略论英美愚人文学的源流

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国外文学(季刊) 2003年第3期(总第91期)
略论英美愚人文学的源流
田俊武
内容提要 愚人村的传说和《圣经》中对于愚昧的鞭挞是愚人文学的滥觞。

愚人文学最初产生于15世纪,源源流传于各个时期,在当代仍具有强大的生命力。

它以表现愚人和人类本性上的愚昧为主,把幻想、狂热、荒唐、滑稽、小丑等因素结合在一起,形成一种兼容各个文学流派,拥有众多表现形式的范畴文学。

研究英美愚人文学源流,对于构建这种范畴文学的理论,揭示它与其他文学范畴的互动关系,从事比较文学的研究和评价等都具有一定的认识论意义。

关键词 愚人 愚昧 愚人文学 源流 讽刺
引论
G otham原是英国诺丁汉姆郡的一个小村庄,至于它为何与folly(愚蠢)、fool(愚人)以及“愚人村”联系起来,并堂而皇之地被收录进英语词典,则有一些妙趣横生的传说。


一说是该村庄的村民与其他村庄的村民不同,他们愚蠢可笑,丑态百出,村庄也因此扬名千里,成为许多荒唐可笑的趣闻逸事的发源地。

比如,有一则故事说G otham的村民手拉手围在一丛灌木周围,不是在进行通常意义上的载歌载舞,而是想把一只杜鹃鸟关在其中而已。

在这个意义上,G otham可与英文中另一形容愚蠢的词汇C oggeshall相提并论。

C oggeshall是英国埃塞克斯的一个郡,其居民也以尽干蠢事而名闻乡里。

据说,有一条疯狗咬了一辆手推车的轮子,C oggeshall的人们不是把咬人的疯狗打死或者隔离,而是把疯狗咬过的手推车锁在牲畜
圈中,禁止任何人与之接触。

故英语中常用a C oggeshall job来比喻某人做的蠢事。

如果谈到某人的愚蠢,则用He comes from G otham或He is always doing C oggeshall jobs来形容。

另外的说法认为,约翰王(K ing John)曾试图在高特姆村(the village of G otham)建造城堡,以供王室人员狩猎游玩之用。

但当地的村民认为,一旦城堡建成,他们不仅要承受频繁沉重的赋税之苦,而且还要在国王的眼皮低下进行沉重的劳役,这将使他们无法忍受。

为了摆脱这一即将降临的厄运,他们决定装疯卖傻。

每当国王的使者来此考察民情的时候,他们看到村民们不是围成圈子疯狂地奔跑,就是做一些荒唐透顶的事。

国王听了使者的汇报,认为这个村子的民情不好,不宜作为王室憩息之所,便取消了原定的计划。

高特姆村民用这种“聪明的装傻”摆脱了受奴役的厄运,他们也因此以其“聪明的傻子”(wise fools)著称于世。

后人虽然常用wise men of G otham来指代愚人,但从其起
52
源上讲,这里所说的愚人,又无意中赋有一种大智若愚的味道,或者带点类似于中国的阿凡提式的诙谐喜剧色彩。

因为这些传说,“愚人村”和“愚人”的话题深为群众所喜闻乐道,关于“愚人”的故事也就很多。

英国有一首流行甚广的儿歌,形象地说明了愚人话题的源源流长。

坐在一只碗子里,
三个愚人去远航。

要是碗厚不破碎,
我的故事会更长。

《圣经》是基督教的经典,其内容丰富多彩,包罗万象,不仅是一部影响深远的宗教经典,而且也是西方文化与文学的发祥地。

在《圣经》的各个部分,尤其是在《传道书》和《箴言录》中,都有对于智者的赞颂,对于愚人的鞭挞。

智慧建造房屋,凿成七根柱子,宰杀牲
畜,调和旨酒,设摆筵席。

打发使女出去,
自己在城中至高处呼叫:“谁是愚人,可以
转到这里来!”又对那无知的人说:“你们
来,吃我的饼,喝我调的酒。

你们这些愚
人,要舍弃愚昧,就得存活,并要走光明的
道。


……
一愚昧的妇人喧嚷,她是愚昧,一无所知。

她坐在自己家门口,坐在城中高处的
座位上,呼叫过路的人,就是直行其道的人
说:“谁是愚人,可以转到这里来!”又对那
无知的人说:“偷来的水是甜的,暗知的饼
子是好的。

”人却不知有阴魂在她那里,她
的客在阴间的深处。


这些与“愚人”有关的传说、儿歌以及圣经故事在使英国语言文化更加丰富多彩、生动活泼的同时,也深深地影响了英语文学。

愚人文学,作为英美文学中的一种范畴文学,正是在这些有关愚人和愚昧的幽默风趣的传说和故事的基础上,经过历代作家的精心创作和加工,丰富
和发展起来的,并经历着由表层向深层、由显性向隐性、由低级向高级的嬗变。

愚人文学的理论建构
在建构愚人文学之前,首先有必要对“愚人”这个看似简单而实则复杂的概念进行严格的界定。

“愚人”在经历了漫长的语言文化演变以后已具备了多种的涵义。

首先,它仍然保留着最初的传说中的含义,即“愚昧无知的人或经常做蠢事的人。

”其次,所谓“愚人”,是中世纪寓意文学中的一个人格化、形象化的概念。

它象征泛滥的热情、无拘无束的行动、直率的言谈和无忧无虑的狂欢。

③再次,从哲学或宗教意义上讲,人与上帝的智慧相比是愚蠢的,他们都是上帝的愚人。

④此种意义上的“愚人”已不再是G otham村那些智商低下、尽干蠢事的村民,他们甚至可以是苏格拉底式的哲学家、希特勒式的战争狂人、夏洛克式的吝啬鬼、以及其他种种高智商的、为改变自己的命运在生活中不遗余力地抗争的人物。

在世俗人的眼光里,他们的学问是高超的,他们的威力是巨大的,他们的成就是令人羡慕的,但在上帝面前,他们仍然是一些愚蠢至极的小人物,与普通人没有什么差别。

在由智者和愚人组成的两极中,智者这一极是上帝,另一极则是众多的愚人。

智者(上帝)使人顶礼膜拜,而愚人则受到无穷无尽的嘲讽。

所谓“愚人文学”,就是表现这种愚人题材的一种文学范畴。

愚人文学最初产生于15世纪到17世纪,源源流传于文学的各个时期乃至当代。

它以表现愚人和愚昧为主,把幻想、荒诞、小丑等因素结合在一起。

但其严肃的意向和目的在于揭露人类的愚昧和丑恶,并且把荒谬可笑与给人教诲结合在一起,更显示出人物行为的愚昧特征。


愚人文学的主体为小说与戏剧,间或也有散文或诗歌。

若按题目中有否“fool”(愚人)、“idiot”(白痴)、“sim pleton”(笨人)、“pudding head”(傻瓜)“innocent”(天真的人)及“folly”(愚蠢)等字眼这一标准来划分,愚人文学可分为显性愚人文学和隐性愚人文学两大类。

凡题目中
62
有上述字眼,且内容又都是表现愚人或愚昧的,叫作显性愚人文学,如德国作家塞巴斯蒂安・布朗特的《愚人船》(Ship o f Fools,1494)、荷兰作家伊拉斯谟的《愚人颂》(In Praise o f Folly,1509)、美国作家马克・吐温的《傻瓜威尔逊》(Pudd’n head Wilson,1874)、英国剧作家肖伯纳的《不经意岛上的愚人》(The Simpleton o f Unexpected Isle, 1934)等。

凡题目中不具备上述字眼,但内容又是表现愚昧和由此引起的种种邪恶的叫作隐性愚人文学。

在英美文学史上,隐性愚人文学作品远远多于显性愚人文学作品。

从莎士比亚到斯威夫特以及伊夫林・沃,从华盛顿・欧文到马克・吐温以及约翰・斯坦贝克等,都曾创作过隐性愚人文学作品。

从反映生活的角度来划分,愚人文学可分为表层愚人文学和深层愚人文学。

表层愚人文学主要表现人类由于性格上的愚昧所导致的行为上的愚蠢。

而深层次的愚人文学则是作家站在上帝的角度去审视芸芸众生,把他们的虚荣、傲慢、自私、贪婪、狡诈、好色以及为某种目的而不遗余力地奋斗的举动都归结为愚昧无知而加以讽刺和嘲弄。

从这个意义上讲,愚人文学与讽刺文学有一定的关联和交叉之处。

“在英国文学史上,有一种源远流长的讽刺传统。

在不同时期,这种传统对积习和时弊或作含蓄幽默、尖锐泼辣的揶揄挖苦,或作愤世嫉俗、甚至玩世不恭的嘲弄鞭挞。

”⑥从传统意义上来看,讽刺文学是从技巧和目的两方面来说的。

约翰生博士在其编纂的词典中把讽刺说成是一种指责卑鄙和愚蠢的诗歌。

⑦这种说法尽管有失偏颇,但毕竟最早揭示了讽刺与愚人文学的联系。

亚历山大・蒲柏认为讽刺是一种神圣武器,是真理的捍卫者,它使愚蠢、堕落和无知逃之夭夭。

⑧罗纳德・劳克恩在《论讽刺》(1928)中认为讽刺是一种精神治疗,它的功能在于消灭精神上的疾病,如虚伪、傲慢、贪婪。

⑨但是直接把愚人村(G otham)与讽刺联系在一起的作家是华盛顿・欧文。

⑩1807年,欧文匿名出版了一本讽刺性杂文集《大杂烩》(Salmagun2 di),并在其中把纽约市称为“高特姆”(G oth2
am)。

欧文的目的是想通过这一名称来讽刺纽约市民的自以为是和不可一世。

虽然从欧文所在的时代到现代,纽约已发生了一系列巨大的变化,但该市居民那种自以为聪明的态度(the wise guy attitude)仍然存在。

所以后来人们使用Wise men of G otham时,更多的是取欧文的讽刺意义。

从15世纪到18世纪的大部分时间,对讽刺模式和方法的不断运用使得讽刺文学迅速繁荣起来,在英国产生了约翰・唐恩、约翰・德莱顿、亚历山大・蒲柏、本・琼生以及约那旦・斯威夫特等讽刺文学大师。

他们对唯利是图和低劣、泛滥的坏作品进行嘲笑,对虚伪、傲慢、残酷和政治权术进行强烈的攻击,对愚昧、感伤和天真的乐观主义进行责难。

所以,这一时期被称为讽刺文学的黄金时期。

但也是在这一时期,愚人文学也经历了从无到有,从贫乏到丰富而初步繁荣起来。

两种文学范畴在时代和内容上一直呈交叉状态,不易作出截然的划分,如图所示
:
那么愚人文学与讽刺文学有什么联系和区别呢?其联系是显而易见的,愚人文学绝大多数其实是一种讽刺文学,甚至可以视为较早的“荒诞文学”。

λϖ这说明愚人文学自其产生之日起,就与讽刺文学有一种水乳交融的联系。

愚人文学的基本目的就在于讽刺人类的本性上的愚昧和行为的愚蠢,以及其他各种虚伪、傲慢、贪婪、自私的丑行。

而这也是讽刺文学的根本任务。

但这并不等于说凡是讽刺文学也就是愚人文学。

在愚人文学作品里,必须有愚人作为主角出现或者愚昧作为讽刺的主题。

作为主角的愚人可以是G otham村或C oggeshall郡的生性愚昧、尽干蠢事的人物,也可以是那些相对于上帝的智慧而显得愚蠢的世俗人物。

在讽刺文学作品里,则不必出现这样的人物。

例如:斯威夫特1730年写的《温和的建议》和拜伦写的《英国
72
诗人和苏格兰评论家》都是绝妙的讽刺文学作品,但不是愚人文学作品。

愚人文学的源流
1)愚人文学的雏型
愚人文学的雏型可能是希腊作家忒俄弗拉斯图斯(公元前373—284)的“性格刻画”。

λω忒俄弗拉斯图斯是亚里斯多德的信徒,曾经写过三十多种人物的品格,其中就有关于人类愚蠢本性和行为的专论,目的是为亚里斯多德的伦理学提供形象的说明。

第一部比较成型的作品当推德国作家布朗特的《愚人船》。

λξ该部作品一出版就非常流行,并译成多种文字。

作品的主题就是把各种类型的愚人从他们的家园运往愚人国。

作者在“他的”船上“装上”112名无法辨认的不同类型的傻瓜,并以极大的兴趣表现了各种人物的性格特征。

这条船本来是要远航的,但由于种种原因,一直没有离开码头,正象乔叟笔下的去麦加的朝圣者一直没有离开酒店一样。

《愚人船》后由英国作家亚历山大・巴克莱译成英语并于1509年出版。

该译本不是严格的翻译,而是根据英国具体条件的改写,使其反映英国当时五光十彩的社会生活。

这部作品对于后世愚人文学的创作产生了巨大的影响。

16世纪初,另一部著名的愚人文学作品是《考克・洛莱尔的船》(Cock Lorells Bote)。

λψ这是一部诗歌作品,描写各种商人站在一条船上筑堤围栏,准备乘船绕过英国。

通过船长洛莱尔和这群商人的种种可笑的行为,作品展示了当时英国下层社会生活的生动场面。

2)《愚人颂》———愚人文学史上的里程碑
1509年,荷兰作家伊拉斯谟创作了著名讽刺作品《愚人颂》,这是愚人文学发展史上一个光辉的里程碑,也是愚人文学的集大成之作。

它虽然是伊拉斯谟在七天内用一种轻轻松松、漫不经心的笔调一气呵成的,但却最为生动地表现了他的思想、性格、文采和精湛娴熟的创作技艺。

作品一开始,作者让“愚夫人”作为一个令人发噱的替身,戴着狂欢作乐的假面具出场,以“戏谑”的语气,为愚人大唱赞歌,对智慧进行鞭挞。

例如愚夫人这样赞美愚蠢:“愚蠢是永葆青春的灵丹妙药,是防治老年化的最佳方法。

” λζ“没有我(愚蠢),世间就没有任何幸福可言。

也就是说,没有我的出现和帮助,世间的一切都是不可忍受的。

从一开始,仁慈的大自然就意识到在他的一切创造中应该有一些辛辣的滋味和一些愚蠢的意识。

斯多葛派认为智慧就是要受理性的指导,而愚蠢只不过是受激情的驱使而已。

” λ{“在那些最奢侈、最豪华的娱乐活动中,愚蠢是一切美味佳肴的添加剂,是须臾不可缺的。

因此,在那些客人中,如果没有哪一位是生性愚蠢可以代其他人来逗趣取乐,那么他们就必须雇佣一位滑稽可笑的小丑,通过他的愚弄来得到乐趣,正是愚蠢的错误使得人们开怀大笑。

” λ|“当一个人目不转睛地注视自己情人的脸蛋、把一颗黑痣说成是一个极美的点缀时;当一个人面对他太太极其难闻的口臭却发誓说这是最芬芳迷人的气味时;当一位慈爱的父母搂抱着自己眼睛斜视的孩子,却伪称这样比其他视力缺陷都更合适更动人时,难道这一切不都是愚蠢之至吗?我可以说,正是愚蠢使人得到朋友并且使友谊天长地久。

彼此之间如果不能互相宽容,不能容忍对方的缺点,是不可能存在什么恒久的友谊的。

这种宽容精神我们可以把它称之为良好的性情,其实这不过是愚蠢的代名词。

” λ}
很显然,愚夫人的这些嘲讽式的赞颂的显著特征是演讲者在自己赞颂自己,而这些赞颂就不能单纯地从字面上来理解。

正如贫困的古人赞颂他们的贫困并非表明贫困是一种美德或享受一样,在很多情况下,这种戏谑就是正话反说或者反话正说。

在这里,愚夫人所论及的每一件事情实际上己经被赋予双重的含意。

如果愚夫人赞扬愚昧,鞭挞智慧,人们很快也就弄不清楚有些地方“是”就是“非”,“非”就是“是”以及“似是而非”的道理,而这正是伊拉斯谟所竭力追求的效果。

在佯装对愚昧大唱赞歌的同时,伊拉斯谟还借着愚夫人这顶面具,以其对人性独到的洞察力,将芸芸众生的愚蠢相淋漓尽致地刻画出来,其讽刺的矛头直接对准了那些
82
理智健全的专家、学者、僧侣、神学家、君主、贵族以及耶稣。

在愚夫人的眼中,学校只不过是指监狱和教养院而已;诗人靠纯粹的、可笑之极的小把戏和虚情假意,使人们相信他们,从而保证自己的名字成为不朽的;哲学家的唯一乐趣就是大脑的胡思乱想;僧侣们追求的只不过是荣华富贵;那些穿着各种服装、管理着城邦、任命着地方官员、控制司法、从而对人民进行巧取豪夺的,也正是愚蠢。

愚夫人甚至对上帝的儿子耶稣也大不敬。

她认为耶稣喜爱骑驴,这是愚昧的象征。

当耶稣假定人性的时候,从某种意义上说,耶稣自己也成了愚人。

耶稣的门徒———“那些狂热地笃信基督的人们”更是真正的愚人,他们浪费自己的财产,对侮辱不以为意,屈从于非正义的淫威,只是为了追求一种特殊的愚笨。

下面是愚夫人对所谓“智者”的绝妙的讽刺:
……甚至那些想当智者的人也不例外,对
我争相仿效,以此来欺世盗名。

这种做法
并不比猴子打扮得花里胡哨假冒人,驴子
披上狮皮耍弄雄狮的威风高明得多。

但是,不管他们掩饰和伪装得多么巧妙,他们
都会露出尾巴,现出原形。

这些人表演得
实在太拙劣,为人实在太狡诈,因为他们明
明和我是同党,是同一类型的人,但是在公
众面前,他们却耻于与我为伍,并且公开辱
骂和指责我。

他们渴望被人当作智者,实
际上,他们是最为愚蠢的。

因此,如果要对
他们作出公正的评价,我把他们称为“想当
智者的傻瓜。

”这方面,他们效法那些自负
的不可一世的现代演说家们。

这些演说家
自夸为雄辩大师,仿佛凭他们的伶牙俐齿
信口雌黄,他们就能轻而易举地两面讨好,
左右逢源。

他们认为,如果能在一句拉丁
语中插进几个希腊词汇,就能装点自己作
为一位智者的门面,这便是一项载入史册
的丰功伟绩。

在著书立说时,他们不只是
穿插几个生僻难懂的单词,而是长篇援引
那些迂腐的学究们的陈词滥调,他们贩卖
这些陈词滥调的目的无非是为了哗众取
宠。

那些能理解这些词句的读者自然会因
为熟悉而产生快感,而那些不能理解词句
的读者,却因为知道得越少,对这些咬文嚼
字的想当智者的蠢货们越佩服得五体投
地。

λ∼
这些讽刺是多么的尖锐,它们一针见血地剥去了国王、大臣和各类红衣主教的画皮,揭露了当时学界的种种愚行。

《愚人颂》就象一支光芒四射的火炬照亮了黑暗笼罩的中世纪,引发了一场反对一切权威和宗教狂热的革命,对欧洲文艺复兴运动起了积极的推动作用。

《愚人颂》这部充满生机的作品经久不衰,至今仍给人以欢乐和启迪,这是伊拉斯谟给人类留下的一笔宝贵的遗产。

伊拉斯谟虽是荷兰人,但他决意要成为一个没有自己祖国、没有自己家园的一个超国家的人,一个属于全世界的天才。

他的《愚人颂》正使他实现了自己的报负,这是一部属于全人类的不朽的著作,当然也属于英语文学,是研究英美愚人文学必不可少的一部作品。

3)愚人文学的继续发展
在16、17世纪,愚人文学在英国得到了长足的发展,其主要表现是这一时期的风俗喜剧和癖性喜剧。

在这一时期的风俗喜剧里,剧中人物大都是中上层阶级,所讽刺的对象也都是一些力图钻进文雅圈子中的食客、纨绔子弟、冒牌才子和卖弄学问的腐儒。

构成剧情的大都是男女间的暧昧的感情纠葛,其喜剧效果则靠这些自作聪明的“才子”、嫉妒的丈夫、浮华的纨绔子弟的机警巧妙的对话和滑稽的举动获得。

莎士比亚的《温莎的风流娘儿们》(1601)、
《错误的喜剧》(1592)、《驯悍记》、《皆大欢喜》(1599)、《一报还一报》(1604)是这一时期愚人喜剧的代表作品。

继莎士比亚之后是本・琼生的“癖性喜剧”(comedy of hum ours)。

µυ在本・琼生看来,人先天具有不同的气质,因而形成不同的性格特征和心理状态,产生不同的行为。

在他的名剧《人人高兴》(1598)、
《人人扫兴》(1599)和《巴托罗
92
缪市集》(1614)中,他创造出各式各样的各具性格和癖好的人物类型,反映出英国社会各阶层的面貌,讽刺了当时各种愚昧的人物和行为。

尤其是在《巴托罗缪市集》里,剧中人物可谓五花八门,有律师、法官、商人、清教徒、侠客、仆人、妓女和疯子等,代表了节日中城市的一个缩影。

剧中人物的名字也很有意思,有些代表了人物的性格,如剧中的“C okes”(笨蛋)、“Pure2 craft”(寡妇)、“Wasp”(易动怒的人)。

有些揭示了人物的致命弱点,如剧中的律师Littlewit,他的夫人则叫Win littlewit。

法官姓Overdo,教名为Adam,更显出了他的粗俗和平庸。

有些姓名则和剧情的发展有关,如疯子叫T rouble—all,寡妇Purecraft的追求者叫Win wife。

正是这群形形色色的人物为琼生的喜剧提供了五光十色的背景,从而讽刺了人类的种种愚行。

除此之外,剧作家乔治・查普曼也曾创作过愚人文学作品。

其名作《全是傻瓜》(All Fools,1605) µϖ原名为“装上轮子的世界在行驶”,后受米南德喜剧中的一句名言“每个父亲都是傻瓜”的影响而改用现名。

剧本通过兄弟、夫妻、父子各个角色之间错综复杂的关系和种种妙趣横生的情节,从而揭示了“人人都是傻瓜”这样一个主题。

整个18世纪,英国国内的生活比较平稳,文学作品的节奏也慢,有闲者才能欣赏。

一个贵族青年偷剪了一位小姐的一绺头发,亚历山大・蒲柏竟煞有介事地写了一首长诗《卷发遇劫记》(1714);一个年轻的女佣被少爷追求,她用书信的方式和女友进行了没完没了的讨论(赛穆尔・理查逊:《帕米拉》,1740);一部九卷的传记,慢慢写来,到第四卷主人公方才出生,到第六卷他才穿上长裤(劳伦斯・斯特恩:《商第传》, 1767)。

在这一时期,一个叫约翰・阿伯恩诺特的医生兼作家从1712年起写了一系列的小册子,塑造了一个叫约翰・布尔(John Bull)的人物。

这人矮胖结实,挺着肚子,秃顶,两腮长满边须。

他是一个诚实、直率的人,胆大气盛,很容易同他最要好的朋友吵起来,特别是如果他们想管制他的话。

约翰很机敏,对他的生意很精明,是一个欢快的伙伴,爱喝点酒,爱娱乐。

这就是为英国公众所接受、至今在漫画里常作为英国代表而出现的“约翰牛”。

µω散文家理查德・斯蒂尔和约瑟夫・艾迪生在他们合办的刊物《闲谈报》上合伙塑造了许多人物,其中之一就是乡绅罗杰・德・科弗利爵士。

他是位有势力的地主,通情达理,但有些怪僻,不逐时尚,生性愉快。

他自己在教堂里听讲道时打盹,醒来就站起来观察别的乡民中有没有打盹的人。

他是工业革命前农村里生活节奏尚且缓慢时的悠闲阶级的代表。

这一形象又影响了奥利弗・歌德斯密斯的长篇小说《威克菲牧师》(1766)。

书中的普里姆罗斯牧师心地善良,有同情心,遭遇挫折后始终保持乐观和幽默,性格略微有些怪僻。

约翰牛、罗杰・德・科弗利乡绅和普里姆罗斯牧师都是一些大智若愚的英国式的愚人,他们受到了英国广大读者的垂青,则反映了一种性格的共鸣和怀旧的感伤。

但是,这一时期最著名的愚人文学作品当推斯威夫特的《格利佛游记》和R・B・谢里丹的剧作《情敌》。

《格利佛游记》通过主人公格利佛对“小人国”、“大人国”、“飞岛”与“智马国”的游历,辛辣地揭露并嘲讽了人类的愚昧和残忍。

在《情敌》里,谢里丹不仅讽刺了英国贵族阶层的懦夫、吹牛者及各种淫荡的老傻瓜,而且塑造了马拉普罗普夫人这样一个独特的愚人形象。

µξ她是一个无知淫荡的老寡妇,却喜欢运用一些华丽的词来卖弄自己的学问,而事实上她对这些词的真正意义一无所知。

被称为“词典王后”的马拉普罗普夫人这一形象刻画得如此成功,结果“malapropism”被堂而皇之地收录进英语词典,意思是“可笑的用词错误”。

在19世纪的英国,有一部几乎可以和斯威夫特的《格利佛游记》齐名的愚人文学游记作品,它就是塞缪尔・勃特勒的《埃瑞璜》(1872)。

叙述者(我)离别故土来到某个殖民地的偏僻地区,偶然闯入与世隔绝的埃瑞璜国。

他发现那里的伦理道德违情悖理,愚蠢至极。

丧失亲属、受人欺诈、疾病缠身等种种不幸都被视为罪过,受到法律严惩;而伪造支票、抢劫钱财等犯罪行为则被当作所谓的“道德病”,“患者”受到治疗,
03。

相关文档
最新文档