油品码头常用英语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
油码头工作必备英语词汇
锚地:anchorage 商检: draft surveyors
A 泊位: berth A海关:Customs
码头:dock代理:agent
靠泊:come alongside边检:Immigration
开装:commence loading 港监:Harbour maste r
装毕:complete loading 货主:the shipper
离港:departure大副:chief officer
手续:formality码头调度:foreman
水尺:draft 完货前调水尺:trim
排空:pump out压舱水:ballast water
装船顺序:loading sequence排压舱水:deballast
积载系数:stowage factor搁浅:stranding
装船速度:loading rate碰撞:collision
调整装船顺序:adjust sequence意外事故:contingency
配载图:stowage plan提出抗议:raise an objection 风级:0 级calm 倾斜仪:clinometer
1 级light air淡水:fresh water
2 级light breeze海水:salt water
3 级gentle breeze满载吃水:full load draft
4 级moderate breeze空载吃水:light load draft
5 级fresh breeze 甲板:decks
6 级strong breeze 船首:bow
7 级near gale 船尾:stern
8 级gale 舱口:hatch
9 级strong gale舱盖:hatch cover
10 级storm 射灯:light
11 级violent storm手电筒:torch
望远镜:telescope对讲机/高频:VHF
中垂:sagging 船长:captain
中拱:hogging大副:chief officer
拱头:trim by head 二副:second officer
电话:telephone三副:third officer
安全帽:helmet船员:crew
计算器:calculator 轮机长:chief engineer
值班水手:duty officer装船机:loader
引航员:pilot甲板:deck
木匠:carpenter 吊杆:derrick
纸:paper 货舱:hold
签名:sign货舱盖:hold cover
电子称:shore scale水仓:tank
停电:cease power水尺标记:draft mark
生活区/尾楼accommodation大副办公室ship's office
舷梯:accommodation ladder引水梯:pilot ladder
船首:forward船中:midship
船尾:afterward 左舷:port side
出租车:taxi 高潮:high tide
低潮:low tide 验收单:receipt
误差:difference 故障:malfunction
缆绳:line 绳子: rope
右舷:starboard side
油品码头作业实用英语会话
一、calling and answer呼叫与应答Contact with the ship业务员与船方呼叫联系
1. M/T Pacific Spirit。
This is loading master calling,over。
译文:“太平精神”轮,业务员呼叫。
2. Loading Master. This is M/T Pacific Spirit. Please go ahead/come in! 译文:
“太平精神”轮收到,业务员请讲!
3. Your signal is very poor. There is too much noise to hear your voice at all,Please repeat/pardon. 译文:你的高频信号非常差,太多噪音以至于根本听不到你的声音。
请再讲一遍。
Contact with the pilot船方与引航员联系
1. Hai Nan pilot. M/T Pacific Spirit calling .Do you read me?译文:海南引航员.“太平精神”轮呼叫.听到了吗?
2。
Yes!This is Hai Nan pilot. The pilot will come on board at 08:00 clock. Please stand by main engine and ready starboard side gangway. 译文:是的!引航员将在8 点登船。
请备好主机并准备放右舷舷梯。
Contact with the agent船方与代理联系
1。
Agent!M/T Pacific Spirit calling。
Please answer,over。
译文:代理! “太平精神”轮呼叫.请回答。
2。
Yes,come in please!译文:收到,请讲!
二、The tanker arrive at the anchorage油轮到达锚地
1. Where shall we drop the anchor?译文:我们在什么地方下锚?
2. Our anchorage’s position is longitude 118°37′12″E、(118degree 37minute 12second)latitude 38°24′23″N。
译文:我们的锚位是东经118 度37 分12 秒、北纬38 度24 分23 秒。
3。
What time is your ETA(estimate time arrive)?译文:你船预计什么时候抵港?
4。
we arrive anchorage at about 11:30. 译文:我们大约11:30 到达锚地。
5。
Is there any berthing schedule about our tanker?译文:有我们船的靠泊计划吗?
6。
Yes,you have a berthing schedule。
But you have to wait and stand by VHF channel 88 now. Because, another crude oil tanker is discharging on the terminal。
译文:是的,有靠泊计划.但是另外一艘油轮正在码头卸货,保持88 频道守听。
7。
Sure!We will stand by VHF channel 88 all the time. Also,I wait your new
instruction/notice。
译文:当然!我们会一直保持守听.同时等候新的指令/通知。
8。
You should drop anchor first If you arrive at anchorage. 译文:如果到锚地可以先下锚。
三、Get alongside靠泊
1. I tell the chief officer to shift his tanker 5 meters ahead /foreside。
译文:我告诉大副将船向前移 5 米.
2。
Your position is too much to head (foreside). Please shift your ship to stern (aft) 20 meters. 译文:贵船停泊位置太偏前了,请向后移20 米。
3. The vessel is too far off the berth, please make tight a little bit the headlines,breast line and spring line. 译文:贵船离码头太远,请将头缆、横缆、倒缆搅紧一些。
4。
How to arrange the mooring line?译文:怎么样布置缆绳?
5。
Two spring lines, two breast lines, four head (stern) lines divided in two groups.译文:两根倒缆,两根横缆,四根前缆(后缆),分两组。
6。
Put down the line slowly/easy and easy/!译文:慢点儿放缆绳!慢慢的!7。
Put down the line quickly!Be quick (slowly)!译文:快点儿放缆绳!快点(慢点)!
8。
Our capstan only keeps one speed. 译文:我们的绞缆机只有一种速度. 9。
Put the spring line first, then the breast line, the headline and stern line at last。
译文:先放倒缆,再放横缆,最后是头缆和尾缆。
10. Is your line nylon rope or wire line?译文:请问是尼龙缆绳,还是钢丝绳?11。
Please link the line with the rope,be stronger and longer,the nylon rope is the best。
译文:请在缆绳上加引绳,要结实一些、长一些,最好是尼龙绳。
12. If it’s wire line,we can carry two lines each time, if it is nylon rope, four lines together。
译文:如果是钢丝绳,请一次带两根,尼龙缆绳请一次带四根。
13。
Stop putting down the line,please change a strong draw rope. 译文:停止放缆绳,请换粗引绳。
14. Set the safety net under the gangway (or at the gangway)。
译文:在登船梯下面设置安全网.
四、Connection 接管
1。
How many loading arm (loading hose)do you want to connect?译文:你们准备接几根输油臂(输油软管)?
2。
We are going to connect three loading arm.译文:我们将接三根输油臂。
3. Our loading arm’s size is 16 inch, please be ready the same size reducer。
译文:我们输油臂的尺寸是16 英寸,请准备好相同的接头。
4. Connect (disconnect) one loading arm。
译文:接(拆)一台输油臂。
5。
Where are the bolts and the packages? 译文:螺丝和垫片放在哪儿?
6。
Do you have spanner, pincer and hammer? Would you lend me them?译文:你有扳手、钳子、锤子?能否借用一下?
7。
Make the bolts tightened please! Otherwise it will be leaking. 译文:请把螺丝上紧一些,不然要渗油的。
8。
Don't worry about this,and we have many experience. 译文:不用担心,我们很有经验.
五、Discharge the dirty ballast or oily water排卸压载污水和污油水
1。
Is there any dirty ballast water to discharge ashore?译文:有向岸上排放的压载污水吗?
2. There is 1000 tons dirty ballast water on board to discharge ashore.译文:船上大约1000吨压载污水需要排岸。
3. Is there any dirty oil in it?译文:里面含有污油吗?
4. There isn't any oil in it。
Owing to discharge it through oil line only, we have to discharge it ashore。
译文:没有污油,只因为排水通过油管线,我们才不得不向岸上排.
5. Do you want to discharge oily water from slops tank?Yes,it will be discharged ashore also.译文:你想卸污油舱的污油水吗?是的,也向岸上排。
6。
How many quantities of oily water are there? There are about 90 tons。
译文:有多少污油水?大约90吨。
7. How many quantities of oil in the oily water?译文:污油水中含多少油?
8. What’s the pour point of oil?译文:油的凝固点是多少?
9. The pour point is 30 ℃, it’s the high wax residue. 译文:凝固点是摄氏30 度,是高含蜡油渣。
10。
The pour point is -5℃(below zero). It's very light.译文:凝固点是零下5 摄氏度。
很轻。
11。
Would you please heat the dirty oil to 60℃first before discharging?译文:请把污油加热到60 度,然后再排。
12。
The maximum discharging rate is 1000 tons。
If over the rate,accident will be happen. That will be trouble with both sides of us。
译文:最大卸量是1000 吨,如果超过这个流量,会出事故,这对我们双方都麻烦。
13. Ok,I can control the rate below 1000 tons. You may check it.译文:好的,我能控制流量在1000 吨以下。
你可以核查。
14. Is shore everything ready?译文:岸上一切准备好了吗?
15。
Everything is ready except the manifold closed。
译文:除了出口阀没开其它一切就绪.
16。
You may deballast the clean ballast water into the sea。
译文:你可以向海里排清洁压载水。
17. Please reduce (increase) the rate。
译文:请降低(增大)流量。
18。
You should be sounding the tank first. 译文:首先,你应该检尺.
19. All tanks are finished。
Now only stripping the pipeline。
译文:所有的舱都结束了。
现在仅仅扫管线。
20. Will you please arrange the cargo surveyor to come on board?译文:请安排商检上船好吗?
21。
Cargo surveyor will come on board after a few minutes. 译文:商检过一会儿就到.
六、Loading (Discharging)operation
1。
This is BASUO port. This is Hai Nan refinery and petrochemical terminal。
This is 1#berth. 译文:这是八所港。
这是海南炼化码头.这是一号泊位。
2。
These are documents. Those are tracers/stowage plan.译文:这些是单证. 那些是查询单/配载图。
3。
Are you chief officer?/You are the chief officer,aren’t you?译文:你是大副吗?/你是大副,不是吗?
4。
No,I'm the duty officer/second officer/third officer/crew. Who are you?译文:不,我是值班驾驶员/二副/三副/船员。
你是谁?
5。
I'm the loading master/stevedore/.译文:我是业务员或码头长/码头工人。
6. I want to meet your captain/master.译文:我想会见你们的船长。
7. The captain is over there。
译文:船长在那儿。
8。
He has gone ashore。
译文:他上岸了。
9。
I will come again tomorrow。
译文:我明天再来。
10. May I see your chief officer?译文:我能见一下大副吗?
11. I want to discuss something about loading (discharging)with your chief officer。
译文:我想和大副商量一下关于装(卸)货的事情。
12。
Would you please give me a copy of cargo plan/stowage plan/discharging plan?译文:请给我拷贝一份货载图/配载图/卸货计划好吗?
13。
How many quantities of loading are there in the voyage?译文:这个航次装货量是多少?
14。
What is the maximum draft at arrival? 译文:抵港最大吃水是多少?15。
What is the draft of departure?译文:离岗吃水是多少?
16。
Please tell me the last port and the destination。
译文:请告诉我开来港和目的港。
17. The last port is XINGANG,the destination is Singapore。
译文:开来港是新港,目的港是新加坡.
18。
Please tell me the time of anchor.译文:请告诉我下锚和起锚时间。
19。
Anchor down is 06:16;anchor up is 09:00 clock. 译文:下锚是06:16;起锚是09:00.
20. What’s the max loading rate of the ship? 译文:你船的最大装船量是多少?
21. How many initial rates do you require? /what loading rate do you require at
beginning?译文:你要求的开装量是多少?
22. How many topping rate do you require? /what loading rate do you require at topping time?译文:你要求的平舱量是多少?
23。
When we start loading,First by gravity. 译文:当我们开始装油时,首先自流装船。
24. Cargo surveyors have already finished checking. Shall we start loading?译文:商检已经验完舱了,开始装油怎么样?
25。
If the cargo through manifold into your tank,please tell/inform me .we will start pump。
译文:如果油通过出口阀进入到油舱,请通知我.我将起泵。
26. Please stand by!We are going to start loading。
译文:请准备流程!我们将开始装船.
27。
Are you get ready everything?译文:你们准备好了吗?
28。
Yes,we have got ready everything。
Only the manifold is still closed.译文:是的,我们已经一切就绪。
仅出口阀仍然是关的。
29. Please open your manifold. 译文:请开船出口阀。
30。
What is the loading (discharging) rate now? 译文:现在装(卸)船速率是多少?
31。
The loading / discharging rate is about 2000 m3/h。
译文:装(卸)船速率大约是2000m3/h。
32. Please full open your gate valve。
译文:请把阀门全部打开。
33。
Now you can increase the loading (discharging) rate to the maximum。
译文:现在,你可以把装船速率增加到最大.
34。
Can you increase the loading (discharging)rate a little again?译文:你能再少量增加点装(卸)船速率吗?
35. Please decrease the loading (discharging) rate in the half.译文:请把装(卸)船速率减到一半。
36. Please go to the manifold, the connection is leaking heavily。
译文:请到出口阀,连接处渗油严重。
37。
The ship is listing to portside,please pay more attention. 译文:船偏杆
左舷了,请注意.
38。
Now only remain the last tank. 译文:现在只剩下最后一个舱。
39. Please give us two times notice at 10 minutes and 5 minutes before finishing loading for stand by. 译文:请在完货前10 分钟和5 分钟两次通知我们以做准备.
40. Now it’s “5 minutes before”notice.译文:现在是“5 分钟前"的通知. 41。
Do you use the pump when loading?译文:装船时,你们启泵吗?
42. No,we are loading by gravity。
Yes,we use pump。
译文:不,我们自流装船。
是的,我们用泵。
43. When loading finished,ship stop or shore stop?译文:完货时,是航停还是岸停?
44。
It's of course ship stop。
It’s good for the ship’s side。
译文:当然是船方停,这对船方有好处。
45。
We require the shore stop, because we got the instruction from the ship owner and charterer that the loading quantity is exact 85000 tons。
It’s very difficult to control quantity for the ship. 译文:我们要求岸方停,我们得到船东和租船人指示,正好装85000 吨。
船方停,很困难.
46. It's also difficult to stop for the shore。
If ship stop, we can make more cooperation. 译文:岸方停同样困难,如果船方停,我们可以给予更多的协助。
47. According to shore’s figure, we stop loading. We hope to compare with ship’s figure。
Please calculate ship’s quantity of loading later. 译文:根据岸上的数字,我们停装。
我们希望和船上的数字比较一下。
请过一会儿计算船上的装船量
48。
It is going to thunder shower and lighting for safety's sake to stop loading。
译文:将要下雷阵雨并伴随闪电,为了安全起见,停止装油。
49. According to weather forecast it is going to strong wind tonight。
Please take care all mooring lines. 译文:根据天气预报今晚有强风。
请注意所有缆绳。
50。
I’d like to ask for your advice about handling the dangerous cargo.译文:我想请教你有关装卸危险品的事宜.
51. Smoking is forbidden when we are loading (discharging) dangerous cargo.译文:我们在装(卸)危险品时,严禁吸烟。
52. Chief,please consider carefully about this problem. If you persist in doing so,you must be ready to take all the consequences arising there from。
译文:大副,请仔细考虑这个问题。
如果你坚持这样做,你就必须承担由此产生的一切后果。
53. Please mark the safety draft scale and fore-and—aft laden draft of the vessel in the stowage plan。
译文:请在配载图上标明本船的安全水尺以及满载后的前后水尺。
54. What time can you complete loading (discharging)?译文:请问几点装完货.
55。
According to the discharging rate,do you think what time we can complete discharging? 译文:根据现在的卸货流量,你认为我们什么时候能卸完。
56。
Are you discharging cargo and stripping tank together now?译文:现在你卸货和扫舱一起进行吗?
57. Yes,we use cargo pump to discharge oil from center tank and use stripping pump to strip wing tank。
译文:是的,我们用大泵卸中舱油同时用扫舱泵收边舱。
58. Would you supply fresh water?译文:请问上淡水吗?
59. How many tons do you want? Please look at the figure from water meter. 译文:需要上多少吨?请看水表数字.
60. Please inform the dock before standing by the engine。
译文:船备车前请通知码头。
61。
The pipe systems are seriously damaged by water and please reduce the rate.译文:管线水击现象严重,请减速。
53。
The loading rate is one thousand tons per hour now (two thousand tons per hour, two thousand five hundred tons per hour,four thousand tons per hour)。
译文:现在的装油速度是1000t/h(2000 t/h,2500 t/h,4000 t/h)。
54。
Start to sweep the lines。
译文:开始扫线.
55。
One loading arm is swept twice/ Sweep the main line for the first time/
Sweep the dropping line for the second time. 译文:一台输油臂扫两次/ 第一次扫主管线/ 第二次扫下舱管线。
56。
After sweeping,shut the valve,please. 译文:扫完线请把阀门关好.
57. Keep all mooring lines fast。
The ship's position can’t be moved to be sure for the safety of loading arm。
译文:随时系紧缆绳,保持船位,不得移动,以保输油臂的安全。
58。
A close contact and cooperation must be kept between sides of ship and shore。
VHF channel 14 stands by. If the ship wants to increase (decrease) the loading rate,it must notify the loading master 10 minutes before and check the rate late。
译文:作业过程中,船方和岸方要密切配合,14 频道保持联系,如船方有增速(减速)的要求,要提前10 分钟通知业务员,并在减速后按实流量是否符合船方要求。
59. 30 minutes,10 minutes,and 5 minutes before finishing loading (discharging) notify the loading master for standing by。
译文:装(卸)完货前,分别30 分钟、10 分钟和 5 分钟通知业务员,以提前做好完货前的准备工作。
60. After loading (discharging),the shore will sweep the lines by the nitrogen (pressure air). Each loading arm will be swept two times, through the main line first, and the dropping line second. Please keep enough rooms for it and make cooperation。
译文:装(卸)完货后,岸方将用压缩空气(氮气)扫管线,每根管线扫两次,第一次通过船方主管线,第二次通过船方下舱管线,请船方给予配合,并为扫线留出足够的舱客。
七、Crew and Personnel Concerned 船员和有关人员
1. Captain master,chief officer, second officer, third officer, duty officer,sailor,boatswain (bosun)译文:船长,大副,二副,三副,值班副,水手,水手长
2. Chief engineer, second engineer,third engineer,fourth engineer译文:轮机长(老轨),大管轮(二轨),二管轮(三轨),三管轮(四轨)
3. Crew member(mariner),crew seaman 译文:船员,(全体)船员,海员
4. Chief purser,purser, steward,chief steward,stewardess译文:事务长,事务员,服务员,服务员组长,女服务员
5。
Chief cook, second cook,third cook,cook译文:大厨,二厨,三厨,厨工
6. Cargo surveyor, customs officer, harbour officer,joint inspection officer,safety inspector译文:商检员,海关人员,港监检察员,港务人员,联检人员,安全检查员
7. Quarantine officer,pilot, frontier officer,and dispatcher 译文:检疫员,引航员,边防人员,调度员
8. Wharf-manager,harbour master,ship’s planner,section chief译文:装卸作业区主任,港长,港务监督长,船舶计划员,科长
9。
Foreman, stevedore,docker(longshoreman),quartermaster 译文:装卸领班/装卸工/码头工人/舵工
10. Conductor signalman,warehouse keeper,apprentice cadet 译文:指挥手,仓库管理员,实习生
11. Agent,forwarding agent,carrier freighter,consignee receiver, ship-owner 译文:代理人,货代(理),承运人,送货人,收货人,受运人,船东。