七年级上册文言文二则课文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
七年级上册文言文二则课文
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”兄女曰:“未若柳絮因风起。
”公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
陈太丘与友期行,期日中。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。
客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
一、文学常识。
1. 出处。
2. 作者简介。
- 刘义庆(403 - 444),彭城(今江苏徐州)人,南朝宋文学家。
二、字词解释。
- 内集:把家里人聚集在一起。
- 儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。
- 文义:文章的义理。
- 俄而:不久,一会儿。
- 骤:急。
- 欣然:高兴的样子。
- 何所似:像什么。
- 差可拟:大体可以相比。
差,大体。
拟,相比。
- 未若:不如,不及。
- 因风:乘风。
因,趁、乘。
- 期行:相约同行。
期,约定。
- 日中:正午时分。
- 舍去:丢下(他)而离开。
舍,舍弃。
去,离开。
- 乃:才。
- 尊君在不(fǒu):令尊在不在?尊君,对别人父亲的尊称。
不,同“否”。
- 相委而去:丢下我走了。
相,表示动作偏指一方。
委,舍弃。
- 家君:对人谦称自己的父亲。
- 引:拉,牵拉。
- 顾:回头看。
三、句子翻译。
- 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
译:谢太傅在一个寒冷的雪天把家里人聚集在一起,跟小辈们谈论文章的义理。
- 俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”
译:不久,雪下得急了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
- 兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。
”
译:他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中大体可以相比。
”
- 兄女曰:“未若柳絮因风起。
”
译:他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮乘风飞舞。
”
- 公大笑乐。
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译:太傅高兴得大笑起来。
(谢道韫)就是太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
- 陈太丘与友期行,期日中。
译:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。
- 过中不至,太丘舍去,去后乃至。
译:过了正午(朋友)还没有到,陈太丘就丢下(他)离开了,(陈太丘)离开后朋友才到。
- 元方时年七岁,门外戏。
译:元方当时年仅七岁,在门外玩耍。
- 客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”
译:客人问元方:“令尊在不在?”(元方)回答说:“(我父亲)等了您很久(您)却还没有到,已经离开了。
”
- 友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。
”
译:朋友就生气地说:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下我走了。
”
- 元方曰:“君与家君期日中。
日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
”
译:元方说:“您和我父亲约定在正午。
正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。
”
- 友人惭,下车引之。
元方入门不顾。
译:朋友感到惭愧,下了车想去拉元方(的手)。
元方头也不回地走进家门。
四、内容理解。
- 主题思想。
- 本文通过描写谢太傅在家中与子侄辈咏雪一事,表现了谢道韫的文学才华和聪明机智,同时也反映出魏晋时期文人家庭文化生活的雅趣。
- 人物形象。
- 谢太傅:和蔼可亲,善于引导晚辈,对晚辈的回答给予积极的反应。
- 谢道韫:聪明伶俐,有文学才华,她的比喻“未若柳絮因风起”既形象又富有诗意,比胡儿的“撒盐空中差可拟”更胜一筹。
- 主题思想。
- 本文记述了陈元方与来客对话的情景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正,同时也赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。
- 人物形象。
- 陈太丘:守信用,他按照约定的时间出行,朋友未到就离开。
- 元方:聪明机智,懂得维护父亲的尊严,面对父亲友人的无礼质问,他能有理有据地进行反驳;同时他也很有原则,在友人知错后,他依然“入门不顾”,体现出他性格中的刚正。
- 友人:无信无礼,他没有按照约定的时间到达,还对着元方骂他的父亲,但是最后能认识到自己的错误,有一定的知错能改的品质。