礼仪祝词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Ceremonial Speech
1. Ceremonial Speech Writing Rules
Adapt your presentation, artful language, and the delivery of your speech to nature of the ceremony or ritual occasion.
Also adapt your speech to the personality of the person, the character of the place, the group, institution or event you are praising or commemorating.
And thirdly, adapt the thoughts in your ceremonial speech to the sentiments and the emotional needs of your listeners towards the celebrated person, subject or event. Try to fulfill these needs with your speech by sharing aims, beliefs, and aspiration. 2. Types Of Ceremonial Speeches
1)Opening ceremony or closing ceremony speeches
2)Toasts
3)Graduation speeches
4)Awards acceptance speeches
5)Welcoming Speeches
6)Condolence,and memorial speeches
3. Introduction to different kind of ceremonial speeches
1)Opening ceremony or closing ceremony speeches
Examples 1
Opening ceremony speech for Beijing Olympic Games by Rogue
罗格北京奥运会开幕式致辞
Mr. President of the People's Republic of China, Mr. Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:
For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games. Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing.
You have chosen as the theme of these Games "One World, One Dream". That is what we are tonight.
As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people. As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.
Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes' Games.
Remember that you are role models for the youths of the world. Reject doping and cheating. Make us proud of your achievements and your conduct.
As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.
Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you.
I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to
open the Games of the 29th Olympiad of the modern era.
王岐山在上海世博会开幕式的致辞
尊敬的胡锦涛主席和夫人,
尊敬的蓝峰主席,
尊敬的各位来宾,
女士们、先生们,
Your excellency Prisident Hu and Ms Liu,
Your excellency chairman Lanfon,
Distinguish guests,
Rspected ladies and gentlemen,
Right now, we meet together in the wonderful bank of Huangpu River to inaugurate a global exhibition jointly. Tomorrow, world expo which has a history of one hundred and fifty-nine years will be convoked in China, and China will be the first developing-country to undertake it. Thanks to member-countries of Bureau of International Exhibition(BIE),it is your choice that make Chinese desire to world expo come true from remote dream. Thanks to 240 countries ,international groups and Expo participants of the companies both in and abroad, it is your infinite enthusiasm,
intelligence, originality, skilled feat that make one and one wonderful pavilion show the power of life, delivering peace, love and hope. Thanks to all the people of China, especially to the residents in Shanghai, constructers , workers and volunteers of Shanghai World Expo, it is your participations and devote, understand and stand-by that insure we can share the splendid of Shanghai World Expo. Since one and a half centuries, the forwarding steps of human have left indelible marks in the world expos.
此刻我们相聚在美丽的黄浦江畔,共同开启一场全球盛会的帷幕。
明天,有着159年历史的世博会将首次在发展中国家、在中国举行。
感谢国际展览局的成员国,是你们的选择让中国人民对世博会的向往从遥远的憧憬成为今天的现实,感谢240个国家和国际组织以及中外企业的参展方,是你们的无限激情、智慧、创意、精湛技艺,让一座座美轮美奂的展馆展现了生命的力量,传递着和平、友爱、希望。
感谢全国人民,尤其是上海市人民,以及上海世博会的建设者、工作者、志愿者,是你们的参与和奉献,理解和支持,让我们得以分享上海世博会的精彩。
一个半世纪以来,人类前进的脚步在世博会上留下了不可磨灭的印迹。
City make life better. Shanghai World Expo is the first one to take city for theme. It is the stage for the creation ,cooperation, and communication of every country.
城市让生活更美好,第一次以城市为主题的上海世博会是各国人民创新、合作、交流的平台,它将打开未来城市的大门,引领新的生活方式,促进人与城市、自然相和谐,推动建设平安、文明、幸福的城市,促进人的全面发展。
上海世博园即将开放,我们将以真诚的笑容让所有观众在中国体验一届成功、精彩、难忘的世博会。
女士们、先生们,以人为本,全面协调可持续发展的理念已成为中国政府和人民的坚定选择,一个更加开放、包容的中国将与世界各国一道,共同推动人类文明进步。
最后,预祝中国2010年上海世博会圆满成功。
谢谢!
2) Toasts 祝酒词
A toast is a brief tribute to a person or an event that is being celebrated. Remember to highlight traits of the person being honored, although you may be humorous it should be in good taste with a positive tone.
3)Graduation Speeches 毕业演说
4)Awards acceptance speeches 获奖感言
5)Welcoming Speeches 欢迎词
6)Condolence and Memorial speeches 哀悼词
5.Relevant Knowledge
1) Title 称谓
在礼仪祝词中,译员首先面临的第一道难题是称谓的翻译。
称谓代表了一个人的
职位,职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。
A . 一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语是虽可套用通词head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的,规范的称谓。
校长或院长(大学):President of Beijing University
校长(中小学):Principal/ Headmaster of Shanghai Foreign Language School
院长(大学下属):Dean of the Graduate School
系主任(大学下属):Chair(man) of the English Department
会长/主席(学/协会):President of the Student Union, Fudan University
厂长(企业):Director of the Machine Tools Manufacturing Plant
院长(医院):President of Xinhua Hospital
主任(中心):Director of the Business Center
董事长(企业):President/ Chairman of the Board of Directors
董事长(学校):President/ Chairman of the Board of Directors
B. 首席长官的汉语称谓常以“总......”表示,而表示首席长官的英语称谓则常有chief,head,general,managing 等这类次,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需要遵循英语头衔的表达习惯:
总经理:general manager, general director, executive(行政的)head
总裁判:chief arbiter
总/主教练:head coach
总书记:general secretary (但秘书长为:secretary-general)
总指挥:commander-in-chief
总领事:consul-general
总工程师:chief engineer
总厨/厨师长:head cook ,chef
总编辑:chief editor, editor-in-chief, managing editor (但主编为managing editor)
C. 有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director,head或chief 来表示。
司(部属)department
厅(部属)department
局bureau
所institute
处division
科section
2)礼仪祝词相关词汇及句型
A.基本词汇Glossary:
汉译英:
开幕/闭幕式opening/closing ceremony
(致)欢迎/开幕/闭幕词(make/deliver) welcome/opening/closing speech/address
揭幕仪式unveiling ceremony
为展览会揭幕inaugurate an exhibition
奠基仪式foundation laying ceremony
开工典礼commencement ceremony
答谢宴会return banquet
晚宴evening reception/dinner
招待会/宴会reception
冷餐招待会buffet reception
签字仪式signing ceremony
剪彩仪式ribbon-cutting ceremony
就职仪式inauguration ceremony
移交仪式turning-over ceremony
展览会exhibition
友好访问goodwill visit
阁下Your/His/Her Honor/Excellency
贵宾distinguished guest
尊敬的市长先生Respected Mr. Mayor
远道而来/来自大洋彼岸的朋友friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国host country
宣布……开幕declare……open
值此之际on the occasion of
借此机会take this opportunity to
以……名义in the name of
本着……精神in the spirit of
代表on the behalf of
由衷的谢意heartfelt thanks
友好款待gracious hospitality
正式邀请official invitation
回顾过去look back on
展望未来look ahead/look into the future
最后in closing
圆满成功a complete success
提议祝酒propose a toast
由衷的谢意heartfelt thanks友好款待gracious hospitality
商品交易会trade fair
世博会world expo
颁奖仪式prize giving ceremony/award ceremony
全球庆典global celebration ceremony
友好访问goodwill visit
明/皓月当空with a bright moon
良辰佳时a wonderful time
金秋golden autumn
美妙的音乐splendid music
宣布…开幕declare…open; declare the commencement of…
宣布…闭幕declare…the conclusion/closing of…
发表热情友好的讲话make a warm and friendly speech
热情洋溢的欢迎词gracious speech of welcome
陛下Your/His/Her Majesty
殿下Your/His/Her Highness/Excellency/Royal (Imperial, Serene) Highness
阁下Your/His/Her Honor/Excellency
尊敬的市长先生Respected/respectable/honorable Mr. Mayor
远道而来的朋友friends coming from afar/coming all the way
来自大洋彼岸的朋友friends coming from the other side of the Pacific/ocean
商界的朋友们friends from the business community
媒体的朋友们media members
嘉宾distinguished/honorable guests
全体同仁all my colleges
东道国host country
主办单位sponsor
承办单位organizer
组委会the Organizing Committee
大会主题theme of the conference/meeting/forum/summit
作为友好使者as an envoy of friendship
主持晚宴preside at this dinner
主持讨论会chair a discussion/seminar
请…发言Give the floor to/ Let’ s welcome… to give a speech
请…颁奖Let’s invite… to present the award
我很荣幸It is a great pleasure for me to
承蒙/应……的盛情邀请at the gracious invitation of
对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on
以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to
对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to
转达最诚挚的问候convey the most gracious greetings
荣幸地答谢您给与我们的热情招待have the honor of reciprocating your warm reception 寄希望于本届大会place our hopes on the current conference
使…取得预期效果attain the results expected
宣布…结束declare the closing of
由衷的谢意heartfelt thanks
千言万语说不尽no words can fully express
再叙旧情renew one’s old friendships
结交新朋establish new contacts
友好款待gracious hospitality
正式邀请official invitation
频繁互访frequent exchange of visits
增进理解promote understanding
相互促进mutual promotion
共同繁荣common prosperity
促进友好合作关系advance our friendly relations of cooperation
进行真诚有效的合作carry out sincere and rewarding cooperation
符合两国人民共同利益accord with our common interests
保持良好的贸易伙伴关系keep a good trading partnership with
继续努力make further efforts
携手合作make joint efforts/make concerted efforts
推向一个新的高度push…to a new height
前所未有的unprecedented
祝愿来访富有成果hope your visit will be rewarding
回顾过去look back on/in retrospect
展望未来look ahead; look into the future
最后in conclusion/closing
预祝…圆满成功wish… a complete success
提议祝酒propose a toast
共同举杯join us in a toast to
为友谊/合作/健康干杯propose a toast to our friendship/cooperation/health
干杯cheers
B.基本句型:
汉译英:
●现在,我愉快地宣布……开幕。
Now, I have the p leasure to declare…open.
●出席今天招待会的有We have with us at the reception…
●请全体起立,奏国歌,请坐!Please rise and play the National Anthem. Please be seated.
●有朋自远方来,不亦乐乎It’s a delight to have friends coming from afar.
●海内存知己,天涯若比邻Long distance separates no bosom friends.
●我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎I have the
honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.
●我谨向各位表示最热烈/热诚的欢迎。
I would like to extend my warmest/cordial welcome
to all of you.
●请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。
Allow me to express my
warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.
●我们特别高兴能有机会招待我们的美国贵宾。
It gives us a feeling of special joy to have
the opportunity of entertaining our distinguished guests from the United States.
●我向各位表达我个人诚挚的欢迎,并衷心祝愿你们的来访富有成果。
I want to extend my
personal earnest welcome to all of you and sincerely hope that your visit here will be rewarding.
●我祝愿本届年会圆满成功,并祝各位在大连过得愉快。
Finally, I wish this annual meeting
a complete success and wish all of you a pleasant stay in Dalian.。