that sounded like a cat running up and down on top of garbage cans. (para 38 )4.He marched stiffly to show me how to make each finger dance up and down, staccato like an obedient little soldier. (para 39 )5.I felt the same way, and it seemed as if everybody were now coming up, like gawkers at the scene of an accident. (para 60 )6. It felt like worms and toads and slimy things crawling out of my chest. (para 73)7.Her face went blank, her mouth closed, her arms went slack, and she backed out the room, stunned, as if she were blowing away like a small brown leaf, thin, brittle, lifeless. (para 76)●8. …… as if she were blowing away like a sm all brown leaf, thin, brittle, lifeless.(para 76)Oxymoron1.She was proudly modest like a proper Chinese child. (para 24 )2.I heard a little boy whisper loudly to his mother. (para 53)●Alliteration.Chinatown’s Littlest Chinese Chess Champion. (para 42 )Irony1.You lucky you don’t have this problems, said Auntie Lindo with a sign to my mother. (para 44 )Hyperbole1.And now I realized how many people were in the audience, the whole world it seemed. (para 54)Metaphor1.We could have escaped during intermission. Pride and some strange sense of honor must have anchored my parents to their chairs. (para 55 )Ridicule1.She took me to a beauty training school in the Mission district and put me in the hands of a student who could barely hold the scissors without shaking. (para 6 ) SyllepsisThe lid of piano was closed, shutting out the dust, my misery, and her dreams. (para 81)Allusion●I was like the Christ child lifted out of the straw manger. (para 9)Metaphor●Telegraph, telephone, radio, and television tied together and more intricate knotsbetween …… (para 2)●…. will flatten every cultural crease. (para 4)●Metaphor●Apparently westernization is not a straight road to hell, or to paradise either. (para7)●We borrowed an American box. (para 8)●Earl y on I realized……some type of compass to guide me through the wilds ofglobal culture.Metonymy●……and suggesting that Hollywood be burned. (para 5)●…… to live in a museum while we will have shower that work. (para 6)●Antonomasia●……at country clubs in Beverly Hills and in apartments on Manhattan’s UpperWest Side. (para 14)Professions for Women●Synecdoche● 1.I have to admit that instead of spending that sum upon bread and butter, rent,shoes, and stocking, or butcher’s bills. (para 2 )Metonymy● 1.No demand was made upon the family purse. (para 1 )2. I have to admit that instead of spending that sum upon bread and butter, rent, shoes, and stocking, or butcher’s bills. (para 2)Metaphor● 1.The image that comes to my mind when I think of this girl is the image of afisherman lying sunk in dreams on the verge of a deep lake with a rod held out over the water. (para 5 )2.You have won rooms of you own in the house hitherto exclusively owned by men. (para 7 )Lesson Seven Invisible ManMetaphor● 1.It took me……and much painful boomeranging of my expectations to…….(p1)● 2. A sea of faces, some hostile, some amused, ringed around us…… (para 7)● 3. ……I had suddenly found myself in a dark room filled with poisonouscottonmouths. (para 11)Simile●It was as though I had rolled through a bed of hot coals. (para 44)● 1.About eighty-five years……separate like the fingers of the hand.(p1)● 2.The young children……on the wick like the old man’s breathing.(p2)● 3.The hair was yellow like that of a circus kewpie doll.(p7)● 4. ……firm and round as the domes of East Indian temples. (para 7)● 5. ……and beads of pearly perspiration glistening like dew …… (para 7)6. the smoke of a hundred cigar clinging to her like the thinnest of veils. (para 8)●7.In my mind……as bright as flame.(para10)●8.For in those days……like a crisp ginger cookie.(para16)●9. But the blindfold was tight as a thick skin-puckering scab. (para 17)10.My saliva became like hot bitter glue.(p20)●11.The boys groped about like blind, cautious crabs……(p21)●12. ……testing the smoke-filled air like the knobbed feelers of hypersensitivesnails. (para. 21)13. A blow to my head……like a jack-in-the-box……(p27)●14. A hot, violent force……like a wet rat.(p38)●15. some called like a bass-voiced parrot. (para 39)●16. glistening like a ci rcus seal,……(para 40)●17.Suddenly I saw……twitching like the flesh of a horse stung by manyflies.(p40)●18.I was careful……like a cloud of foul air……(p42)●19.Seeing their fingers……as a fumbled football……(p45)●20.I was limp as a dish rag.(p46)●21.But still……a s though deaf with cotton in dirty ears.(p55)●22. The laugher hung smoke……like in the sudden stillness.(p70)● 3. Alliteration● 1. I want you……to death and destruction……(p2)● 2. Some of the other……slipping and sliding……(p9)4.Transferred epithet● 1.We were a small……with anticipatory sweat……(p6)● 2.But now I……of blind terror.(p10)● 3.He kept coming, bring the rank sharp violence of……(p25)5. Irony● 1.What powers of endurance……! What enthusiasm!(p55)Simile● 1. Grasshoppers are everywhere in the tall grass, popping up like corn to sting theflesh. (para.1 line 7)● 2. The land was like iron. (para.8 line 1)● 3. Her long, black hair, always drawn and…, lay upon her shoulders and againsther breast like a shawl. (para. 10 line 10)● 4. Houses are like sentinels in the plain, old keepers of the weather watch.(para.11 line 1)● 5. My line of vision was such that the creature filled the moon like a fossil. (para14)Lesson 9 Metaphor● 1. Winter brings blizzards, hot tornadic winds arise in the spring, and in summerthe prairi e is an anvil’s edge.(para1 line4)● 2. The skyline in all directions is close at hand, the high wall of the woods anddeep cleavages of shade. (para.6 line 3)● 3. Descending eastward, the highland meadows are a stairway to the plain.(Para 7 line 1)● 4. The great billowing clouds that sail upon it are shadows that move upon thegrain like water, dividing light. (para.7 line5)● 5. Not yet would they veer southward to the caldron of the land that lay below;● 6. They must wean their blood from……..(para 7 )●Alliteration1. The grass turns brittle and brown.(para.1 line 6)● 2. There are green belts along the rivers and creeks, linear groves of hickory andpecan, willow and witch hazel.(para1.line7)● 3. Great green-and-yellow grasshoppers are everywhere in the ………(p ara1line9)● 4. …but it belongs to the eagle and the elk, the badger and the bear. (para6 line5)● 5. There to beg and barter for an animal from the Goodninght herd.(para 9 line 9)6. So exclusive were they of all mere custom and company. (para10 line 8)●7. But there was something inherently sad in the sound, some merest hesitationupon the syllables of sorrow. (para10 line 14)●8. The aged visitors who came to my grandmother’s home when I was a childwere made of lean and leather. (para.12 line 6)●9. Full of jest and gesture , fright and false alarm. They went abroad in fringedand flowered shawls. ( para 12 4)Pun●It was a long journey toward the dawn. (para 4)●……for indeed they emerged from a sunless world. (para 4)。

浅谈隐喻在英语文学中的运用

浅谈隐喻在英语文学中的运用

浅谈隐喻在英语文学中的运用摘要:隐喻是一种在特定文化背景中产生的独特的语言表达方式,是英语文学中常用的一种修辞手法。

本文阐述了隐喻的内涵、分类及在英语文学中的功能特点。

正确地理解隐喻,有助于丰富语言文学的表达功能,把握英语文学的表达特征和掌握认知规律具有重要意义,更好地掌握英语这门语言。

关键词:隐喻英语文学修辞一、隐喻内涵及功能英语中“mnetaphor”(隐喻)一词来源于希腊语“metaphora”,该词由“meta”和“pherein”合成,意思分别是“over”和“to carry”。

合起来的意思是“to carry over”(拿过来,带过来)。

西赛罗认为:“隐喻是明喻的简化形式,它被缩减成一个词。

这个词被放到一个不属于它的位置上,却好象就是它的位置。

”卡西尔将隐喻分狭义的隐喻和广义的隐喻两种:前者是指“有意识地以彼思想内容的名称指代此思想内容,后者是”基本隐喻“或根本隐喻,不仅是一种修辞形式、现象,更是一种思维方式,是神话的以及语言的概念本身得以表达的条件”。

二、隐喻的类型作为人类认知和交际的常用方式之一,隐喻无处不在。

但是,不同的学者对隐喻构型再形式、内容和侧重点上的研究结果各不相同。

Lakoff&Johnson将概念隐喻分为结构隐结构隐喻、方位隐喻和实体隐喻。

纽马克将隐喻分为僵死和陈腐的隐喻、固定或标准的隐喻、以及新鲜和独创的隐喻。

从语义层面上,张秀同把隐喻分为单层隐喻和多层隐喻。

谭卫国根据英语隐喻的形式和意义将隐喻分为简明的隐喻、半隐性隐喻、隐性隐喻和复杂隐喻四种类型。

三、隐喻的基本派别(一)夸美纽斯的“种子” 隐喻“种子”的隐喻首次出现在夸美纽斯的巨著《大教学论》中,喻指一种“神圣的可教性”成为他所有认知思想的理论基石。

在《大教学论》中,夸美纽斯从三个方面提出了“种子”的隐喻。

第一,他指出人乃是一切造物中最崇高、最完备、最美好的。

今生是永生的预备阶段,人的终极目标在今生之外。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

眼前立刻映现出 的是实体 物象 , 又使读者马上联想起描 写对象 , 于是一 种强烈的层次感 、 动态感油然 而生 。3 . 喻体全 隐式 , 表面上喻体并 未出
现 , 际上 比喻却 暗含在句 子 中了 , 实 即以适用 于喻体 的词语来 充 当喻 体 , 全部隐去 , ห้องสมุดไป่ตู้体 比喻则显得更 为复杂 , 蕴含也更丰富 , 这就需要读 者 根 据语 境 和词语 的内在联 系进 行分 析 寻找真 正 的喻体 。比如 :o e Sm
6 o k d a o n n o ie h tt e o h rc so r r ai g i .Il o e r u d a d n t d t a h t e u t me swe e e tn n c
s n l c .U i6 B o ) t y i n e( nt A, ok1 o se
“ 笑容绽放” bl w ;e o 本意“ l 风箱” 此处指“ , 大声唱” 。
8 .On i h ,a : 0 p m. a l e l rc n Ame i a ma s e n g t t 1 3 . , n e d ry Af a 1 i r n wo n wa c
我环顾 四周 , 只见顾客们都默默地在吃着饭。 本体是 se c , i n e喻体是 s n , l t e表示 “ o 冷漠 ” “ 、铁石心肠” 。
7 Th e r a e th r e e ,a d t e c r e s o e u h t r e p . e t a s h d l f e y s n h o r fh rmo t u d u n n
i u he. h ea os g a do rhe os ondhrb l wn e nl g trS eb gnt i , n u resn ie e, eo igt a n t j l h sn i nn ii de tuis ( nt A, ok1 o g t u ihbt nh s m.U i6 B o ) wh e a
泪水不 见了 , 角上绽放出笑容 。她启动歌 喉 , 嘴 放声歌唱 , 我们的 三个儿子随声和 了起来 , 纵情高歌。 本句 有 两个 隐喻 , 体分 别是 t r r 0 h r o t 和 0 rhe 本 h c n sf e m u eo e h ut e r
sn , o s喻体 分别是 cohs 暗 含在 tre p这个动词 里 ) bl w( lte ( undu 和 eo 暗含 l 在 b lw n 这个动 词里 ) un p 意是 “ 衣 服) eo i l g 。t 本 ru ( 向上 折起 ” 这里 指 ,
科 技信 息
大学英 语精读 课教 材巾隐喻修辞格赏析
桂 林理 工大 学外 国语 学院 高永 安
[ 摘 要] 隐喻是 比喻辞格 的一种 , 也是英语修 辞格 中运 用最为广泛 的一 种修辞手段 。本 文以外教社新世 纪大学英语《 综合教程》 课 文 中出现 的部分 隐喻 句子作为例 句 , 明英语 中隐喻辞格的特征 、 说 类别 以及 隐喻在 大学英语精读课教学 中的具体运用。 [ 关键词 ] 隐喻 大学英语 精读课教 学 隐喻 ( e p o) 英语 修辞格 中运 用最为 广泛 的一种修 辞 手段 。 m t hr是 a 作为一种 比喻 , 隐喻并不用 比喻词 , 时甚 至不用本体 只说喻体 , 有 或者 把 甲事物 当成 乙事物来描写 , 因此 , 有些英语 修辞学家把它称为 a o — m e p s d i i ( 缩了的 明喻 ) r s ml 简 ees e 。虽然 隐喻也是把两 种不 同事 物的共 同 之处进行 比较 , 与明喻不 同的是 , 但 这种 比较不通过 比喻词进行 , 而是 直接将 甲事 物当作 乙事物来 描写 , 两事 物 的联 系或共 同点是 暗含 的 。 明喻里 说 : h o d s i s g. T e r k a t e 世界像个舞 台 。在 隐喻里则 是 :h w l il e a Te w r ae 世界是个舞台 。 ol ias g. ds t 隐喻 的表达方式 灵活多变, 据其喻体 的呈现程度 , 根 可大致分 为 三 种 :. 体直陈 式 , 为主体就 是喻体 , 1 喻 认 把本体 与喻体说 成一 回事 。这 种 方式 强 化 了语 言 表 达 的逻 辑 力量 。 比如 : h i o ddp r e t T e a n a m n dm e t w s h a d et e t e 钻石 部是商店 的心脏 和核心 。本句 a e era ne o t o . t h t n c r fh s r 把百货商场 比做 人体 , 钻石部 比喻成心脏 。2 . 半隐式 , 喻体 喻体半 隐半 现, 此式 中的喻体词语 通常是 由名词转换而来 的动词 , 通过这个动词对 动作 或状 态 的 描 述 , 发 现 这 个 名 词 所具 有 的喻 体 的 特 征 。T e 来 hy s r e e p ae w t q e i s他们猛烈质 问演讲 者。本 句以 自然现 t m d h ek r i us o . o t s h tn 象作 喻 , 意味“pk o n y i s r ”作者发挥 喻体 的妙用 , 读者 s e i e t k a t m , o v l ll e o 使 我爷爷去世后 , 8 岁 的奶奶渐渐失去了原有的活力。 我 3 本句本体是 m ad o e, y r m t r喻体是 p n oB w r暗含在f e gn h l t r o e( a a 这个 d 动词里 , 本意 “ 凋谢 ”这里指“ , 失去生命力” ) 。
相关文档
最新文档