功能文体学理论在中文语篇中的运用_白岩松耶鲁大学演讲的文体学解读
韩礼德功能文体学理论述评
韩礼德功能文体学理论述评一、本文概述本文旨在对韩礼德的功能文体学理论进行全面而深入的评述。
韩礼德,作为系统功能语言学的奠基人,他的理论对语言学领域产生了深远的影响。
功能文体学作为他理论的重要组成部分,为我们提供了一种全新的视角来理解和分析语言的使用。
在本文中,我们将首先介绍韩礼德功能文体学的基本概念和核心理论,然后评述其在语言学界的地位和影响,最后探讨其在实践中的应用价值和局限性。
通过对韩礼德功能文体学的系统梳理和评价,我们希望能够为读者提供一个全面而深入的理解,从而有助于进一步推动语言学研究的发展。
二、韩礼德功能文体学理论的核心概念韩礼德的功能文体学理论,作为一种语言学研究方法,其核心概念主要围绕“功能”和“文体”两大要素展开。
在他的理论中,“功能”指的是语言在社会交流中所发挥的作用,而“文体”则是指语言的具体使用方式和风格。
韩礼德强调,语言并非孤立存在,而是与社会、文化、心理等多个领域紧密相连,共同构成了语言的“功能”。
在韩礼德的理论中,语言的功能可以分为多种类型,如信息功能、人际功能、情感功能等。
这些功能在不同的语境和文体中会得到不同的体现。
例如,在信息功能中,语言主要用于传递信息、描述事实,常见于新闻报道、科技论文等文体;在人际功能中,语言则用于建立和维护社会关系,常见于日常对话、信函等文体;在情感功能中,语言用于表达情感、传递情绪,常见于诗歌、散文等文体。
韩礼德还提出了“语域”和“语式”的概念,以进一步阐述功能文体学理论。
语域是指语言使用的社会语境,包括语言活动发生的环境、参与者之间的关系、活动的目的等;语式则是指语言的使用方式,包括口头语言和书面语言的不同形式。
通过这两个概念,韩礼德进一步细化了语言功能在不同文体中的具体表现。
韩礼德的功能文体学理论以“功能”和“文体”为核心概念,通过深入分析语言在社会交流中的作用和具体使用方式,揭示了语言与社会、文化、心理等领域的紧密联系。
这一理论为我们提供了一种全新的视角,帮助我们更好地理解语言的本质和功能。
功能文体学理论在中文语篇中的运用——白岩松耶鲁大学演讲的文体学解读
摘
要: 本文针 对 白岩松 在耶鲁大 学演讲 中所运 用的文体手段 , 从概 念功 能和 人际功能 两个方 面进行 了详尽 的分析 。分
析表 明, 此篇演讲 的文体特 点是 : 从概念功 能上说 , 其词汇风格朴 实无华 , 句式体现 出较 明显的 口语体特征 ; 人际功能上 , 演讲者通过丰富的情感交流和反复 、 比喻、 比等 文体修辞手段 的使 用, 该演讲 达到 了预设 的演讲 目的。 对 使
点。1 [ 公众 演讲 作为一种特殊的文体 , ] 既不 同于 日常谈话 、 即席
演说等 口 语体裁 , 又不同于小说 、 戏剧 、 诗歌等文 学体裁 。它兼
具 口语和书面语两种文 体 的语 言 特点 , 时 , 与这 两种文 体 同 又
有着明显的差异 它扬 口语浅 显 易 懂 之长 , 弃其 松 散杂 乱 之
韩礼德功能文体学 理论 的核 心 是“ 能” 功 思想 。他 从无 数 具体的功能类 别中归纳 出三个 纯理 功能 : 念功 能 , 际功 能 概 人 和语 篇功能。概念功能是讲话者作 为观察者 的功能 , 表达人们 的社会经历和 内心 的心理经验 , 同时也表 达事物之 间的各种逻 辑关系 , 如并 列 、 属 等 。人 际功 能 是讲话 者作 为 闯入 者 (n 从 i— t dr r e)的功能 , u 表达 他 的意 见、 态度 、 价和 他与 听话 者 的相 评 对角色关系 , 包括社 会角 色关 系 和交 流角 色关 系 。 ] 语篇 功 C“ z
关 键 词 : 能文 体 学 ; 念 功 能 ; 际功 能 功 概 人
D0 :0 3 6/.sn 10 - 4 5 . 0 0 0 . 7 I1. 9 9ji . 0 9 4 8 2 1. 4 0 5 s
To His Coy Mistress的功能文体学分析
To His Coy Mistress 的功能文体学分析杨美美 宁波大学内容摘要:功能文体学是一门在Halliday 系统功能语言学理论基础上构建的有关文学文体研究的学科。
国内学者申丹(1997)①,张德禄(1998)②等对功能文体学进行了系统介绍,学者戴凡③(2002)运用功能文体学的相关知识对Come to the Edge 从宏观和微观角度进行了研究。
随着系统功能语言学在不同领域的运用于发展,功能文体学研究方法也有了新发展。
张德禄(2007)④对其研究方法进行了新的探索。
在此基础上,本文试图运用功能文体学的微观研究方法对To His Coy Mistress 一诗的主题进行进一步的升华,主要采取的是实证的研究方法。
关键词:功能文体学 主题 男权主义一、引言To His Coy Mistress 是十七世纪玄学派代表诗人Andrew Marvell 的代表作之一。
十七世纪的英国社会动荡不安,新旧学说和信仰斗争激烈,社会上弥漫着一种怀疑,幻灭的情绪(王艳文/周忠新, 2005)。
他们厌倦了伊丽莎白时代那种感性的十四行诗的感觉,试图将新兴的自然科学理论与诗歌创作结合起来。
因此John Donne 称其为“the most heterogeneous ideas are yoked by violence together (最不相干的观念用暴力强扭在一起)”(傅浩, 1997)。
在西方诗歌创作主题中,以及时行乐(Carpe diem )为主题的文学作品比比皆是,Edmuund Waller ,Ben Johnson ,Robert Herric 等都是这一主题的代表人物。
在对 To His Coy Mistress 的研究上也一直未能跳出对其“及时行乐”这一主题思想研究的牢笼。
国内学者周珏良先生通过对该诗意象、奇想以及结构的分析后认为诗人在“把炽热的激情运用刚强的理智在轻快隽雅的抒情格调下表现出来”将“及时行乐”这一主题表现地淋漓尽致,但杨周翰先生认为不能把这首诗完全看做“及时行乐”的诗,而应把他看作一首求爱的诗(罗益民, 2000)。
功能派翻译理论介绍(中英文版)
功能派翻译理论介绍(其中中文内容来源于百度百科)20世纪70年代,功能派翻译理论兴起于德国。
其发展经过了以下几个阶段。
第一阶段:凯瑟琳娜·莱斯首次把功能范畴引入翻译批评,将语言功能,语篇类型和翻译策略相联系,发展了以源文与译文功能关系为基础的翻译批评模式,从而提出了功能派理论思想的雏形。
莱斯认为理想的翻译应该是综合性交际翻译,即在概念性内容,语言形式和交际功能方面都与原文对等,但在实践中应该优先考虑的是译本的功能特征。
第二阶段:汉斯·弗米尔(Vermeer)提出了目的论,将翻译研究从原文中心论的束缚中摆脱出来。
该理论认为翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为,这一行为必须经过协商来完成,翻译必须遵循一系列法则,其中目的法则居于首位。
也就是说,译文取决于翻译的目的。
此外,翻译还须遵循“语内连贯法则”和“语际连贯法则”。
前者指译文必须内部连贯,在译文接受者看来是可理解的,后者指译文与原文之间也应该有连贯性。
这三条原则提出后,评判翻译的标准不再是“对等”,而是译本实现预期目标的充分性。
弗米尔还提出了翻译委任的概念,即应该由译者来决定是否,何时,怎样完成翻译任务。
也就是说,译者应该根据不同的翻译目的采用相应的翻译策略,而且有权根据翻译目的决定原文的哪些内容可以保留,哪些需要调整或修改。
弗米尔认为,翻译中的最高法则应该是“目的法则”。
也就是说,翻译的目的不同,翻译时所采取的策略、方法也不同。
换言之,翻译的目的决定了翻译的策略和方法。
第三阶段:贾斯塔·霍茨—曼塔里借鉴交际和行为理论,提出翻译行为理论,进一步发展了功能派翻译理论。
该理论将翻译视作受目的驱使的,以翻译结果为导向的人与人之间的相互作用。
该理论和目的论有颇多共同之处,弗米尔后来也将二者融合。
第四阶段:克里斯汀娜·诺德全面总结和完善功能派理论。
克里斯汀娜·诺德首次用英语系统阐述了翻译中的文本分析所需考虑的内外因素,以及如何在原文功能的基础上制定切合翻译目的的翻译策略。
语用学、文体学与文学研究
语用学、文体学与文学研究在人文学科领域中,语用学、文体学和文学研究分别语言的使用、文本的形式以及文学作品的内在价值。
尽管它们的研究重心各有不同,但随着跨学科研究的兴起,这三个领域之间的交叉互动日益显著。
本文旨在探讨语用学、文体学与文学研究的关系,以及在跨学科背景下,它们如何互相影响、互相促进。
语用学是一门研究语言使用和理解的学科,其的是语言在实际语境中的运用。
语用学通过分析话语、社会语境等因素,揭示语言与语境之间的动态关系,为我们理解语言的意义和功能提供了重要的理论支撑。
文体学则文本的形式和特征,探索不同文体的语言风格、表达方式和修辞手法等方面的特点。
文体学作为一门交叉学科,涉及语言学、文学、心理学等多个领域,对理解文本背后的情感、意图和认知方式具有重要意义。
文学研究是对文学作品进行深入研究和分析的学科。
它涵盖了作品的价值、意义、创作技巧以及读者接受等多个方面,目的是揭示文学作为一种社会现象和文化生产的内在规律。
在具体研究中,我们可以从以下几个方面展开:语用学对文学研究的影响主要体现在对作品语境的分析上。
通过运用语用学理论,我们可以更深入地理解作者在特定社会历史背景下运用语言的意图和效果。
语用学还可以帮助我们解析读者与文本之间的互动关系,从而为文学批评提供新的视角。
文体学为文学研究提供了重要的理论工具。
通过对不同文体的研究,我们可以深入探索文学作品的表达方式和修辞手法,从而揭示文学作品独特的审美价值和情感魅力。
文体学还为我们提供了理解和评价文学作品的方法论,帮助我们更好地把握文学作品的内涵和特征。
文学研究对语用学和文体学的推动作用也不可忽视。
通过对文学作品的深入剖析和研究,我们可以发现新的语言使用规则和文体特征,为语用学和文体学提供新的实证材料和理论依据。
文学研究还为跨学科研究提供了丰富的素材和灵感,促进了语用学、文体学与其他人文学科的交流与融合。
总结起来,语用学、文体学与文学研究虽然在研究重点上各有所侧重,但在跨学科的背景下,它们之间的交叉互动为彼此提供了新的理论支撑和研究视角。
功能学派翻译理论全解
针对翻译研究中对等理论的薄弱环节,德国的功能翻译理论于上 世纪70年代后期而生,它是以目的论( Skopostheory) 为核心的 强调文本和翻译功能的一种翻译流派, 它的出现反映了翻译的 全面转向,即由原先占主导地位的语言学及侧重形式的翻译理 论转向更加注重功能和社会文化因素的翻译观 。 功能目的翻译论旨在于翻译应该基于以译文和译文读者的反应 来进行翻译,而不是依据传统理论中的翻译应以原文和原文读 者的反应进行 。可以说,目的论摆脱了传统翻译理论,从另一 个新的角度来进行翻译研究.
早期理论:
主要围绕对等概念展开,她认为翻译追求的对等应该是语 篇层面的对等,而非词、句的对等,所以主张将翻译策略 和语言功能、语篇类型以及文章体裁结合起来考察。作为 长期从事翻译培训的教师,莱斯的功能研究法起初是为了 使译本评估系统化,提出将文本功能作为翻译批评的标准, 从原文和译文二者功能之间的关系来评价译文。
在论文《翻译的抉择:类型、体裁及文本的个性》一文中,莱 斯在语篇类型学的基础上,细致地分析了翻译过程的步骤,以 及语篇类型和体裁对翻译交际中出现的变化所起的作用。她把 翻译过程分为 分析阶段要明确原文的功能类型(text type)和文本体裁 (text variety),然后进行文本外部语言分析。 重述阶段是在上一步的基础上组织目标文本的结构,文本 功能决定一般翻译方法,体裁语言和篇章结构。文章还提议建 立翻译类型学。
后期理论:
在自身翻译实践的启发下,她认识到在翻译实际中不可能实现 真正的对等,在有些情光转向翻译的目的,并和弗 米尔一起成为翻译研究目的论的倡导者。
• 莱斯反对莱比锡学派学者卡德含混的语篇概念,她 借鉴了卡尔·比勒对语言功能的三分法,将语篇类 型分为信息型、表达型和操作型三种类型,并指出 语篇类型决定具体的翻译方法。一篇文章可能同时 具备几种功能,但总有一种处于主导地位,能否传 达原文的主导功能是评判译文的重要因素。 •同时,她认为目标文本的形态首先应该由目标语境 中所要求的功能和目的决定,目的随接受者的不同 而改变。
文体学在文学分析中的运用
文体学在文学分析中的运用文体学是研究各种文体的学科,是一种对语言风格研究的学科。
在此所说的文体学是指从语言学的角度对文学作品语篇的整体研究。
所谓文学作品语篇,是指把文学作品看作是一种作为特殊的交际行为而对语言的应用。
作为介于文学批评和语言学之间的交叉学科,文体学是从文学作品的语篇分析与研究中去归纳文学作品的语言和文体特点。
文体学的宝贵之处在于它能在文学作品和读者的语言经验之间建立起一种联系,通过这种联系读者可以感悟生活并拓展其生活经验,达到作品对读者产生影响和共鸣的效果。
一、传统文本分析的局限性传统的文学作品研究是文学评论家和文学理论家的主要工作。
而出于不同的目的,语言学家也把文学作品当作自己的研究对象。
文学评论家主要致力于文学作品的艺术价值、对人生的启示和对现实生活的反映等方面的研究;而语言学家则是从文学作品的语言中寻找和归纳语言规则,或用文学作品中的语言运用来演示语言规则。
1.语法分析的局限性一般来说,语法只研究语言的结构方式、词的组成以及它们的变化,也就是语言的活动信息职能。
它们不管语言材料所适应的交际领域和具体环境,不考虑语言的表现职能。
传统的语言学分析方法是把文学作品看作独立语言应用来进行语法分析,或用文学作品来演示语言规则的应用。
这种分析方法对于文本语法结构层面可以分析得很透彻,有助于我们理解作品结构与语法应用,但是其中也存有一些问题。
虽然大多数文学作品中的大多数语句是符合语法规则的,但是总有一部分语句或词的用法,是不能够用语法去解释的,是不符合语法规则的。
如在英语中,定冠词有几种功能已在英语语法中得到确定。
一般功能是它的“特指”功能,也就是它与其一齐出现的名词或名词性词组共同表示一个具体的物。
这种“特指”功能一般以三种具体形式体现:第一种表示所指物包含在一个前置或后置的修饰语中。
例如:thewhitesculptureinthetemple在该词组中,前置修饰语white和后置修饰语inthetemple确定sculpture是指某个特定的sculpture,我们一般称这种冠词功能是代指后项的。
功能文体学视角下的英文演说辞汉译探微
景 语 境 , 语 场 、 旨 、 式 。接 着 , 定 作 者 是 如 何 在 由 即 语 语 确 情 景 语 境 制 约 的 j大 功 能 中作 出 的语 义 选 择 ,然 后 分 析 :
在 词 汇语 法结 构 ( 括及 物 性结 构 、 气 、 态 主 位 结构 、 包 语 情
4实 例 应 用 分 析 .
学 。韩礼 德 认 为语 言具 有 三种 “ 理功 能 ”概 念功 能 、 纯 : 人 际 功 能 和 谋 篇 功 能 。 “ 念 功 能 ” 指 语 言 能 使 讲 话 者 表 概 是
达 对 主 客 观 世 界 的 认 识 的 经 验 功 能 。 “ 际 功 能 ” 指 语 人 是 言 能 使 讲 话 者 表 达 意 见 、 度 、 价 及 与 听 话 者 之 间 的 角 态 评 色 关 系 。 “ 篇 功 能 ” 指 语 言 能 把 概 念 功 能 和 人 际 功 能 谋 是 组织 起来 形 成 完整 的语 篇 。 们进 行语 言 交 际时 , 在这 人 要 三 种 功 能 中 作 出 选 择 ,对 三 大 功 能 的 选 择 形 成 了 三 大 语 义 层 。 能 在 语 言 中起 中 介 作 用 , 上 它 由语 言 的 外 部 因 功 向
功 能 文 体 学 的 理 论 基 础 是 韩 礼 德 的 系 统 功 能 语 言
信 息 结 构 和 衔 接 ) 上 的 突 出 文 体 特 征 如 何 体 现 三 大 功 能
的 。分 析 后 . 译 语 中 , 寻 相 应 的 可 以 体 现 原 文 文 体 特 在 找 征 的 表 达 来 实 现 和 原 文 三 大 功 能 的对 等 。
学 中 同 时 强 调 三 大 功 能 , 翻 译 时 , 在 译 文 和 原 文 中 寻 在 要
运用功能文体学解读The Chimney Sweeper (Song of Innocence)
的 《 烟 囱孩 子 》 天 真之 歌 ) 一 诗 歌 进 行 解 读 。 文 第 一 部 分 主 扫 ( 这 本
要 是 运 用 语 域 理 论 对 诗 歌 的 每 小 节 进 行 分 析 。 在 这 过 程 中 所 遇 对 到 的 疑 难 点 进 行 解 读 分 析 。 现 了 许 多 前 人 未 提 及 之 处 ; 二 部 发 第 分 主要是从两种 音位现象对诗歌里 的每一句诗句进行分析 , 出 找 所 有 在 此 范 围 内 的 诗 句 , 给 予 对 应 的 诗 句 详 细 解 释 , 中 也 有 并 其
1为 读 者 或 是 研 究人 员提 供 一 个 新 的 解 读 威 廉 姆 ? 莱 克 的 . 布 《 烟 囱 孩 子》 天 真 之歌 ) 扫 ( 的视 角 ;
为 “ 廉 ・布莱 克 与后 现代 主义 有诸 多会 通 之 处 ”。 春 艳 则 认 为 威 ? 卢 “ 观 其 全 部 作 品, 以 看 出 ‘ 命 思 想 ’ 摄 着 他 的 整 个 创 作 过 纵 可 革 统
文 学 界 ・ 言 研 究 语
运用功 能文体学解 读
Th i e we p r( o go n c n e eChmn y S e e S n f n o e c I
李 爽种
( 安外国语大学研究生部 , 西西安 702 ) 两 陕 1 1 8
摘 要 : 文依 靠 韩礼 德 的 功 能 文体 学这 一 理 论 ,从 语 域 理 论 本
有 人 运 用 功 能 文 体 学 这 一 理 论 去 欣 赏 这 首 诗 歌 。因此 本 文 就运 用 韩 礼 德 的 功 能 文 体 学 , 先 从 语 域 理 论 基 础 上 的 话 语 范 围 (ed 、 首 i f l) 话 语 基 调 ( nr 、 语 方 式 ( d ) 方 面人 手 , 其 进 行 分 析 , t o) 话 e moe 三 对 找 出诗 人 所 设 的 玄 机 ; 后 , 文 从 音 位 这 一 角 度 . 细 分 析 了 诗 句 然 本 详 中 的两 种 音 位 现 象 : 位 不 和 谐 和 挠 度 音 位 。 通 过 着 眼于 这 两 种 音 现 象 . 对 诗 文 里 几 乎 每 一 个 单 词 的研 究 后 得 出许 多 不 运 用 这 一 在
文体学的研究内容-概述说明以及解释
文体学的研究内容-概述说明以及解释1.引言1.1 概述文体学是一门研究文学作品中特定文体特征的学科,它旨在探究不同文学作品所表现出的特定风格、结构和语言特征。
通过对文本的分析和比较,文体学试图揭示作品背后的文学规律和美学原则。
而文体学的核心概念是文体,即文学作品所采用的表现形式和风格。
通过研究文体,人们可以更好地理解作品的内涵和特点,从而深入探讨作品的意义和价值。
在现代文学研究领域,文体学发挥着重要的作用,为文学批评提供了新的视角和方法。
通过对文体学的深入研究,我们可以更好地理解文学作品的艺术魅力和文化内涵,推动文学研究领域的发展和进步。
【可以根据需要进行适当拓展】1.2文章结构文章结构部分:文章结构主要包括引言、正文和结论三部分。
在引言部分,我们通过概述文章内容、介绍文章结构和阐明研究目的来引领读者进入主题。
在正文部分,我们将对文体学的定义和起源进行阐述,探讨文体学的研究对象以及研究方法。
在结论部分,我们将总结文体学对文学研究的意义,讨论文体学在语言学和文化研究中的应用,并展望未来文体学的发展趋势。
通过这样的文章结构安排,我们能够全面系统地介绍文体学的研究内容,为读者提供清晰明了的阅读路径。
1.3 目的文体学作为一门重要的文学研究领域,其主要目的在于深入探究不同文体之间的差异和联系,揭示文本表达方式的规律性和特征,进而帮助人们更好地理解和解读文学作品。
通过文体学的研究,可以更好地认识文学作品的艺术风格、内在结构和意义,有助于拓展人们的文学视野,提升文学鉴赏能力。
此外,文体学的研究还可以帮助人们更好地理解文化背景和历史特点,揭示不同文体背后的社会、政治、宗教等因素对文本形式和内涵的影响。
通过对文体学的深入探讨和分析,可以促进跨学科的研究和交流,拓展学术视野,增进人们对文学、语言和文化之间关系的认识。
因此,本文旨在系统地介绍文体学的研究内容和方法,探讨文体学在文学研究、语言学和文化研究中的应用意义,并展望未来文体学的发展趋势,旨在为读者提供全面、深入的了解,促进学术研究的深入发展和交流。
功能语法理论在文体分析中的应用——试分析语篇“Marrakech”的及物性结构
( Acre t tcos ge t rhs r tetrigca g 6 ap ne ss rsl gda pei o cah,unn h il s ) r i e a til re a t
l h e i gs e d i t n n p e . g
( …h s e g s ap do t f h p . 7 ) i lfl re u a e t e iw os
怨 能 力 。 例 如语 篇 第 9段 :
()trcnuiso i kn ft am n hyh v esd t b te 4ae e tr ft s ido et ette aecae o ohr f e h r
a o t v r r wdi g b u eco 的作用 , 可以是 口头形式或 书面形式, 可以是说教 的或推理的, 它影响到语篇的衔接风格 。 反过来, 在特定 的语 篇里, 由概念意义体现, 旨由人际意义体现 , 由语篇意义体现 。 语场 语 语式 在分句里, 概念 功能以及物性结构 等来体现, 际功能 以语气结 构和情 人 态等来体现, 语篇功能以主位结构和衔 接手段 等来体现 。 语篇 “ r k c ” Mar eh 的语场是 一篇写实 材料, 述者将他 在马拉 喀什 a 叙 的所 见所 闻所想所感通过语 言描写呈现 给读者, 旨是叙述者告诉读者 语 他在马拉喀什的所见所闻所感 。语式是供读者 阅读 的, 主要是叙述者的 叙述 。 中, 其 叙述者对 马拉喀什 这座摩 洛哥著名 的旅游城市的叙述并不 是普通的景观游记 , 的叙述是关于马拉喀什 的犹 太人 和黑人的困苦 他
生 活。
() al rse n teln lc o ea d lt lc k l c p ae 5 … l esd i h g ba k rb n il ba ks ul a , r d o te -
文体学在文学作品分析中的重要作用
文体学在文学作品分析中的重要作用在国家语言日益丰富的变化中,文体学占据的地位越来越凸显。
以往的语言学分析与文学评论,都体现出局限性。
若新时期下人们可通过文体学的方式对文学作品进行赏析,可有效避免出现上述情况,文体学全方位研究了文学作品的基本特征,更多地领悟到了文学作品的内涵。
一、文体学基本概述所谓的文体学,本质上是具备特殊分析对象和特殊分析方法的学科,涉及的对应体裁表象,是所有学科不能囊括的。
和体裁存在关联的学科,大多数体现出体裁的另外一面特点,然而对其他层面的关注度不够。
文体学包含的问题特点和内在规律,与诸多学科项目呈现关系,可彼此之间形成独立的结构,对应的讨论问题是相对确定的,其他学科不能对文体学进行取代,也就是说文体学是系统性的研究理念。
此种学科以吸取科学技术为前提,逐步构建特殊性的分析方法,如《文心雕龙》是相对成熟化的文体论模式,此方式到现在为止依旧可以使用。
并且,文体学是一种边缘化学科,显著的特征是借助某种科学模式分析另外一门科学的内涵,使得存在差异的科学模式与对象之间互相结合。
文体学在多个学科的交界位置,不间断地延伸自我涉及领域与范围。
文体学对表面相对独立的科学进行横向结合,突破学科之间的交流壁垒,使得语言学或者文学批评等项目面貌一新。
文体学让不相同领域内的边界内容互相衔接,利用科学的融合特征,让不相同学科之间互相渗透,逐步构建有机结合体。
文体学对应的边缘性特征,更是科学技术创新的核心体现形式,也就是把科学技术加以高度分化,把自然科学与社会科学有机统一。
另外文体学充当多角度钻研的学科,无法从单一的视角或者单一的角度充分研究,而是按照多学科的协作进行。
文体学的分析对象以文本体裁为主,贯穿于文艺学领域和语言学领域、编辑学领域、心理学领域以及鉴别学领域,包含的范围远远大于以往人们拟定的传统类型学科,所以单一化的学科与角度仅仅是研究体裁的某个模块,不能从较高的层次上探索体裁的深层韵味。
二、文学作品分析的困境对文学作品进行分析,是文学评论者和文学理论者的关键项目。
语篇分析之系统功能语言学中语篇功能的运用
《语篇分析之系统功能语言学中语篇功能的运用》摘要:本文就系统功能语言学中语言的三大元功能之语篇功能在做语篇分析中的具体应用做了简要的介绍,任何一位学习语言学理论的学者,提到系统功能语言第一想到的就是语言的三大元功能:概念功能、篇章功能和人际功能,国内系统功能语言学专家学者们每隔一年便会召开一次系统功能语言学之语篇研究大会,进行语篇功能等相关内容的分析与讨论【摘要】语篇分析作为目前语言学家们常探讨的一个课题,具有广泛的应用领域,同时系统功能语言学作为世界语言学派中的两大阵营中的功能派的一个重要组成部分,有很多深层的学习理论,尤其是语言的三大元功能,被各个学科领域广泛应用。
本文就系统功能语言学中语言的三大元功能之语篇功能在做语篇分析中的具体应用做了简要的介绍。
【关键词】语篇分析;系统功能语言学;语篇功能,一、语篇分析的简要介绍语篇分析是语言学的一个重要的领域,不同学派对于语篇的研究方法也有所不同,但是总体的说来,语篇分析对于语篇和语境的具体关系紧密联系了起来,包括说话者的目的,具体语篇所处的环境、背景等等,都属于语篇分析的范围之内。
说到语篇分析,我们首先就要了解什么是语篇。
语篇是高于句子层次的一个语言单位。
在现实生活中人们不是随意的将毫无关联的单词或是词组组合在一起,而是带着一定的目的进行交际,而且在交际过程中,能够表达一个连贯的、整体的意义。
这就看出了语篇的一个重要特征:连贯性,即语篇之中各个成分是连贯的,不是彼此无关的。
Leech曾这样的定义语篇(discourse):“语言使用情况的概括用于,即最为交际行为结果语言”。
韩礼德和哈桑将语篇看作是一个语义单位,韩礼德对语篇下的最简单的一个定义就是具有功能的语言。
许多学者对于“语篇”这一词的使用范围也有分歧,有些学者认为语篇既可以指口头的语言,也可以指书面的语言,而有些学者则认为语篇的范围仅仅局限在书面语言的范围上。
本文所指的语篇,指的是上一种情况,即口头和书面语言的集合体。
文体学的发展史
文体学发展史文体学首先来自于古代的修辞学,来自于亚里斯多德的修辞论。
现代文体学创始人是法国文体学家巴利(索绪尔的学生),文体学的性质是一门结合文学和语言学的交叉学科,适宜于对文学和语言学很感兴趣的学生学习的一门课程。
简单地说,文体学就是运用语言学的理论去阐释文学内容和写作风格的一门学科。
帮助学生理解作品的深刻内涵和写作技巧。
同时,激发学生开展批评性阅读,尝试建立自己的见解。
发展历程西方文体学的研究可上溯到古希腊、罗马的修辞学研究,早在公元100年就出现了德米特里厄斯的《论文体》这样集中探讨文体问题的论著。
但在20世纪之前,对文体地讨论一般不外乎主观印象式的评论,而且通常出现在修辞学研究、文学研究或语法分析之中,文体研究没有自己相对的地位。
20世纪初以来,在采用现代语言方法之后,文体分析方法摆脱了传统印象式直觉分析的局限,逐渐深入和系统化、科学化。
欧洲历史语言学和普通语言学在20世纪初发展成为较有影响的独立学科,与语言学相结合的文体学也逐渐成为一门具有一定独立地位的交叉学科。
现代文体学创始人是法国文体学家巴利(Bally,1865-1974)(索绪尔的学生),他借用索绪尔的结构主义语言学反思传统修辞学,力图将文体学作为语言学的一个分支建立起来,使文体分析更为科学化和系统化。
巴依的研究对象是口语体的文体。
他认为一个人说话时除了客观地表达思想外,还常常带有各种感情色彩。
文体学的任务是探讨表达这些感情特征的种种语言手段,以及它们之间的相互关系,并由此入手,分析语言的整个表达方式系统。
虽然巴依没有特别关注文学文本,但他们的普通文体学对于文学文体学的形成有直接的推动作用。
稍晚于巴利的德国文体学家斯皮泽(Spitzer, 1887-1960)被普遍尊为文学文体学之父,斯皮泽的研究对象不是口语,而是文学作品。
斯皮泽认为文学作品的价值主要体现在语言上,因此他详细分析具体语言细节所产生的效果,从而有别于传统印象式批评。
文学理论在文本解读中的应用
文学理论在文本解读中的应用文学是人类文明的重要组成部分,它通过文字和语言传递着人类的思想、情感和经验。
而文学理论则是对文学现象进行分析和解释的一种学科。
在文本解读中,文学理论起着重要的作用,它帮助我们深入理解文本的内涵和意义。
本文将探讨文学理论在文本解读中的应用,并通过几个案例来说明其重要性。
首先,文学理论可以帮助我们理解文本的结构和形式。
比如,在解读小说时,我们可以运用叙事理论来分析小说的叙事结构和叙述方式。
叙事理论认为,叙事是通过一个叙述者向读者传递信息的过程。
通过分析小说中的叙事者、叙述方式和叙事顺序,我们可以更好地理解小说的结构和情节发展。
同样,在解读诗歌时,我们可以借助韵律理论和格律理论来分析诗歌的韵律和诗歌形式,从而更好地理解诗歌的意义和表达方式。
其次,文学理论可以帮助我们理解文本的语言和风格。
比如,在解读诗歌时,我们可以运用修辞学理论来分析诗歌中的修辞手法和意象。
修辞学认为,修辞手法是通过运用特定的语言技巧来增强语言的表现力和感染力。
通过分析诗歌中的比喻、拟人、象征等修辞手法,我们可以更好地理解诗歌的意义和情感表达。
同样,在解读小说时,我们可以运用文体学理论来分析小说的文体和风格。
文体学认为,文体是通过特定的语言形式和风格来表达作品的意义和情感。
通过分析小说中的叙述方式、语言风格和修辞手法,我们可以更好地理解小说的主题和情感。
此外,文学理论还可以帮助我们理解文本的文化和历史背景。
文学作品是特定时代和文化环境下的产物,它反映了当时的社会、思想和价值观。
通过运用文化批评理论和历史批评理论,我们可以更好地理解文学作品所处的时代和文化背景。
比如,在解读古代文学作品时,我们可以通过分析作品中的历史事件、人物形象和社会风貌,来理解当时的历史背景和文化传统。
同样,在解读现代文学作品时,我们可以通过分析作品中的社会问题、思想观念和文化符号,来理解当代社会的现状和价值观。
最后,文学理论可以帮助我们理解文本的意义和价值。
“体裁理论”三个主要学派的比较研究
二、研究内容
自2013年以来,中国近十年的“体裁理论”研究主要围绕以下几个方面展开:
1、新闻报道的体裁分类:通过比较不同的新闻报道体裁,可以发现每种体裁 都有其独特的优点和局限性。因此,新闻媒体需要根据不同的报道目的和受众 需求来选择合适的体裁。
2、新闻报道的传播效果:不同体裁的新闻报道在传播效果上存在差异。因此, 新闻媒体需要了解不同受众群体的阅读习惯和偏好,以便选择最合适的传播方 式。
二、当代西方公共选择理论及其 三个学派的优势和不足
当代西方公共选择理论及其三个学派都有各自的优势和不足。规范主义学派能 够为我们提供价值判断和伦理原则,但往往面临道德和伦理困境;实证主义学 派为我们提供了实证研究和数据分析的方法,但可能忽略了政治过程的复杂性 和动态性;制度主义学派政治制度的结构和规则,有助于我们理解政策制定的 方式和效果,但可能忽略了其他参与者的作用。
2、实证主义学派
实证主义学派强调对公共选择过程的客观描述和分析。它认为,政治过程是理 性和科学的,可以通过实证研究来理解和预测政策效果。实证主义学派注重数 据分析和定量研究,试图通过科学方法来评估政策的影响和效果。然而,实证 主义学派的方法可能忽略了政治过程的复杂性和动态性,导致对政策效果的片 面理解。
1、规范主义学派
规范主义学派强调价值判断在公共选择中的重要性。它认为,政治过程应该追 求社会正义、平等和效率等规范性目标。规范主义学派通过成本-收益分析和 最大化原则来评估政策效果,试图为政策制定者提供指导。但是,规范主义学 派常常面临道德和伦理困境,因为不同的价值观可能会导致冲突和难以确定的 优先级。
尽管三个学派在实证研究方面取得了一定的成果,但仍存在一些不足之处。首 先,三个学派的研究方法和理论观点相对独立,缺乏相互借鉴和融合。其次, 现有研究多从单一视角出发,对语言使用的全面理解仍有待加强。最后,体裁 理论在某些领域的应用仍需进一步深化和完善。
功能翻译理论在说明书英汉翻译中的运用
功能翻译理论在说明书英汉翻译中的运用吴佳【摘要】说明书是一种极具实用性和商业价值的文体。
译文精确有效、符合中国人语言习惯的说明书可以使消费者达到迅速掌握产品使用方法和注意事项的目的。
本文从功能翻译理论的角度,通过选取大量的说明书实例来验证策略的有效性,通过实现功能主义理论来调整翻译策略。
%Instruction is a very practical type of writing with high commercial value.Instruction with accurate and clear information not only enables the consumers acquire certain product's quality and it's usage,but meets the consumers 'need and enhances company's image.This paper tries to explore some translation approaches to instructions translation from the angle of functionalism.【期刊名称】《岳阳职业技术学院学报》【年(卷),期】2012(027)002【总页数】3页(P106-108)【关键词】说明书;功能理论;个案分析【作者】吴佳【作者单位】私立华联学院西语系,广东广州510330【正文语种】中文【中图分类】H315.91 源文本的描述当今社会有针对不同产品的大量的说明书,这些说明书都属于科技文本,它们通常包括产品的使用步骤和特征。
从文体学角度来看,这些文本语言简洁,不需要华丽的修辞。
2 翻译理论的选择功能翻译理论强调目标文本在目标文化中的功能,该理论认为翻译是功能性目标文本的产物。
而说明书的翻译实际上是使用平实的科技文本,也注重功能性。
说明书翻译应该在功能翻译理论的指导下进行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
内蒙古农业大学学报(社会科学版)2010年第4期(第12卷 总第52期) Journal of Inne r Mongoli a Agric ul tura l Unive rsit y(Soc ia l Sc ie nce Edi tio n)No.4 2010(Vo l.12 Sum No.52)功能文体学理论在中文语篇中的运用*白岩松耶鲁大学演讲的文体学解读周斯斯(浙江大学外国语言文化与交流学院,浙江杭州310058)摘 要:本文针对白岩松在耶鲁大学演讲中所运用的文体手段,从概念功能和人际功能两个方面进行了详尽的分析。
分析表明,此篇演讲的文体特点是:从概念功能上说,其词汇风格朴实无华,句式体现出较明显的口语体特征;人际功能上,演讲者通过丰富的情感交流和反复、比喻、对比等文体修辞手段的使用,使该演讲达到了预设的演讲目的。
关键词:功能文体学;概念功能;人际功能DOI:10.3969/j.issn.1009-4458.2010.04.075中图分类号:I207 文献标识码:A 文章编号:1009-4458(2010)04-0198-03一、引言功能文体学理论认为语言有三大功能:概念功能,人际功能和语篇功能。
多数学者通常运用这一理论来分析解读英语语篇的文体特性,其实语言的这三大功能在中文语篇中的表现也十分突出。
故此,作者认为将韩礼德的功能文体学理论运用到中文语篇的文体分析中也不失为良好的尝试。
演讲是指演讲者面对广大听众,以口头语言为主要形式、非口头语言为辅助形式,就某一问题发表自己的意见,或阐说某一事理,并互相交流信息的真实的社会活动过程。
不同类型的演讲受到不同因素的影响,各自具有其不同的文体特点。
[1]公众演讲作为一种特殊的文体,既不同于日常谈话、即席演说等口语体裁,又不同于小说、戏剧、诗歌等文学体裁。
它兼具口语和书面语两种文体的语言特点,同时,又与这两种文体有着明显的差异。
它扬口语浅显易懂之长,弃其松散杂乱之短;既保留了书面语庄重文雅之风,又不失口语生动感人之韵,[2]使人听来感到铿锵悦耳,感情充沛,极富感染力和号召力。
韩礼德功能文体学理论的核心是 功能 思想。
他从无数具体的功能类别中归纳出三个纯理功能:概念功能,人际功能和语篇功能。
概念功能是讲话者作为观察者的功能,表达人们的社会经历和内心的心理经验,同时也表达事物之间的各种逻辑关系,如并列、从属等。
人际功能是讲话者作为闯入者(in-t ruder)的功能,表达他的意见、态度、评价和他与听话者的相对角色关系,包括社会角色关系和交流角色关系。
[3]144语篇功能是讲话者作为组织者的功能,它把概念功能和人际功能,根据情景语境在语篇中组织成一个整体,共同在语境中起作用。
[4]所有三种功能都同时存在于讲话者的语篇组织计划内,这三大功能相互关联,构成评议的语义层面或 语义潜势 (meaning potential)。
[5]在此,鉴于篇幅所限,本文基于功能主义的文体观,将从概念功能、人际功能两个方面对主持人白岩松在耶鲁大学的演讲进行文体分析。
二、概念功能1.语境语境指语言运用的环境。
作为整个语言系统的社会环境的语境称为 文化语境 ,作为某一交际时空的环境的语境则被称为 情景语境 。
功能语言学家认为,语言是人类用来进行交际的,而交际总是在一定的语境中进行的。
[6]204在对文本进行文体学分析的时候,我们通常也从三个方面理解语境:一是语篇内部的上下文(linguistic contex t);二是社会情境特征(socio -situat ional features);三是社会文化语境(so cio-cultural co nt ex t)。
[7]对于一篇公众演讲来说,后两个方面因素相当关键,因为它决定了这篇演讲的整体基调,其它所有文体因素均以语境为基础。
本文分析的演讲名为 我的故事以及背后的中国梦 ,是由央视著名主持人白岩松于2009年3月31日在耶鲁大学面对耶鲁师生所做的演讲。
作为第一位在耶鲁大学发表公众演说的中国主持人,名嘴白岩松的身份背景显然不同于曾在耶鲁大学发表过演讲的中国国家领导人。
演讲人的特殊身份是社会情境特征中一个十分重要的因素,它决定了演讲内容的立足点、演讲人所代表的利益阶级和所持的价值观,以及社会大众对其公众角色的期待。
其次,这篇演讲发表于2009年,恰逢中*收稿日期:2010-03-15作者简介:周斯斯(1986-),女,浙江衢州市人,浙江大学外国语言文化与交流学院研究生,研究方向:跨文化交际与翻译。
国改革开放31周年,全球化的脚步日益加快。
中国社会的方方面面较过去已有了长足的进步,跟国际社会的合作交流十分密切,中国渴望让世界进一步了解自身的文化、价值观。
最后,作为两个举足轻重的大国,中美关系中还存在一些不和谐因素,双方缺乏足够的信任和了解,中国威胁论、人权争论等问题仍然阻碍着两国关系的发展,这些问题更突出了互相交流、深入了解的必要性。
这些社会文化语境为整篇演讲的主旨、语言运用提供了潜在的语境。
接下来,本文将详细分析具体的 情景语境 在此篇演讲中突出的体现。
2.语域在前人研究的基础上,韩礼德总结出情景语境的三个主要变项,语场(field of discourse)、基调(tenor of discour se)和方式(mode of discourse),它们共同作用产生了语域(r eg ister)。
韩礼德和哈桑[8]41定义语域为 使用中的变异 (va riation accord-ing to use)。
在特定的语境中人们会使用特定的语言结构,现在我们就开始讨论本篇演讲的情境语境三要素。
(1)语场。
语场是指语篇所谈论的事件。
从对演讲题目的分析可知,此篇演讲主要讲述演讲者自身成长四十年的经历和他的经历所反映的中国梦。
这还可以从演讲过程中一些相关词汇、句子的重复出现分析得知。
例如:表明个人成长的经历:第一要讲的年份是1968年。
那一年我出生了。
1978年,十年之后。
我十岁。
1988年,那一年我二十岁。
1998年,那一年我三十岁。
2008这一年,我四十岁。
反映中国梦的变迁( 梦想 一词全篇演讲一共出现了20次):因为当时中国人,每一个个人很难说拥有自己的梦想。
(1968年)因此即使十岁了,梦想这个词对我来说,依然是一个非常陌生的词汇,我从来不会去想它。
(1978年)更多的中国人也明白了,梦想很重要。
(2008年)但是我也一直有一个梦想。
为什么要用望远镜来看彼此? (2008年)自身经历 与 中国梦 这两个主题交替出现,你中有我,我中有你,构成了整篇演讲的语场。
这种有意的紧密安排突出了两个主题之间千丝万缕的联系,利用个人成长经历来唤起听众的共鸣,增强了他们对 中国梦 的亲切感和认同感。
(2)基调。
话语基调分为两种:个人基调(perso nal tenor)和功能基调(functional tenor)。
本篇演讲的个人基调是演讲人(白岩松)和受话人(耶鲁大学的师生)之间的关系。
为了达到自己的演讲目的,拉近其与说话人的距离,白岩松没有采用十分正式的文体,他表现得很亲切,这可以从人称代词的选用上看出。
全篇演讲中使用得最多的代词是第一人称, 我 和 我们 总计83次。
同时,此篇演讲的功能基调是具有说服性的,但演讲人并没有采用大量感情色彩鲜明的形容词来表达和煽动情感。
相反,他使用了平实的叙述语言,这样反而更能让听众回归语言的内容,关注所表达的实质思想,以此触及他们内心最柔软的地方,比如:你们是否注意到了,与一个又一个普通的中国人紧密相关的中国梦?去看十三亿个非常普通的中国人。
他们并不宏大的梦想。
在遥远的东方,在一个几千年延续下来的中国,也有一个梦想。
它不是宏大的口号,并不是在政府那里存在,它是属于每一个非常普通的中国人。
华彩辞藻堆砌的语言或许可以让人眼前一亮,但这并不代表它适合所有的公众演讲。
白岩松在演讲中有意运用朴实无华的语言基调来完成对于普通中国人的 中国梦 的描述,语言形式和内容相辅相成,让在场的听众不由自主地认为所听到的与事实相符,从而起到了说服的作用。
(3)话语方式。
纵观演讲全文可以很容易看出,句子多为小短句,几乎没有使用四字成语,也没有出现任何中国古代诗词典故的引用,语言浅显易懂,口语性比较明显。
比如: 但是那一年世界非常乱,在法国有它的这个,巨大的街头的骚乱,在美国也有,然后美国的总统肯尼迪遇刺了。
短句由于字数少,直截了当,一般比较简洁、明快、有力,避免了同种句子的重复带来的枯燥感。
[9]同时,演讲人充分考虑到了听众的文化背景,没有引经据典,造成理解上的困难。
尽管这一演讲属于口头演讲,但它并非即兴,而是经过精心准备、字斟句酌的。
所以这篇演讲既是一篇具有强烈说服功能的书面演讲,同时在很大程度上又以彰显出鲜明的口语体特征。
三、人际功能本文在引言中已经提到,概念功能,人际功能和语篇功能三大功能相互关联,我们无法将它们完全分割开来。
事实上,在第一部分讨论概念功能时作者已经无可避免的谈及了文本的人际功能,但是,在第二部分中,本文将侧重探讨此篇演讲是如何表达说话者态度、语言特点及交际角色之间关系的。
1.情感交流和谐的气氛是演讲成功的关键。
因此,对于演讲者来说同听众建立一种和谐的人际关系至关重要。
[10]白岩松在此次38分钟的演讲中共博得听众13次掌声、41次笑声,足见其与听众情感交流的成功。
(1)演讲人多次明确提及听众所在的耶鲁大学,表达对他们的尊重,与听众建立起基本的人际关系。
在演讲的一开始,白岩松就以其特殊的方式将中国与耶鲁大学联系起来,提升听众的亲切感、认同感:过去的二十年,中国一直在跟美国的三任总统打交道,但是今天到了耶鲁我才知道,其实她只跟一所学校打交道。
在演讲的中间部分,白岩松再次提到耶鲁大学:当然我知道那一年 1988年对于耶鲁大学来说格外的重要,因为你们耶鲁的校友又一次成为美国的总统。
但是,突如其来的四川大地震,让这一切都变得没有我们期待中的那么美好。
八万个生命的离开,让整个2008年中国人度日如年。
我猜得到在耶鲁校园里头,在每一个网页、电视以及报纸的前面,也有很多的来自中国的人,以及世界各地的人们,为这些生命流下眼泪。
在演讲的最后部分,白岩松又提及耶鲁大学:一个边远小城市里的孩子,一个绝望中的孩子,今天有机199周斯斯 功能文体学理论在中文语篇中的运用 白岩松耶鲁大学演讲的文体学解读 文 化会在耶鲁跟各位同学交流,或许该换一个视角。
在一篇讲述自己亲身经历和中国梦的演讲中,演讲者其实大可不必提到远在千里之外的一所大学,但是白岩松却在这篇演讲中一共提到了九次耶鲁大学。
这为演讲人与听众之间人际关系建立打下了良好的基础,听众会感到演讲内容与他们息息相关,更愿意认真聆听。
(2)白岩松例举了许多发生在美国的人和事,引用了美国的名人名言来表达自己的思想。