北语16秋《英汉汉英翻译》作业2
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北语16秋《英汉汉英翻译》作业2
17春16秋《英汉/汉英翻译》2
⼀、单选(共15 道,共75 分。
)
1. 当今世界正处在历史性的⼤变动之中,国际竞争⽇趋激烈。
A. The world today is undergoing a historical change and international competition is getting increasingly tenser
B. today's world is undertaking historical change, international competition becomes serious day by day.
标准解:
2. Visitors are requested to show their tickets.
A. 参观者被要求出⽰门票
B. 参观者请出⽰门票。
标准解:
3. To Eisenhower, this setback was ample evidence that much bitter campaingning was to come.
A. 对艾森豪威尔来说,这次失败有⾜够的证据相信更⼤的困难要来了
B. 对艾森豪威尔来说,这次挫折充分证明殊死苦战还在后头。
标准解:
4. Youth is not a time of life, it is a state of mind.
A. 年轻并⾮⼈⽣中的⼀段时光,⽽是⼀种⼼态
B. 年轻并⾮是⼈⽣中的时间,⽽是⼀种思想。
标准解:
5. 截⽌⽇期延长三天。
A. The deadline was extended for three days
B. The deadline extends for three days.
标准解:
6. I marveled at the relentless determination of the rain.
A. 我惊异于⽆情⽽坚定的⾬
B. ⾬⽆情地下个不停,我惊异不已
标准解:
7. Many favor unswerving loyalty to NATO.
A. 许多⼈喜欢忠诚于北约组织
B. 许多⼈赞成毫不动摇地忠于北约组织。
标准解:
8. As the war went on, there was increased demoralization among the soldiers.
A. 因为战争开始了,⼠兵中低落的⼠⽓增加了
B. 随着战争的继续,⼠兵的⽃志越来越低落。
标准解:
9. He was given a prize.
A. 他得奖了
B. 有⼈给了他⼀个奖。
标准解:
10. 在这个紧要关头,我们尤其不该为了已经⽆法挽回的事情相互埋怨。
A. At a critical time we especially should not blame one for what has already happened
B. The last thing we should do at this crucial moment is blaming one another for what can not be undone.
标准解:
11. 中国政府决定,要⽤3年左右时间使⼤多数国有企业⾛出困境。
A. The Chinese government has decided to take about three years to extricate most state-owned enterprises from their difficulties
B. Chinese government decides to help most national enterprises going out obstacle with about 3 years.
标准解:
12. They called for immediate measures to crack down the rising smuggling activity.
A. 他们要求⽴即采取措施以打击(⽇渐)增多的⾛私活动
B. 他们要求⽴刻实⾏措施,减少上升的⾛私活动。
标准解:
13. Man is different from other animals.
A. ⼈和其他动物不同
B. ⼈和动物不同。
标准解:
14. This chemical element is harmful to human beings, but that one is not.
A. 这种化学元素对⼈体有害,但是那种是不会有害的
B. 这种化学元素对⼈体有害,但是那种不是。
标准解:
15. In Europe, his name was well-known, if not household word.
A. 在欧洲,他的名声即使不是家喻户晓,也是相当的知名度
B. 在欧洲,他的名声很响亮,即使不是家喻户晓。
标准解:
16秋《英汉/汉英翻译》2
⼆、判断(共5 道,共25 分。
)
1. The little chap’s good-natured honest face won his way for him.⼩伙⼦长相和蔼诚恳,为⾃⼰赢得了⾃⼰的⽅式。
A. 错误
B. 正确
标准解:
2. Any discourtesy shown to Chinese persons by any official of the Government will be cause for immediate dismissal. 如果有任何官⽅⼈员对中国⼈⽆礼,将会引来⽴即辞退。
A. 错误
B. 正确
标准解:
3. The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated.年轻时留下的⾃卑感还没有完全消失。
A. 错误
B. 正确
标准解:
4. A second term would give the president more power than was safe for republican institutions.第⼆任⼤选获胜使得总统获得更⼤的权⼒,⽽不是共和制度的安全。
A. 错误
B. 正确
标准解:
5. An idea suddenly struck me. 我突然想到⼀个主意。
A. 错误
B. 正确
标准解:。