春雪

合集下载

韩愈《春雪》原文及注释

韩愈《春雪》原文及注释

韩愈《春雪》原文及注释韩愈的这首诗于常景中翻出新意,工巧奇警,是一篇别开生面的佳作。

下面店铺就给大家带来韩愈《春雪》原文及注释,欢迎大家阅读!春雪[唐] 韩愈新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

【注释】:故:有意。

这首《春雪》,构思新巧,独具风采,是韩愈小诗中的佼佼者。

“新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

”新年即阴历正月初一,这天前后是立春,所以标志着春天的到来。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

一个“都”字,透露出这种急切的心情。

第二句“二月初惊见草芽”,说二月亦无花,但话是从侧面来说的,感情就不是单纯的叹惜、遗憾。

“惊”字最宜玩味。

它似乎不是表明,诗人为二月刚见草芽而吃惊、失望,而是在焦急的期待中终于见到“春色”的萌芽而惊喜。

内心的感情是:虽然春色姗姗来迟,但毕竟就要来了。

“初惊”写出“见草芽”时的情态,极其传神。

“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的感受;“初”字含春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

然而这种淡淡的情绪藏在诗句背后,显得十分含蕴。

韩愈在《早春呈水部张十八员外》中曾写道:“草色遥看近却无”、“最是一年春好处”,诗人对“草芽”似乎特别多情,也就是因为他从草芽看到了春的消息吧。

从章法上看,前句“未有芳华”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌宕腾挪,波澜起伏。

三、四两句表面上是说有雪而无花,实际感情却是:人倒还能等待来迟的春色,从二月的草芽中看到春天的身影,但白雪却等不住了,竟然纷纷扬扬,穿树飞花,自己装点出了一派春色。

真正的春色(百花盛开)未来,固然不免令人感到有些遗憾,但这穿树飞花的春雪不也照样给人以春的气息吗!诗人对春雪飞花主要不是怅惘、遗憾,而是欣喜。

一个盼望着春天的诗人,如果自然界还没有春色,他就可以幻化出一片春色来。

这就是三、四两句的妙处,它富有浓烈的浪漫主义色彩,可称神来之笔。

“却嫌”、“故穿”,把春雪描绘得多么美好而有灵性,饶富情趣。

《春雪》韩愈

《春雪》韩愈

韩愈的《春雪》构思新颖,联想奇妙。

是诗人期盼春天,在自然界还没有春色时幻化出的一片春色,富有浓烈的浪漫主义色彩。

春雪新年1都未有芳华2,二月初3惊4见草芽。

白雪却嫌5春色晚,故6穿庭树作飞花。

【注释】新年:指农历正月初一。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意。

【白话译文】新年都已来到,但还看不到芬芳的鲜花,到二月,才惊喜地发现有小草冒出了新芽。

白雪也嫌春色来得太晚了,所以有意化作花儿在庭院树间穿飞。

【创作背景】【赏析】首句中“新年”即阴历正月初一,这天前后是立春,所以标志着春天的到来。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

一个“都”字,流露出这种急切的心情。

第二句“二月初惊见草芽”,说二月亦无花,但话是从侧面来说的,感情就不是纯粹的叹惜、遗憾。

“惊”字最值玩味。

它写出了诗人在焦急的期待中终于见到“春色”的萌芽的惊喜神情。

此外,“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的心情。

这一“ 初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

韩愈在《早春呈水部张十八员外》中曾写道:“草色遥看近却无”、“最是一年春好处”,诗人对“草芽”似乎特别多情,也就是因为他从草芽看到了春的消息。

从章法上看,前句“未有芳华”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌宕有致,波澜起伏。

三、四两句表面上是说有雪而无花,实际感情却是:人倒还能等待来迟的春色,从二月的草芽中看到春天的身影,但白雪却等不住了,竟然纷纷扬扬,穿树飞花,自己装点出了一派春色。

真正的春色(百花盛开)未来,固然不免令人感到有些遗憾,但这穿树飞花的春雪也照样给人以春的气息。

诗人对春雪飞花主要不是惆怅、遗憾,而是充满了欣喜。

一个盼望着春天的诗人,如果自然界还没有春色,他就可以幻化出一片春色来。

这就是三、四两句的妙处,它富有浓烈的浪漫主义色彩,可谓神来之笔。

“却嫌”、“故穿”,把春雪刻画得美好而有灵性。

此诗于常景中翻出新意,工巧奇警,独具风采。

《春雪》原文及翻译

《春雪》原文及翻译

《春雪》原文及翻译
语文网的小编给各位考生筛选整理了:关于雪的古诗中《春雪》原文,《春雪》原文翻译,《春雪》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注语文网。

一、《春雪》原文
新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

二、《春雪》原文翻译
新年都已来到,但还看不到芬芳的鲜花,到二月,才惊喜地发现有小草冒出了新芽。

白雪也嫌春色来得太晚了,所以有意化作花儿在庭院树间穿飞。

三、《春雪》作者介绍
韩愈,字退之。

河南河阳人。

自称“郡望昌黎”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。

唐代杰出的文学家、思想家、哲学家、政治家。

贞元八年,韩愈登进士第,两任节度推官,累官监察御史。

后因论事而被贬阳山,历都官员外郎、史馆修撰、中书舍人等职。

元和十二年,出任宰相裴度的行军司马,参与讨平“淮西之乱”。

其后又因谏迎佛骨一事被贬至潮州。

晚年官至吏部侍郎,人称“韩吏部”。

长庆四年,韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号“文”,故称“韩文公”。

元丰元年,追封昌黎伯,并从祀孔庙。

[1]
韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。

后人将其与柳宗元、欧阳修和苏轼合称“千古文章四大家”。

他提出的“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等散文的写作理论,对后人很有指导意义。

著有《韩昌黎集》等。

《春雪》原文及赏析

《春雪》原文及赏析

《春雪》原文及赏析《春雪》是唐代诗人韩愈创作的一首七言绝句。

这首诗构思新颖,联想奇妙。

这实际是诗人期盼春天,在自然界还没有春色时幻化出的一片春色,富有浓烈的浪漫主义色彩。

下面是店铺整理的《春雪》原文及赏析,一起来看看吧。

春雪唐韩愈看雪乘清旦,无人坐独谣。

拂花轻尚起,落地暖初销。

已讶陵歌扇,还来伴舞腰。

洒篁留密节,著柳送长条。

入镜鸾窥沼,行天马度桥。

遍阶怜可掬,满树戏成摇。

江浪迎涛日,风毛纵猎朝。

弄闲时细转,争急忽惊飘。

城险疑悬布,砧寒未捣绡。

莫愁阴景促,夜色自相饶。

赏析宋玉有一篇《风赋》写有风飒然而至,楚襄王披襟当之,问道:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉则对他说:“此独大王之风耳,庶人安得而共之?”并铺陈形容了一番,说明庶人的境地与大王不同,所以不会有大王那种“快哉此风”的感觉。

刘方平的《春雪》告诉我们的也是与《风赋》相同的道理,那就是天地无私,人各有异,同样的风花雪月、阴晴寒热,不同境遇的人有着完全不同的反映,不同的感受,因而美感的反差也由此而生。

要说的'道理虽然相同,但在表现形式上《春雪》却采用了最短小的五绝。

那么,这二十个字如何完成这深刻而复杂的主题呢?“作诗本乎情景,景乃诗之媒,情乃诗之胚,合而为诗”(谢榛《四溟诗话》)。

“飞雪带春风,徘徊乱绕空”,是景,也是“诗之媒”,不过为什么样的“情”作“媒”,还不清楚。

第三句“君看似花处”,有承有转,若只看承接上意,情之意向仍然不明,因为说雪似花、花似雪在古诗中乃是常见的,如“春雪满空来,触处似花开”(东方虬《春雪》);“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花”(韩愈《春雪》);“晚来风起花如雪,飞入宫墙不见人”(刘禹锡《杨柳枝词》)等等。

可见,要真正知道它所孕育的诗之情、“诗之胚”是什么,还得再看下一句——“偏在洛城中”。

“洛城中”,一作“洛城东”,刘永济说:“洛城东皆豪贵第宅所在,春雪至此等处,非但不寒而且似花。

”(《唐人绝句精华》)。

古诗《春雪》(作者韩愈)原文全文、诗意赏析及意思翻译

古诗《春雪》(作者韩愈)原文全文、诗意赏析及意思翻译

春雪韩愈[唐代]新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

标签春天、写雪译文新年都已来到,但还看不到芬芳的鲜花,到二月,才惊喜地发现有小草冒出了新芽。

白雪也嫌春色来得太晚了,所以有意化作花儿在庭院树间穿飞。

注释新年:指农历正月初一。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意。

赏析这首《春雪》诗,构思新巧。

“新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

”新年即阴历正月初一,这天前后是立春,所以标志着春天的到来。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

一个“都”字,流露出这种急切的心情。

第二句“二月初惊见草芽”,说二月亦无花,但话是从侧面来说的,感情就不是纯粹的叹惜、遗憾。

“惊”字最值玩味。

它写出了诗人在焦急的期待中终于见到“春色”的萌芽的惊喜神情。

此外,“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的心情。

这一“初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

韩愈在《早春呈水部张十八员外》中曾写道:“草色遥看近却无”、“最是一年春好处”,诗人对“草芽”似乎特别多情,也就是因为他从草芽看到了春的消息吧。

从章法上看,前句“未有芳华”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌宕有致,波澜起伏。

三、四两句表面上是说有雪而无花,实际感情却是:人倒还能等待来迟的春色,从二月的草芽中看到春天的身影,但白雪却等不住了,竟然纷纷扬扬,穿树飞花,自己装点出了一派春色。

真正的春色(百花盛开)未来,固然不免令人感到有些遗憾,但这穿树飞花的春雪不也照样给人以春的气息吗!诗人对春雪飞花主要不是惆怅、遗憾,而是充满了欣喜。

一个盼望着春天的诗人,如果自然界还没有春色,他就可以幻化出一片春色来。

这就是三、四两句的妙处,它富有浓烈的浪漫主义色彩,可谓神来之笔。

“却嫌”、“故穿”,把春雪刻画得多么美好而有灵性。

诗的构思甚奇。

初春时节,雪花飞舞,本来是造成“新年都未有芳华,二月初惊见草芽”的原因,可是,诗人偏说白雪是因为嫌春色来得太迟,才“故穿庭树”纷飞而来。

《春雪》原文及赏析

《春雪》原文及赏析

《春雪》原文及赏析《春雪》原文及赏析《春雪》是唐代诗人韩愈创作的一首七言绝句。

这首诗构思新颖,联想奇妙。

这实际是诗人期盼春天,在自然界还没有春色时幻化出的一片春色,富有浓烈的浪漫主义色彩。

下面是店铺整理的《春雪》原文及赏析,一起来看看吧。

春雪唐韩愈看雪乘清旦,无人坐独谣。

拂花轻尚起,落地暖初销。

已讶陵歌扇,还来伴舞腰。

洒篁留密节,著柳送长条。

入镜鸾窥沼,行天马度桥。

遍阶怜可掬,满树戏成摇。

江浪迎涛日,风毛纵猎朝。

弄闲时细转,争急忽惊飘。

城险疑悬布,砧寒未捣绡。

莫愁阴景促,夜色自相饶。

赏析宋玉有一篇《风赋》写有风飒然而至,楚襄王披襟当之,问道:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉则对他说:“此独大王之风耳,庶人安得而共之?”并铺陈形容了一番,说明庶人的境地与大王不同,所以不会有大王那种“快哉此风”的感觉。

刘方平的《春雪》告诉我们的也是与《风赋》相同的道理,那就是天地无私,人各有异,同样的风花雪月、阴晴寒热,不同境遇的人有着完全不同的反映,不同的感受,因而美感的反差也由此而生。

要说的道理虽然相同,但在表现形式上《春雪》却采用了最短小的五绝。

那么,这二十个字如何完成这深刻而复杂的主题呢?“作诗本乎情景,景乃诗之媒,情乃诗之胚,合而为诗”(谢榛《四溟诗话》)。

“飞雪带春风,徘徊乱绕空”,是景,也是“诗之媒”,不过为什么样的“情”作“媒”,还不清楚。

第三句“君看似花处”,有承有转,若只看承接上意,情之意向仍然不明,因为说雪似花、花似雪在古诗中乃是常见的,如“春雪满空来,触处似花开”(东方虬《春雪》);“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花”(韩愈《春雪》);“晚来风起花如雪,飞入宫墙不见人”(刘禹锡《杨柳枝词》)等等。

可见,要真正知道它所孕育的诗之情、“诗之胚”是什么,还得再看下一句——“偏在洛城中”。

“洛城中”,一作“洛城东”,刘永济说:“洛城东皆豪贵第宅所在,春雪至此等处,非但不寒而且似花。

”(《唐人绝句精华》)。

春雪的古诗内容

春雪的古诗内容

唐代诗人韩愈的古诗《春雪》《春雪》(唐)韩愈新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

【注释】新年:指农历正月初一。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意。

【译文】新年都已来到,但还看不到芬芳的鲜花。

到二月,才惊喜地发现有小草冒出了新芽。

白雪也嫌春色来得太晚了,所以有意化作花儿在庭院树间穿飞。

【创作背景】此诗作于元和十年(815),当时作者韩愈在朝任史馆修撰,知制诰。

对北方人来说,新年无芳华是正常的,但到过岭南的韩愈却觉得北方春来晚,直到二月才有草芽长出来,作者便借鉴岑参《白雪歌送武判官归京》之意,创作了此诗。

【赏析】《春雪》是唐代诗人韩愈创作的一首七言绝句。

这首诗构思新颖,联想奇妙。

首句写人们在漫漫寒冬中久盼春色的焦急心情。

一个“都”字,透露出这种急切的心情。

第二句中,“惊”字最宜玩味,它写出了人们在焦急的期待中终于见到“春色”萌芽而新奇、惊讶、欣喜的神情,十分传神。

诗句表达了这样一种感情:虽然春色姗姗来迟,但毕竟就要来了。

三、四句表面是说有雪无花,实际是说白雪比人更等不住,穿树飞花作春色。

这实际是诗人期盼春天,在自然界还没有春色时幻化出的一片春色,富有浓烈的浪漫主义色彩。

【作者简介】韩愈(768~824),字退之,河南河阳(今河南孟州)人,唐代文学家、哲学家。

因其常据郡望自称昌黎韩愈,故后世称之为韩昌黎;晚年任吏部侍郎,又称韩吏部;谥号“文”,世称韩文公。

韩愈是北魏贵族后裔,父仲卿,为小官僚。

韩愈3岁丧父,后随兄韩会贬官到广东。

兄死后,随嫂郑氏辗转迁居宣城。

7岁读书,13岁能文,从独孤及、梁肃之徒学习,并关心政治,确定了一生努力的方向。

贞元八年(792年)进士及第,先后为节度使推官、监察御史,德宗末因上疏时政之弊而被贬。

唐宪宗时曾任国子博士、史馆修撰、中书舍人等职。

元和十四年(819年)因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。

穆宗时历任国子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。

韩愈《春雪》原文、翻译及赏析

韩愈《春雪》原文、翻译及赏析

韩愈《春雪》原文、翻译及赏析《春雪》是韩愈所写的一首诗,描写了雪花点缀春色的景象,下面小编为大家带来了韩愈《春雪》原文、翻译及赏析,大家一起来欣赏诗人韩愈的这首《春雪》吧。

春雪作者:韩愈新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

翻译新年已经来到,然而却还没有看到芬芳的鲜花,直到二月里,才惊喜地发现草儿萌发了绿芽。

白雪似乎耐不住这春天的姗姗来迟,竟纷纷扬扬,在庭前的树木间洒下一片飞花。

注释新年:指农历正月初一。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意。

赏析:这首《春雪》,构思独特,独具风格,是韩愈小诗中的代表作。

前两句中,新年即阴历正月初一,这天前后是立春,所以标志着春天的到来。

新年里没有芬芳的鲜花盛放,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们十分焦急。

一个“都”字,透露出这种急切的心情。

第二句,说二月亦无花,但话是从侧面来说的,感情就不是单纯的叹惜、遗憾。

“惊”字最宜玩味。

它似乎不是表明,诗人为二月刚见草芽而吃惊、失望,而是在焦急的期待中终于见到“春色”的萌芽而惊喜。

内心的感情是:虽然春色姗姗来迟,但毕竟就要来了。

“初惊”写出“见草芽”时的情态,极其神。

“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的感受;“初”字含春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

然而这种淡淡的情绪藏在诗句背后,显得十分含蕴。

韩愈在《早春呈水部张十八员外》中曾写道:“草色遥看近却无”、“最是一年春好处”,诗人对“草芽”似乎特别多情,也就是因为他从草芽看到了春的'消息吧。

从章法上看,前句“未有芳华”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌宕腾挪,波澜起伏。

三、四两句表面上是说有雪而无花,实际感情却是人倒还能等待来迟的春色,从二月的草芽中看到春天的身影,但白雪却等不住了,竟然纷纷扬扬,穿树飞花,自己装点出了一派春色。

真正的春色(百花盛开)未来,固然不免令人感到有些遗憾,但这穿树飞花的春雪不也照样给人以春的气息吗!诗人对春雪飞花主要不是怅惘、遗憾,而是欣喜。

韩愈《春雪》唐诗翻译及鉴赏

韩愈《春雪》唐诗翻译及鉴赏

韩愈《春雪》唐诗翻译及鉴赏韩愈《春雪》唐诗翻译及鉴赏《春雪》是唐代诗人韩愈创作的一首七言绝句。

这首诗构思新颖,联想奇妙。

首句写人们在漫漫寒冬中久盼春色的焦急心情。

下面小编整理了韩愈《春雪》唐诗翻译及鉴赏相关内容,欢迎参考。

春雪(唐)韩愈新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

【诗文解释】新年已经来到,然而却还没有看到芬芳的鲜花,直到二月里,才惊喜地发现草儿萌发了绿芽。

白雪似乎耐不住这春天的姗姗来迟,竟纷纷扬扬,在庭前的树木间洒下一片飞花。

【词语解释】新年:指农历正月初一。

故:故意。

1.芳华:芬芳的鲜花。

2.初:刚刚。

3.庭树:花园里的树木。

4.故:因此,所以。

5.新年:指农历正月初一。

【作者简介】韩愈(768~824年)字退之,唐代文学家、哲学家。

河南河阳(今河南孟州)人,唐宋八大家之首。

曾长期在洛阳任职。

在中唐,韩愈可以说是非常重要的文学家。

一方面他有大量杰出的诗文作品,另一方面,他作为文坛诗坛的领袖,广交文友,提携奖掖,不遗余力,在他周围聚集了不少志趣相投,风格相近的文人。

韩愈诗歌的一个重要特点之一,用晚唐诗论家司空图的话说,就是“驱驾气势,若掀雷挟电,奋腾于天地之间”(《题柳柳州集后》),简单地说,就是以气势见长。

这首《春雪》,构思新巧,独具风采。

创作背景前人系此诗于元和十年(815),当时韩愈在朝任史馆修撰,知制诰。

诗写长安春雪,特有一番细腻深微的审美意趣。

既为咏雪,又须切中春字,故先从春天的感受落笔。

对北方人来说,新年无芳华是正常的,但到过岭南的韩愈却觉得北方春来晚,直到二月才有草芽长出来,然而白雪却不肯就此离去,它还要穿庭落树地和春天逗个趣。

诗人借鉴岑参《白雪歌》之意,拟雪为花,又进一步拟雪为人,说雪都嫌春天来得太迟了,因而要为人们装点出一些春花春意。

诗中洋溢着一种北方人在冬去春来时节的喜悦之情,这大概是岭南人所难以体会到的。

【鉴赏一】这首《春雪》,构思新巧,独具风采,是韩愈小诗中的佼佼者。

韩愈《春雪》原文

韩愈《春雪》原文

韩愈《春雪》原文春雪》是唐代诗人刘方平创作的一首五言绝句。

此诗通过描写一场突如其来的春雪,侧面写出了富人们在屋内赏雪以美酒相伴,穷人们却在雪天流落街头,形成鲜明对比,表达了对洛阳城中那班达官贵人只图自己享乐的讽刺。

以下是小编整理的韩愈《春雪》原文,希望对大家有所帮助。

春雪新年1都未有芳华2,二月初3惊4见草芽。

白雪却嫌5春色晚,故6穿庭树作飞花。

注释新年:指农历正月初一。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意。

白话译文新年都已来到,但还看不到芬芳的鲜花,到二月,才惊喜地发现有小草冒出了新芽。

白雪也嫌春色来得太晚了,所以有意化作花儿在庭院树间穿飞。

创作背景此诗作于元和十年(815),当时作者韩愈在朝任史馆修撰,知制诰。

对北方人来说,新年无芳华是正常的,但到过岭南的韩愈却觉得北方春来晚,直到二月才有草芽长出来,作者便借鉴岑参《白雪歌》之意,创作了此诗。

赏析首句中“新年”即阴历正月初一,这天前后是立春,所以标志着春天的到来。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

一个“都”字,流露出这种急切的心情。

第二句“二月初惊见草芽”,说二月亦无花,但话是从侧面来说的,感情就不是纯粹的叹惜、遗憾。

“惊”字最值玩味。

它写出了诗人在焦急的期待中终于见到“春色”的萌芽的惊喜神情。

此外,“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的心情。

这一“ 初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的`情绪。

韩愈在《早春呈水部张十八员外》中曾写道:“草色遥看近却无”、“最是一年春好处”,诗人对“草芽”似乎特别多情,也就是因为他从草芽看到了春的消息。

从章法上看,前句“未有芳华”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌宕有致,波澜起伏。

三、四两句表面上是说有雪而无花,实际感情却是:人倒还能等待来迟的春色,从二月的草芽中看到春天的身影,但白雪却等不住了,竟然纷纷扬扬,穿树飞花,自己装点出了一派春色。

春雪古诗——精选推荐

春雪古诗——精选推荐

春雪古诗春雪古诗 《春雪》是韩愈在朝任史馆修撰,知制诰时所作,描述的是春的⽓息。

春雪 唐代:韩愈 新年都未有芳华,⼆⽉初惊见草芽。

⽩雪却嫌春⾊晚,故穿庭树作飞花。

注释 新年:指农历正⽉初⼀。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意。

译⽂ 新年都已来到,但还看不到芬芳的鲜花,到⼆⽉,才惊喜地发现有⼩草冒出了新芽。

⽩雪也嫌春⾊来得太晚了,所以有意化作花⼉在庭院树间穿飞。

韩愈简介 韩愈(768~824)字退之,唐代⽂学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)⼈,汉族。

祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。

晚年任吏部侍郎,⼜称韩吏部。

谥号“⽂”,⼜称韩⽂公。

他与柳宗元同为唐代古⽂运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散⽂语⾔,破骈为散,扩⼤⽂⾔⽂的表达功能。

宋代苏轼称他“⽂起⼋代之衰”,明⼈推他为唐宋⼋⼤家之⾸,与柳宗元并称“韩柳”,有“⽂章巨公”和“百代⽂宗”之名,作品都收在《昌黎先⽣集》⾥。

韩愈在思想上是中国“道统”观念的确⽴者,是尊儒反佛的⾥程碑式⼈物。

赏析 这⾸《春雪》诗,构思新巧。

“新年都未有芳华,⼆⽉初惊见草芽。

”新年即阴历正⽉初⼀,这天前后是⽴春,所以标志着春天的'到来。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春⾊的⼈们分外焦急。

⼀个“都”字,流露出这种急切的⼼情。

第⼆句“⼆⽉初惊见草芽”,说⼆⽉亦⽆花,但话是从侧⾯来说的,感情就不是纯粹的叹惜、遗憾。

“惊”字最值玩味。

它写出了诗⼈在焦急的期待中终于见到“春⾊”的萌芽的惊喜神情。

此外,“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的⼼情。

这⼀“ 初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

韩愈在《早春呈⽔部张⼗⼋员外》中曾写道:“草⾊遥看近却⽆”、“最是⼀年春好处”,诗⼈对“草芽”似乎特别多情,也就是因为他从草芽看到了春的消息吧。

从章法上看,前句“未有芳华”,⼀抑;后句“初见草芽”,⼀扬,跌宕有致,波澜起伏。

韩愈《春雪》原文及翻译

韩愈《春雪》原文及翻译

韩愈《春雪》原文及翻译《春雪》是唐代诗人韩愈创作的一首七言绝句。

这首诗构思新颖,联想奇妙。

首句写人们在漫漫寒冬中久盼春色的焦急心情。

下面是小编分享的韩愈《春雪》原文及翻译。

春雪韩愈新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

注释1.芳华:芬芳的鲜花。

2.初:刚刚。

3.庭树:花园里的树木。

4.故:因此,所以。

5.新年:指农历正月初一。

翻译新年已经来到,然而却还没有看到芬芳的鲜花,直到二月里,才惊喜地发现草儿萌发了绿芽。

白雪似乎耐不住这春天的姗姗来迟,竟纷纷扬扬,在庭前的树木间洒下一片飞花。

写作背景此诗作于元和十年(815),当时韩愈在朝任史馆修撰,知制诰。

诗写长安春雪,特有一番细腻深微的审美意趣。

既为咏雪,又须切中春字,故先从春天的感受落笔。

对北方人来说,新年无芳华是正常的,但到过岭南的韩愈却觉得北方春来晚,直到二月才有草芽长出来,然而白雪却不肯就此离去,它还要穿庭落树地和春天逗个趣。

诗人借鉴岑参《白雪歌》之意,拟雪为花,又进一步拟雪为人,说雪都嫌春天来得太迟了,因而要为人们装点出一些春花春意。

诗中洋溢着一种北方人在冬去春来时节的喜悦之情,这大概是岭南人所难以体会到的。

此诗当与八年后所作《早春呈水部张十八员外二首》参读。

鉴赏这首《春雪》,构思新巧。

“新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

”新年即阴历正月初一,这天前后是立春,所以标志着春天的到来。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

一个“都”字,流露出这种急切的心情。

第二句“二月初惊见草芽”,说二月亦无花,但话是从侧面来说的,感情就不是纯粹的叹惜、遗憾。

“惊”字最值玩味。

它写出了诗人在焦急的期待中终于见到“春色”的萌芽的惊喜神情。

此外,“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的感受。

这一“初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

韩愈在《早春呈水部张十八员外》中曾写道:“草色遥看近却无”、“最是一年春好处”,诗人对“草芽”似乎特别多情,也就是因为他从草芽看到了春的消息吧。

春雪古诗注音版

春雪古诗注音版

春雪古诗注音版《春雪》是唐朝韩愈的诗作。

原文如下:新x īn 年ni án 都d ōu 未w èi 有y ǒu 芳f ān ɡ华hu á,二èr 月yu è初ch ū惊j īn ɡ见ji àn 草c ǎo 芽y á。

白b ái 雪xu ě却qu è嫌xi án 春ch ūn 色s è晚w ǎn ,故ɡù穿chu ān 庭t ín ɡ树sh ù作zu ò飞f ēi 花hu ā。

译文:新年已经来到,然而却还没有看到芬芳的鲜花,直到二月里,才惊喜地发现草儿萌发了绿芽。

白雪似乎耐不住这春天的姗姗来迟,竟纷纷扬扬,在庭前的树木间洒下一片飞花。

解析: 诗写长安春雪,特有一番细腻深微的审美意趣。

既为咏雪,又须切中春字,故先从春天的感受落笔。

这感受融汇了诗人对春雪的特有观照与对自然美的艺术感受,通过“新年都未有芳华”一句道出。

从而先行创造了一个盼春心切、寻春心热的情调,为写春雪创造了一个适宜的环境与气氛。

一、二句写在新年都还看不到芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

一个“都”字,流露出这种急切的心情。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

一个“都”字流露出这种急切的心情。

透过“春雪嫌春色来得迟,于是化作飞花到人间的奇特想象,更有出奇制胜之处。

”三、四两句中,“白雪”一语双关,既指实景咏物又暗喻人事,一派自由畅想的思绪,在诗人所描绘的雪花漫天飞舞的奇景中油然而生。

诗写春雪嫌花开得太晚而化作飞花以装点春色。

用拟人化手法将白雪描绘得富有灵性,借以表达诗人的浪漫理想和良好愿望,使全诗给人以春意盎然、美不胜收之感。

这首《春雪》诗,构思新巧。

“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花”,可谓奇思妙想。

《春雪》原文、翻译及赏析

《春雪》原文、翻译及赏析

《春雪》原文、翻译及赏析《春雪》是一首七言绝句,此诗于常景中翻出新意,工巧奇警,独具风采。

下面是小编给大家带来的《春雪》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!春雪唐代:韩愈新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

译文到了新年都还看不到芬芳的鲜花,二月初时才惊喜地发现有小草冒出了新芽。

白雪也嫌春色来得太晚了,所以故意化作花儿在庭院树间穿飞。

注释新年:指农历正月初一。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意。

赏析这是一首七言绝句,此诗于常景中翻出新意,工巧奇警,独具风采。

“新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

”新年即阴历正月初一,这天前后是立春,所以标志着春天的到来。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

一个“都”字,流露出这种急切的心情。

“惊”字最值玩味。

它写出了诗人在焦急的期待中终于见到“春色”的萌芽的惊喜神情。

此外,“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的心情。

这一“ 初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

从章法上看,前句“未有芳华”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌宕有致,波澜起伏。

“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

”两句表面上是说有雪而无花,实际感情却是:人倒还能等待来迟的春色,从二月的草芽中看到春天的身影,但白雪却等不住了,竟然纷纷扬扬,穿树飞花,自己装点出了一派春色。

真正的春色(百花盛开)未来,固然不免令人感到有些遗憾,但这穿树飞花的春雪不也照样给人以春的气息吗!诗人对春雪飞花主要不是惆怅、遗憾,而是充满了欣喜。

一个盼望着春天的诗人,如果自然界还没有春色,他就可以幻化出一片春色来。

这就是三、四两句的妙处,它富有浓烈的浪漫主义色彩,可谓神来之笔。

“却嫌”、“故穿”,把春雪刻画得多么美好而有灵性。

诗的构思甚奇。

初春时节,雪花飞舞,本来是造成“新年都未有芳华,二月初惊见草芽”的原因,可是,诗人偏说白雪是因为嫌春色来得太迟,才“ 故穿庭树”纷飞而来。

韩愈《春雪》鉴赏《春雪》译文及赏析

韩愈《春雪》鉴赏《春雪》译文及赏析

韩愈《春雪》鉴赏《春雪》译文及赏析《春雪》是由韩愈,诗中“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的心情。

这一“ 初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

下面就是小编给大家带来的《春雪》,希望能帮助到大家!《春雪》唐代:韩愈新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

《春雪》译文到了新年都还看不到芬芳的鲜花,二月初时才惊喜地发现有小草冒出了新芽。

白雪也嫌春色来得太晚了,所以故意化作花儿在庭院树间穿飞。

《春雪》注释新年:指农历正月初一。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意。

《春雪》赏析这是一首七言绝句,此诗于常景中翻出新意,工巧奇警,独具风采。

“新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

”新年即阴历正月初一,这天前后是立春,所以标志着春天的到来。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

一个“都”字,流露出这种急切的心情。

“惊”字最值玩味。

它写出了诗人在焦急的期待中终于见到“春色”的萌芽的惊喜神情。

此外,“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的心情。

这一“ 初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

从章法上看,前句“未有芳华”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌宕有致,波澜起伏。

“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

”两句表面上是说有雪而无花,实际感情却是:人倒还能等待来迟的春色,从二月的草芽中看到春天的身影,但白雪却等不住了,竟然纷纷扬扬,穿树飞花,自己装点出了一派春色。

真正的春色(百花盛开)未来,固然不免令人感到有些遗憾,但这穿树飞花的春雪不也照样给人以春的气息吗!诗人对春雪飞花主要不是惆怅、遗憾,而是充满了欣喜。

一个盼望着春天的诗人,如果自然界还没有春色,他就可以幻化出一片春色来。

这就是三、四两句的妙处,它富有浓烈的浪漫主义色彩,可谓神来之笔。

“却嫌”、“故穿”,把春雪刻画得多么美好而有灵性。

诗的构思甚奇。

韩愈《春雪》唐诗翻译及鉴赏

韩愈《春雪》唐诗翻译及鉴赏

春雪〔唐〕韩愈新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

【诗文解释】新年已经来到,然而却还没有看到芬芳的鲜花,直到二月里,才惊喜地发现草儿萌发了绿芽。

白雪似乎耐不住这春天的姗姗来迟,竟纷纷扬扬,在庭前的树木间洒下一片飞花。

【词语解释】新年:指农历正月初一。

故:成心。

1.芳华:芬芳的鲜花。

2.初:刚刚。

3.庭树:花园里的树木。

4.故:因此,所以。

5.新年:指农历正月初一。

韩愈〔768~824年〕字退之,唐代文学家、哲学家。

河南河阳〔今河南孟州〕人,唐宋八大家之首。

曾长期在洛阳任职。

在中唐,韩愈可以说是非常重要的文学家。

一方面他有大量杰出的诗文作品,另一方面,他作为文坛诗坛的领袖,广交文友,提携奖掖,不遗余力,在他周围聚集了不少志趣相投,风格相近的文人。

韩愈诗歌的一个重要特点之一,用晚唐诗论家司空图的话说,就是“驱驾气势,假设掀雷挟电,奋腾于天地之间〞〔《题柳柳州集后》〕,简单地说,就是以气势见长。

这首《春雪》,构思新巧,独具风采。

创作背景前人系此诗于元和十年〔815〕,当时韩愈在朝任史馆修撰,知制诰。

诗写长安春雪,特有一番细腻深微的审美意趣。

既为咏雪,又须切中春字,故先从春天的感受落笔。

对北方人来说,新年无芳华是正常的,但到过岭南的韩愈却觉得北方春来晚,直到二月才有草芽长出来,然而白雪却不肯就此离去,它还要穿庭落树地和春天逗个趣。

诗人借鉴岑参《白雪歌》之意,拟雪为花,又进一步拟雪为人,说雪都嫌春天来得太迟了,因而要为人们装点出一些春花春意。

诗中洋溢着一种北方人在冬去春来时节的喜悦之情,这大概是岭南人所难以体会到的。

《春雪》原文及翻译赏析

《春雪》原文及翻译赏析

《春雪》原文及翻译赏析《春雪》原文及翻译赏析(精选5篇)通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

下面是店铺整理的《春雪》原文及翻译赏析(精选5篇),欢迎大家阅读学习。

《春雪》原文及翻译赏析篇1原文:春雪[唐代]刘方平飞雪带春风,徘徊乱绕空。

君看似花处,偏在洛城中。

赏析:此诗通过描写一场突如其来带春雪,侧面写出了富人们在屋内赏雪以美酒相伴,穷人们却在雪天流落街头,形成鲜明对比,表达了对洛阳城中那班达官贵人只图自己享乐带讽刺。

此诗是一首讽刺诗,但又不同于一般带悯寒诗或讽谕诗,诗中既无直唿,诗人用曲折带笔法,就自己特殊带观照角度,从写景中微示暗讽,发人深思。

“飞雪带春风”首句不说春风吹雪,却道是飞雪“带”春风。

“带”字很普通,但用得突兀而精劲。

飞雪先行,春风随后,可知是严冬刚过,春风初度,余寒犹厉带季节。

第二句具写飞雪情状,字字都与写风糅合。

“徘徊”写出雪片在风里轻缓地旋舞,又似乎冬寒还恋恋不肯即逝;“绕空”显出气流回荡中雪带整体动态,再用一个“乱”字,更给人纷繁迷茫之感,显然这初春带风雪也并不存心要给人间装点什么美景吧。

从画面看诗情,作者此际没有沉浸于自然美带享受,心情似乎是低回、怅惘而烦乱带。

三、四句以“君看”一转,着笔于洛阳城东带雪景。

作者只用“似花”一语状美。

用花拟雪或用雪拟花,诗中常见,春雪尤其容易引起人们对春花带联想和期待,韩愈带同名诗篇中就有“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花”带好句。

但作者此时却无意于“似花”之美,而专注于似花之“处”。

与其说他产生了“似花”带美感,更不如说他是按审美经验设想着他人带赏雪快感——洛阳城东带阔人们正在把春雪当春花观赏作乐哩!两句写景是虚,抒感是实。

用“君看”这个唿语力转,也正为此“君看”和“君不见”在旧体诗中常用来引起人们注某一含有深意带事物或景象,起提醒和强调带作用。

《春雪》原文及翻译赏析

《春雪》原文及翻译赏析

《春雪》原⽂及翻译赏析1 春雪 唐代:韩愈 新年都未有芳华,⼆⽉初惊见草芽。

⽩雪却嫌春⾊晚,故穿庭树作飞花。

译⽂及注释 新年都未有芳华,⼆⽉初惊见草芽。

到了新年都还看不到芬芳的花朵,⼆⽉初时才惊讶地发现有⼩草冒出了新芽。

新年:指农历正⽉初⼀。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

⽩雪却嫌(xián)春⾊晚,故穿庭树作飞花。

⽩雪却嫌春⾊来得太晚了,故意化作花⼉在庭院树间穿飞。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意。

译⽂及注释 译⽂ 到了新年都还看不到芬芳的花朵,⼆⽉初时才惊讶地发现有⼩草冒出了新芽。

⽩雪却嫌春⾊来得太晚了,故意化作花⼉在庭院树间穿飞。

注释 新年:指农历正⽉初⼀。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意。

创作背景 此诗作于815年(元和⼗年),当时作者韩愈在朝任史馆修撰,知制诰。

对于到过岭南的韩愈来说,北⽅的春天来的稍晚,直到⼆⽉才有草芽长出来,作者便借鉴岑参《⽩雪歌》之意,创作了此诗。

赏析 这是⼀⾸七⾔绝句,此诗于常景中翻出新意,⼯巧奇警,独具风采。

“新年都未有芳华,⼆⽉初惊见草芽。

”新年即阴历正⽉初⼀,这天前后是⽴春,所以标志着春天的到来。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春⾊的⼈们分外焦急。

⼀个“都”字,流露出这种急切的⼼情。

“惊”字最值玩味。

它写出了诗⼈在焦急的期待中终于见到“春⾊”的萌芽的惊喜神情。

此外,“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的⼼情。

这⼀“ 初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

从章法上看,前句“未有芳华”,⼀抑;后句“初见草芽”,⼀扬,跌宕有致,波澜起伏。

“⽩雪却嫌春⾊晚,故穿庭树作飞花。

”两句表⾯上是说有雪⽽⽆花,实际感情却是:⼈倒还能等待来迟的春⾊,从⼆⽉的草芽中看到春天的⾝影,但⽩雪却等不住了,竟然纷纷扬扬,穿树飞花,⾃⼰装点出了⼀派春⾊。

真正的春⾊(百花盛开)未来,固然不免令⼈感到有些遗憾,但这穿树飞花的春雪不也照样给⼈以春的⽓息吗!诗⼈对春雪飞花主要不是惆怅、遗憾,⽽是充满了欣喜。

春雪唐韩愈古诗

春雪唐韩愈古诗

春雪唐韩愈古诗春雪[唐] 韩愈新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。

翻译:新年都已来到,但还看不到芬芳的鲜花到二月,才惊喜地发现有小草冒出了新芽。

白雪也嫌春色来得太晚了,所以有意化作花儿在庭院树间穿飞。

注释:新年:指农历正月初一。

芳华:泛指芬芳的花朵。

初:刚刚。

惊:新奇,惊讶。

嫌:嫌怨;怨恨。

故:故意,有意。

赏析:这首《春雪》,构思新巧,独具风采,是韩愈小诗中的佼佼者。

“新年都未有芳华,二月初惊见草芽。

”新年即阴历正月初一,这天前后是立春,所以标志着春天的到来。

新年都还没有芬芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人们分外焦急。

一个“都”字,透露出这种急切的心情。

第二句“二月初惊见草芽”,说二月亦无花,但话是从侧面来说的,感情就不是单纯的叹惜、遗憾。

“惊”字最宜玩味。

它似乎不是表明,诗人为二月刚见草芽而吃惊、失望,而是在焦急的期待中终于见到“春色”的萌芽而惊喜。

内心的感情是:虽然春色姗姗来迟,但毕竟就要来了。

“初惊”写出“见草芽”时的情态,极其传神。

“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的感受;“初”字含春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪。

然而这种淡淡的情绪藏在诗句背后,显得十分含蕴。

韩愈在《早春呈水部张十八员外》中曾写道:“草色遥看近却无”、“最是一年春好处”,诗人对“草芽”似乎特别多情,也就是因为他从草芽看到了春的消息吧。

从章法上看,前句“未有芳华”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌宕腾挪,波澜起伏。

三、四两句表面上是说有雪而无花,实际感情却是:人倒还能等待来迟的春色,从二月的草芽中看到春天的身影,但白雪却等不住了,竟然纷纷扬扬,穿树飞花,自己装点出了一派春色。

真正的春色(百花盛开)未来,固然不免令人感到有些遗憾,但这穿树飞花的春雪不也照样给人以春的气息吗!诗人对春雪飞花主要不是怅惘、遗憾,而是欣喜。

一个盼望着春天的诗人,如果自然界还没有春色,他就可以幻化出一片春色来。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

少しょう女じょの聲こえ:君きみがため春はるの野やに出ででて若わか菜な摘つむ我わが衣ころも手でに雪ゆきは降ふりつつ戀こいすてふわが名なはまだき立たちにけり~綾あや倉くら伯はく爵しゃく:蓼たて科しなお前まえに今いまから賴たのんでおく、聰子さとこか成せい人じんにしたらとどのつまりは松まつが枝えの言いいなりになって、緣組えんぐみを決きめられることになるだろうそうなったらその。

婚こん礼れいの前まえに聰子さとこを誰だれか聰子さとこの氣きに入いっているごく口くちの堅かたい男おとこと添そいぶしさせてやってほしいその。

男おとこの身み分ぶんはどうであってもかまわないただ。

聰子さとこが氣きに入いっていることが條じょう件けんだ。

決けっして聰子さとこを生き娘むすめのまま松まつが枝えの話世せわする婿むこに与あたえてはならないそうして。

密ひそかに成なり上あがり松まつが枝えの花はなを明あかすことができるのだそれこそが。

眞しんの雅みやびが復ふく讐しゅうすること。

蓼たで科しな:承知しょうちしました、殿との樣さまこの。

蓼たで科しなに全すべてお任まかせ下くださいませ聰子さとこ:瀨せを早はやみ岩いわにせかるる瀧たき川がわのわれても末すえにあわんとぞ思おもう~私わたしの好すきな歌うたはいその。

歌うたの意い味み分わかる?雪ゆき・・・< 春はるの雪ゆき >本ほん多だ:素す晴ばらしい日ひだこんなに。

何なにもなくてこんなに、素す晴ばらしい日ひは一いっ生しょうのうち何なん度どもないかもしれない。

淸きよ顯あき:君きみは幸こう福ふくと言いうことを言いってるのか?僕ぼくには君きみみたいな大だい胆たんなことはとても怖こわくて言いえないね。

本ほん多だ:君きみはひどく欲よく張ばりなんだよ。

浴よくは形かたを変かえて人にん間げんのありとあらゆる所ところを食くい盡つくす魔ま物ものだ。

淸きよ顯あきふんならばいっそのこと:。

食くい盡つくすされたいもんだ。

本ほん多だ:君きみはそんなに完かん璧ぺきなのに俺おれ以い上じょう何なにを望のぞむのさ。

淸きよ顯あき:何なにか決けっ定てい的てきなものフッそれが。

、何なんだか分わからないけどね。

侯こう爵しゃく夫ふ人じん:皆みなが餌えさをあげすぎるものですからこの、通とおりでございます。

門もん跡ぜき:立りっ派ぱな紅葉もみじだこと。

淸きよ顯あき:客きゃくーーがいるなおいおい。

! !!侯こう爵しゃく夫ふ人じんあらまあ:、何なんですかあなた建たち。

淸きよ顯あきこんにちは:。

門もん跡ぜきこれは:淸きよ顯あきさんこんな。

所ところでお久ひさしゅう。

島しまで何なんぞしてはったんですか?淸きよ顯あきぼんやり:空そらを眺ながめていたんです。

門もん跡ぜき:空そら?侯こう爵しゃく夫ふ人じん:空そらに何なにがあるんでしょう門もん跡ぜき:面おも白しろいなあ。

淸きよ顯あきさんは侯こう爵しゃく夫ふ人じんさあまいりましょうか:、本ほん多だあれは:誰だれだい?淸きよ顯あきああ:、綾あや倉くら家けの大おお伯お母ば門跡月修寺御でのだ。

本ほん多だ綾倉孃後人家令ではなくそのろのあのはのごさ:。

聰子あれがさんか。

噂うわさ聞にはいていたがず美人いぶんなだな。

淸きよ顯あきそうか:。

本ほん多だ:君きみは聰子さとこさんとどういう關かん係けいなんだ?淸きよ顯あき:關かん係けいそうだな?。

幼おさななじみってとこか。

僕ぼくは幼おさない頃ころ、綾倉家に預あずけられていたんだ。

父とうはあの公く家げの優ゆう雅がさを僕ぼくに身みに着つけさせたかったのさ。

本ほん多だはじめて:聞きいたよそうなのか。

淸きよ顯あきやけに:興きょう味みがあるようだな。

本ほん多だいや:。

門もん跡ぜきいやあまあ:、 綺き麗れいなこと。

淸きよ顯あきあれは:何なんでしょう。

犬いぬです。

黑くろい犬いぬの死し体たいです。

門もん跡ぜきまあまあっ:、何なんてこと門もん跡ぜきすぐにすぐに:庭にわ師しを呼よんできなさいああこのようなお! 見み苦くるしい物ものをお見みせして。

本ほん当とうに申もうし譯わけございませんでした。

伯はく爵しゃく夫ふ人じん:聰子さとこさん!聰子さとこ:先さきほどまで生いきていたようですほらまだ。

、溫ぬくもりがあります。

門もん跡ぜきこうして:私わたしの目めに留とどまるのも何なにかの緣えにしですやろ。

早さっ速そく回え向こうして進しんぜましょ。

聰子さとこ:何なんかお花はなをでまいります??。

淸樣きよさまも手て伝つだって下くださらない?淸きよ顯あき:犬いぬにどんな花はなをくれてやろうと言いうんだ。

聰子さとこ:見みて淸樣きよさま。

美うつくしいがゆえ短みじかい命いのちなのだわ。

可哀想かわいそうに。

淸きよ顯あきただの:虫むしじゃないか。

命いのちあるものに変かわりはありませんわこうして。

死しも平びょう等どうに訪おとづれるのですから。

この蝶ちょうも一いっ緖しょに埋うめて差さし上あげましょう。

淸きよ顯あき:先さきほど僕ぼくといた男おとこどう、思おもいますあなたのことを?根ねほり葉ばほりきかれましてね。

淸きよ顯あきあいつはあなたと:似にているから話はなしもきっと合あう。

聰子さとこ:淸きよ顯あきは私わたくしのことをどう思おもって?淸きよ顯あきどう:? 別べつに。

聰子さとこでは:私わたくしが淸きよ顯あき樣さまーをどうおもっているかお。

分わかりになる。

淸きよ顯あきさあ:。

聰子さとこお:分わかりになりません? 私わたくしがもし急きゅうにいなくなってしまったら淸きよ樣さまはどうなさる?淸きよ顯あきえ:?いなくなったら?なぜそんな妙みょうなことを聞きくんです。

侯こう爵しゃく夫ふ人じん:本ほん当とうにあの人ひとにも困こまったものです。

一いち時じはすっかりお心こころを決きめたようにお。

見み受うけしたんだけれど。

松まつ枝侯爵あの:子こももう二は十た歲ちだろう。

我わが儘ままを通とおしているうちに賣うれ殘のこりになってしまうまったく。

こっちも心配しんぱいしてやっている甲か斐いがないというものだ。

侯爵夫人こうしゃくふじん:本ほん当とうですわ。

一いっ体たい聰子さとこさんは何なにがお氣きに召めさないのかしら。

松まつ枝侯こう爵しゃく:綾あや倉くら家けがいかに名めい門もんーでも 今いまはあれだけ傾かたむいてしまっているんだ。

將しょう來らい有ゆう望ぼうな內ない務む省しょうの秀しゅう才さいなら十じゅう分ぶんすぎる話はなしだろう。

侯爵夫人こうしゃくふじん:私わたくしもそう思おもいますこんなに。

何なん度ども斷ことわられていてはお話世せわするのがいやになりました。

松まつ枝侯こう爵しゃくしかしまああの:、。

家いえにはそれなりの恩おん義ぎもある。

どうにか再さい興こうするよう考かんがえてやらねばな。

何なにかどうしても斷ことわれない話はなしをもっていってやればいいんだ。

何なにがおかしい?淸きよ顯あき:いえ。

私わたくしがいなくなったらかお…。

陰かげで謎なぞが解とけましたよ。

劍けん道どう部ぶ部ぶ長ちょうありがとうございました:。

部ぶ員いん一いち同どうありがとうどざいました:。

本ほん多だ:珍めずらしいじゃないか。

君きみがここに來くるなんて。

淸きよ顯あきまったくここの:臭においだけは勘かん弁べんしてほしいな。

君きみはすごく優ゆう秀しゅうだが唯ゆ一いつの欠けっ点てんは劍けん道どうをやっていることだ。

僕ぼくには耐たえられないねこいつらの。

雜粗そざつな頭あたまーや文ぶん弱じゃくという葉言ことばで人ひとを罵ののしる狹せまい心こころや。

乃の木ぎ將しょう軍ぐんへの崇すう拝はいが僕ぼくは大だいっ嫌きらいだ。

本ほん多だ:君きみは相あい変かわらずひねくれ者ものだな。

淸きよ顯あき:本ほん多だ。

重じゅう大だいな話はなしがある。

本ほん多だ:何なんだ。

淸きよ顯あき:聰子さとこさんと付つき合あってみないか。

本ほん多だ:何なにを言いってるんだ。

聰子さとこさんは君きみのことが好すきなんじゃないのか。

淸きよ顯あきまあ:聞きけよ。

實じつは先せん日じつ父ちちに誘さそわれて撞どう球きゅうをやらされていたんだがこいつはとびきり面おも白しろい話はなしだぞ。

松まつ枝侯こう爵しゃくお:前まえ、聰子さとこのことをどう思おもう?淸きよ顯あき:興きょう味みありません。

侯こう爵しゃくそうかではどういう:。

女おんなに興きょう味みがある?淸きよ顯あきなぜそのようなことを:訊きかれるのですか。

侯こう爵しゃくお:前まえの年とし頃ごろには私わたしなんぞ幾いく人たりも女おんながいたそろそろお。

前まえも色いろ々いろと女おんなを知しっていかねばなどう。

だ。

今こん度ど連つれて行いってやるから芸げい者しゃを大おお勢ぜい呼よんでたまには羽は目めを外はずしては。

あるいは遊郭ゆうかくへいってみてもいいぞ。

淸きよ顯あきちちは:僕ぼくらの年とし頃ごろの女じょ性せい遍へん歷れきが性せい格かくも風ふう格かくもつくると信しんじきっているんだそしてとうとう。

父ちちは大たい変へんな暴ぼう擧きょに出でた。

みね:今いまよろしいでしょうか。

淸きよ顯あきどうしたというのだこんな:。

夜よ遲おそくに。

何なにをやっている。

淸きよ顯あき:何なにをしている。

みね:旦だん那な樣さまのお言いい付つけです。

淸きよ顯あきここからが:本ほん題だいだ。

例たとえばその一いち部ぶ終始しじゅうを全ぜん部ぶ手て紙がみに書かくそしてそれを。

聰子さとこさんに出だすとしたらもちろん。

遊郭ゆうかくもことも女じょ中ちゅうを朝あさまで抱だいたことも全すべて書かいてね。

本ほん多だばかばかしい:。

淸きよ顯あき:僕ぼくは本ほん氣きだよ。

本ほん多だそんなことしたら:聰子さとこさんは。

淸きよ顯あき:屈くつ辱じょくだろうね。

本ほん多だ:待まて!松まつ枝淸きよ顯あき:面おも白しろいことになるぞ。

祖そ母ぼ:淸きよ顯あきがここに現あらわれるとは何なんかあったのか。

淸きよ顯あき:何なにもありませんよ。

祖そ母ぼ:噓うそをお言いいまたなんか。

惡わるさを考かんがえて。

お前まえは噓うそをつくと口くちを曲まげるその。

癖くせはお父とうさんとそっくりだ。

女じょ中ちゅう:失しつ礼れい致いたしますお。

召めし上あがり下ください。

若わか樣さま。

祖そ母ぼお:前まえが來くると隱いん居きょ所しょの女おんなどもがざわついて困こまる。

私わたしにはただの洟垂はなたれ小僧こぞうにしか見みえないが。

淸きよ顯あき:お婆ばあ樣さまぼくももう、十じゅう九くになるのですよ。

洟垂はなたれではありません。

祖そ母ぼ:その詞台せりふは洟垂はなたれがつかう詞台せりふだお。

父とうさんを見み習ならいなさんな。

派は手でな晩ばん餐さん會かいばかり開ひらきおって。

あんなお金かねの使つかい方かたは見榮以外みえいがいの何なんものでもない。

贅ぜい澤たくもせずに戰せん死しした子供こども達たちのことを思おもうと私わたしはお前まえのお父とうさん達たちと一いっ緖しょになって浮うかれ遊あそぶ氣き持もちにはなれない。

相关文档
最新文档