设备保养合同中英文对译
设备保修合同(中英文)
设备保修合同(中英文)设备保修合同(中英文)中文版编号:[合同编号]甲方:[甲方名称]地址:[甲方地址]联系人:[甲方联系人][甲方电话]乙方:[乙方名称]地址:[乙方地址]联系人:[乙方联系人][乙方电话]鉴于甲方是设备的购买方,乙方是设备的销售方,双方就设备的质量问题进行合作,达成以下保修合同:1. 保修期限保修期限甲方购买的设备在交付之日起,享有一年的保修期。
保修期内,设备出现任何质量问题,乙方将负责免费维修或更换。
2. 保修责任保修责任2.1 如果设备在保修期内出现质量问题,乙方将负责提供免费的维修服务。
甲方需及时通知乙方,并将设备送往乙方指定的维修点。
2.2 如果设备经过维修后仍无法正常运行,乙方将负责更换同型号或类似性能的新设备。
3. 保修范围保修范围本保修合同仅适用于设备的制造质量问题,不包括以下情况:- 设备的意外损坏或故意破坏;- 设备在不正常的环境下使用,或违反使用手册中的使用要求;- 设备的日常维护未按照指导手册进行;- 设备由于人为原因修理或拆卸。
4. 保修费用保修费用本保修合同中的维修服务及设备更换将由乙方承担,不收取任何费用。
5. 其他条款其他条款5.1 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
5.2 在保修期限内,如果设备发生故障,请甲方及时联系乙方,并提供详细的故障描述和相关证明材料。
5.3 如双方发生争议,应友好协商解决。
如协商不成,可以提交所在地法院解决。
甲方(签字):日期:地址:乙方(签字):日期:地址:English VersionContract No: [Contract Number]Party A: [Party A Name]Address: [Party A Address]Contact Person: [Party A Contact Person] Phone: [Party A Phone Number]Party B: [Party B Name]Address: [Party B Address]Contact Person: [Party B Contact Person] Phone: [Party B Phone Number]In consideration of Party A being the purchaser of the equipment and Party B being the seller of the equipment, both parties agree to cooperate on the quality issues of the equipment and enter into the following warranty contract:1. Warranty Period Warranty PeriodThe equipment purchased by Party A is entitled to a one-year warranty period from the date of delivery. During the warranty period, if there are any quality problems with the equipment, Party B will be responsible for free repair or replacement.2. Warranty Obligations Warranty Obligations2.1 If the equipment encounters quality problems during the warranty period, Party B will provide free repair services. Party A shall notify Party B promptly and send the equipment to the designated repair center of Party B.2.2 If the equipment cannot function properly even after repair, Party B will be responsible for replacing it with a new equipment of the same model or similar performance.3. Warranty Scope Warranty ScopeThis warranty contract only applies to manufacturing quality issues of the equipment and does not include the following situations:- Accidental damage or intentional destruction of the equipment;- Improper use of the equipment in abnormal environments or violation of the usage requirements stated in the user manual;- Failure to perform routine maintenance of the equipment as instructed in the user manual;- Repairs or disassembly of the equipment done by unauthorized personnel.4. Warranty Costs Warranty CostsThe repair services and equipment replacement mentioned in this warranty contract will be borne by Party B, with no charges incurred for Party A.5. Other Terms Other Terms5.1 This contract is made in duplicate, with each party holding one copy, both having equal legal effect.5.2 In case of equipment failure during the warranty period, Party A shall promptly contact Party B and provide detailed description of the malfunction and relevant supporting documents.5.3 If any dispute arises between the parties, they shall first attempt to resolve it through friendly consultation. If no agreement can be reached, the dispute may be submitted to the local court.Party A (Signature):Date:Address:Party B (Signature): Date:Address:。
英文维修合同范本
英文维修合同范本English Maintenance Contract TemplateThis Maintenance Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] by and between [Party A's name] (the "Client") and [PartyB's name] (the "Service Provider").1. Services to be ProvidedThe Service Provider agrees to provide maintenance services (the "Services") for the following items/equipment: [Describe the items or equipment to be maintained].2. Term of the ContractThe term of this Contract shall commence on [start date] and continue until [end date], unless otherwise terminated in accordance with the provisions of this Contract.3. CompensationThe Client shall pay the Service Provider the amount of [amount] as compensation for the Services. Payment shall be made in the following manner: [Specify the payment terms].4. Obligations of the Service ProviderThe Service Provider shall:Perform the Services in a professional and timely manner.Use proper tools and materials for the maintenance.Keep the Client informed of the progress and status of the Services.5. Obligations of the ClientThe Client shall:Provide necessary access and cooperation to the Service Provider.Pay the compensation as stipulated in this Contract.6. Warranty and LiabilityThe Service Provider warrants that the Services will be performed to a reasonable standard. In the event of any defect or failure due to the Service Provider's negligence, the Service Provider shall be liable for the cost of repair or replacement.7. TerminationEither party may terminate this Contract in the event of a material breach by the other party. Notice of termination shall be given in writing.8. Dispute ResolutionIn the event of any dispute or controversy arising out of or in connection with this Contract, the parties shall attempt to resolve it through friendly negotiation. If unsuccessful, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the applicable arbitration rules.9. MiscellaneousThis Contract contains the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations and understandings. Any amendment or modification to this Contract shall be in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A: [Client's signature]Party B: [Service Provider's signature]。
设备维修合同范本 中英文
设备维修合同范本中英文---Equiment Maintenance and Reair Contract (English-Chinese)In the course of usiness oerations, the maintenance and reair of equiment are crucial for ensuring roduction efficiency and extending the lifesan of the equiment. Therefore, it is essential to estalish a detailed equiment maintenance and reair contract. elow is a temlate for such a contract, which includes necessary terms and conditions to ensure the quality of service and the rotection of rights and interests for oth arties.---设备维修合同(中英文)甲方(客户): [客户名称]arty A (Client): [Client Name]乙方(维修服务提供者): [维修服务提供商名称]arty (Maintenance Service rovider): [Maintenance Service rovider Name]合同编号: [合同编号]Contract Numer: [Contract Numer]签订日期: [签订日期]Date of Signing: [Date of Signing]地点: [签订地点]Location: [lace of Signing]鉴于甲乙双方对设备的维修工作有共同的需求和期望,经协商一致,特订立本合同,以便明确双方的权利与义务。
设备英文合同模板
设备英文合同模板This Equipment Supply Contract (the “Contract”) is entered into as of [Date] (the “Effective Date”) by and between [Supplier Name], located at [Supplier Address] (the “Supplier”), and [Buyer Name], located at [Buyer Address] (the “Buyer”).1. Equipment to be SuppliedThe Supplier agrees to supply the Buyer with the following equipment (the “Equipment”):- [Equipment Description]- [Quantity]- [Price]2. Delivery(a) The Supplier agrees to deliver the Equipment to the Buyer’s designated locatio n at the Buyer’s expense. The Buyer shall provide all necessary access to the delivery location and shall ensure that all necessary equipment is available to unload the Equipment.(b) The Supplier shall use commercially reasonable efforts to deliver the Equipment within [Number] days of the Effective Date. The Buyer shall be responsible for any delays in delivery beyond the Supplier’s control.3. Acceptance(a) The Buyer shall inspect the Equipment upon delivery and shall notify the Supplier of any defects or deficiencies within [Number] days of delivery. If the Buyer fails to provide such notice, the Equipment shall be deemed accepted.(b) The Buyer shall have the right to return any non-conforming Equipment to the Supplier at the Supplier’s expense. The Su pplier shall either replace the non-conforming Equipment or refund the Buyer’s purchase price.4. Payment(a) The Buyer agrees to pay the Supplier the purchase price for the Equipment in the amount of [Amount]. Payment shall be made in [Currency] and shall be due within [Number] days of the Effective Date.(b) The Buyer shall be responsible for all taxes, duties, and other fees related to the purchase of the Equipment. The Supplier shall not be responsible for any such charges.5. Title and Risk of LossTitle to the Equipment shall pass to the Buyer upon delivery. The Buyer shall bear the risk of loss or damage to the Equipment once it has been delivered to the Buyer’s designated location.6. WarrantyThe Supplier warrants that the Equipment shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Number] years from the date of delivery. If any defects arise during this warranty period, the Supplier shall either repair or replace the defective Equipment at no cost to the Buyer.7. Limitation of LiabilityThe Supplier’s liability under this Contract shall be limited to the purchase price of the Equipment. The Supplier shall not be liable for any indirect, consequential, or punitive damages arising out of the Buyer’s use of the Equipment.8. TerminationEither party may terminate this Contract upon [Number] days’ written notice if the other party materially breaches any provision of this Contract and fails to cure such breach within [Number] days of receiving written notice of the breach.9. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved through arbitration in [City], in accordance with the rules of the American Arbitration Association.10. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the sale and purchase of the Equipment and supersedes all prior agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the Effective Date. [SUPPLIER NAME]By: _____________________Name: ___________________Title: ____________________Date: ___________________[BUYER NAME]By: _____________________ Name: ___________________ Title: ____________________ Date: ___________________ [Signatures of both parties] [Printed names of both parties]。
中英文设备合同范本
中英文设备合同范本甲方(买方):_____________________Party A (Buyer): _____________________乙方(卖方):_____________________Party B (Seller): _____________________鉴于甲方有意向购买乙方提供的设备,乙方愿意根据本合同的条款向甲方出售该设备,双方经协商一致,特订立本合同,以资共同遵守。
鉴于 Party A has the intention to purchase the equipment provided by Party B, and Party B is willing to sell the said equipment to Party A according to the terms of this Contract, the parties have reached a consensus and hereby enter into this Contract to be jointly adhered to.第一条设备描述Article 1: Description of Equipment甲方同意购买,乙方同意出售以下设备(以下简称“设备”):Party A agrees to purchase, and Party B agrees to sell the following equipment (hereinafter referred to as "Equipment"):1. 设备名称:_____________________Name of Equipment: _____________________2. 规格型号:_____________________Specifications and Model: _____________________3. 数量:_____________________Quantity: _____________________4. 单价:_____________________Unit Price: _____________________5. 总价:_____________________Total Price: _____________________第二条质量保证Article 2: Quality Assurance乙方保证所出售的设备符合国家有关质量标准,并在交付时提供相应的质量合格证明。
设备保养合同中英文对译
Equipment Maintenance ContractParty B accepts Party A’s entrustment and both parties agree to the maintenance services for the equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract at the following charge rates pursuant to the following terms and conditions. The valid time for the contract is one year.Article I. Party A’s obligations and responsibilities1. Party A shall put the equipment for work under safe and suitable environment and ensure cleanness of the equipment.2. Party A shall designate an employee as equipment administrator responsible for filling out the “Equipment List” and “Equipment Maintenance Record”, contacting with Party B, and conducting coordination and acceptance check for equipment maintenance with due diligence and care.3. Operate the equipment in a correct way according to the requirements stated in the equipment’s operating instructions.4. Purchase matching consumables and spare parts from Party B.5. Be subject to Party B’s consent when receiving repairs, maint enances, modifications and disassemblies done not by Party B’s staff6. Party A has the obligation to cooperate with Party B in maintenance services and shall not obstruct Party B’s staff in delivering maintenance services; otherwise, all losses and consequences caused thereby shall be borne by Party A.7. For the equipment out of warranty, Party A has the obligation to bear costs of spare parts necessary during maintenance services delivered by Party B.8. Party A has the obligation to furnish information about operation of the equipment and related descriptive materials. Party A shall be liable for all consequences caused by problems with equipment concealed by it.9. Party A shall record the equipment’s models and serial numbers for equipment maint enance. If Party A misrepresents the equipment’s models and/or serial numbers, Party B has the right to refuse to deliver equipment maintenance services and Party A shall bear all the costs incurred therein.Article II. Party B’s obligations and responsib ilities1. Party B shall, according to actual condition of Party A’s use of the equipment, deliver at Party A’s premises maintenance services for Party A’s equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract for two times each year .2. Par ty B shall, according to Party A’s requirements, deliver maintenance services for Party A’s equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract at time arranged by Party B after the contract takes effect.3. During delivery of maintenance services, if Party B finds out any abrasion and damage on any partof the equipment, it shall write down the name, number and model of the part necessary to be replaced in the “Maintenance Record” in detail.4. Party B shall deliver maintenance services for the equipment with due diligence and care pursuant to the items in the “Equipment List”.5. Party B has the obligation to instruct Party A to use the equipment properly.6. Party B’s staff shall, after delivery of maintenance services for Party A’s equ ipment every time, fill out the “Maintenance Record” with due diligence and care and request Party A’s equipment administrator for acceptance with signature.7. Party B shall provide free training of equipment to Party A for 2-3 days. Party A shall choose the equipment from Appendix ⅣArticle III. Charge rate1. Equipment maintenance fee shall be paid to Party B for maintenance of Party A’s equipment under the contract in 23,100.00RMB each year. Equipment maintenance fee includes costs of materials necessary for Party B’s staff to deliver equipment maintenance services at Party A’s premises.2. The contract entered into between Party A and Party B shall takes effect upon Party A’s payment of the equipment maintenance service fee in full amount in one installment.3. This fee does not include costs of equipment repairs and parts.4. This fee includes two days training on the main equipment in the workshop, see appendix IV.Article IV. Maintenance shall be deemed as finished under the following circumstances:1. The equipment is in failure or damage and not restored to normal at the time of maintenance, making it unfeasible to do equipment maintenance.2. Party B’s equipment maintenance staff can’t arrive at Party A’s premises for equipment maintenance due to reasons such as natural calamities.3. Conditions for equipment maintenance are not available at Party A’s premises, e.g. outage of power or water or compressed air unavailable.4. Party A’s equipment is in use. No equipment can be spared for maintenance and no effective space is available for this purpose5. Any debt payable to Party B is in arrears.Article V. The contract will automatically cease to have effect in the following circumstances:1. Any debt payable to Party B is in arrears.2. Any equipment maintenance fee payable to Party B is in arrears.3. The validity of the contract has expired.Article VI. ConfidentialityEither party has the obligation to keep confidential the other party’s trade secret acquired under the contract and shall not disclose the same to a third party unless otherwise provided by the existing laws and regulations of China or consented by the other party in written form.Article VII. Supplementation and revisionThe contract can be revised or supplemented in written form according to both parties’ agreed opinions, and a supplementary agreement formed in this way shall have the same legal effect as the contraArticle VIII. Annexes of the contractAnnexes of the contract are the following:1. Equipment Administrator’s Register2. Equipment List3. Equipment Maintenance Record4. List of Trained EquipmentArticle IX. Force majeureIf either party fails or delays to perform the contract in part or in whole due to force majeure, such party shall give a written notice of the event of force majeure to the other party within three days after the date on which the event occurs and shall submit to the other party evidences proving that the event has caused the failure or delay to perform the contract in part or in whole within thirty days after the date on which the event occurs.Article X. Solution of disputesThe contract shall be governed by laws of the People’s Republic of China, which shall be applicable to the contract.If there is any dispute arising between both parties to the contract concerning interpretation or performance of relevant clauses of the contract, such dispute shall be solved through amicable consultations. If written agreement can’t be concluded through amicable consultations, either party shall have the right to initiate legal proceedings with the people’s court at the place where Party A is domiciled.设备保养合同乙方接受甲方委托,双方同意根据下属条款及收费标准对协议附件“设备清单”内设备进行保养服务。
机械设备维修服务合同
机械设备维修服务合同Appliance Maintenance Service Contract.英文回答:A maintenance service contract for mechanical equipment is a crucial document that outlines the terms and conditions of the maintenance services to be provided by the service provider. This contract is essential for both the service provider and the client as it ensures that the equipment is properly maintained and serviced on a regular basis.The maintenance service contract should clearly outline the scope of the services to be provided. This includes the specific equipment that will be covered under the contract, the frequency of maintenance visits, and theresponsibilities of both the service provider and the client. It should also specify the duration of the contract and the terms of payment for the services.In addition, the contract should include details about the qualifications and experience of the service provider, as well as any warranties or guarantees for the maintenance services. This provides the client with assurance that the service provider is capable of delivering high-quality maintenance services.Furthermore, the contract should address the procedures for addressing any issues or concerns that may arise during the term of the contract. This includes the process for reporting equipment malfunctions, scheduling repairs, and resolving disputes between the service provider and the client.Overall, a well-drafted maintenance service contract is essential for ensuring that mechanical equipment is properly maintained and serviced. It provides both the service provider and the client with clear expectations and guidelines for the maintenance services, ultimately leading to the efficient operation of the equipment.中文回答:机械设备维修服务合同是一份关键文件,它详细规定了维修服务提供商提供的维护服务的条款和条件。
工业空调维修保养合同
工业空调维修保养合同英文回答:Industrial Air Conditioning Maintenance and Repair Contract.1. Scope of Services.This contract covers the maintenance and repair of all industrial air conditioning equipment located at [Client's Address]. The services include:Regular preventive maintenance.Emergency repairs.Parts replacement.System upgrades and modifications.2. Preventive Maintenance.Preventive maintenance will be performed on a quarterly basis. The following tasks will be completed during each visit:Inspect and clean all components.Check refrigerant levels.Lubricate moving parts.Test system operation.3. Emergency Repairs.Emergency repairs will be performed on a 24/7 basis. The Contractor will respond to all emergency calls within [Response Time] hours.4. Parts Replacement.The Contractor will provide and install all necessary parts to repair or maintain the air conditioning system. All parts will be of OEM quality or better.5. System Upgrades and Modifications.The Contractor will provide recommendations for system upgrades and modifications that can improve the efficiency or performance of the system. All upgrades and modifications will be subject to the Client's approval.6. Responsibilities of the Client.The Client is responsible for the following:Providing access to the air conditioning equipment.Reporting any problems with the system promptly.Paying for all services as agreed in this contract.7. Term of Contract.This contract is for a term of [Contract Term]. The contract may be renewed automatically for additional terms unless either party provides written notice of termination at least [Notice Period] days prior to the end of the term.8. Payment.The Client will pay the Contractor for all services provided under this contract according to the following schedule:Monthly invoices for preventive maintenance.Time and materials for emergency repairs.A percentage of the cost of system upgrades and modifications.9. Disputes.Any disputes arising from this contract will beresolved through negotiation. If negotiation is unsuccessful, the parties may submit the dispute to binding arbitration.10. Governing Law.This contract will be governed by the laws of the State of [State].中文回答:工业空调维修保养合同。
净水器维护保养合同
净水器维护保养合同英文回答:Water Purifier Maintenance Contract.Purpose.The purpose of this contract is to provide the terms and conditions for the maintenance and servicing of water purifiers installed on the premises of [Customer Name].Services Included.The following services are included in this contract:Regular inspection and maintenance of the water purifier system.Replacement of filters and other consumables.Troubleshooting and repair of any issues with the water purifier system.Emergency service calls.Frequency of Service.The water purifier system will be inspected and maintained on a regular basis, as per the manufacturer's recommendations. The frequency of service will be determined based on the type of water purifier system installed and the usage patterns.Response Time.In the event of an emergency, the service provider will respond within 24 hours of being notified. For non-emergency service calls, the service provider will respond within 48 hours of being notified.Fees.The fees for the maintenance and servicing of the water purifier system are as follows:Monthly fee: $[Monthly Fee]Annual fee: $[Annual Fee]The fees are payable in advance on a monthly or annual basis.Term.This contract will remain in effect for a period of [Term]. The contract will be automatically renewed for subsequent periods of [Renewal Term] unless either party provides written notice of termination at least 30 days prior to the end of the current term.Termination.Either party may terminate this contract at any time by providing written notice to the other party. In the eventof termination, the service provider will refund anyprepaid fees for the remaining period of the contract.Governing Law.This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [State].Entire Agreement.This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral. Any changes tothis contract must be in writing and signed by both parties.中文回答:净水器维护保养合同。
中英文设备维修合同范本(2024版)
中英文设备维修合同范本(2024版)合同编号:_________一、合同主体甲方:(全称),地址:(详细地址),法定代表人:(姓名),联系方式:(电话、邮箱等)。
乙方:(全称),地址:(详细地址),法定代表人:(姓名),联系方式:(电话、邮箱等)。
本合同所述的甲方为设备的所有者或使用者,乙方为设备的维修服务提供商。
二、合同前言三、定义与解释1. 设备:指本合同中涉及维修的机器设备,具体品牌、型号和数量详见附件一。
2. 维修服务:指乙方根据甲方要求,对设备进行检测、维修、更换零部件等服务。
3. 维修周期:指从乙方收到设备之日起至维修完毕交付甲方使用的时间。
4. 维修费用:指乙方提供维修服务所需支付的费用,包括人工费、材料费、交通费等。
5. 维修效果:指乙方完成维修后,设备能正常运行,达到甲方预期的使用效果。
四、权利与义务1. 甲方的权利与义务:(1)提供设备的相关资料,以便乙方进行维修。
(2)在合同约定时间内支付维修费用。
(3)对乙方提供的维修服务进行监督和评价。
2. 乙方的权利与义务:(1)按照甲方要求,及时提供维修服务,确保设备维修质量。
(2)对设备进行维修保养,确保设备恢复正常运行。
(3)对维修过程中涉及的技术信息和商业秘密进行保密。
(4)按照合同约定,提供售后服务。
五、履行条件1. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
2. 甲方应在合同约定的时间内支付维修费用。
3. 乙方应在合同约定的维修周期内完成维修服务。
4. 维修完成后,甲方应对乙方的维修服务进行验收,确认设备达到预期使用效果。
六、合同的生效和终止1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为____年。
2. 在合同有效期内,如双方同意提前终止本合同,可签订补充协议。
3. 合同终止后,乙方应将维修过程中产生的所有资料、工具等交付甲方。
4. 合同终止后,双方应对涉及的保密信息继续履行保密义务。
甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:____年____月____日七、费用与支付1. 甲方向乙方支付的维修费用,按照甲方提供的设备清单及维修项目进行计算,具体金额详见附件二。
中英文设备维修合同范本2024年
中英文设备维修合同范本2024年合同编号:__________名称:__________地址:__________联系方式:__________名称:__________地址:__________联系方式:__________第一条设备描述1.1设备名称:__________1.2设备型号:__________1.3设备规格:__________1.4设备购置日期:__________1.5设备使用地点:__________第二条维修服务2.1乙方应根据甲方的要求,对设备进行定期检查、保养和维修,确保设备正常运行。
2.2乙方应按照甲方提供的维修方案进行维修,如需调整维修方案,应提前通知甲方,并取得甲方同意。
2.3乙方应确保维修所用零部件、配件均为原厂配件或质量相当的产品,并保证维修质量。
2.4乙方应在维修完成后,向甲方提供维修报告,详细记录维修情况、更换零部件及维修费用。
第三条维修费用3.1甲方应按照乙方提供的维修报价支付维修费用,报价包括维修人工费、材料费、交通费等。
3.2维修费用支付方式为:_______(现金、转账、等)。
3.3甲方应在维修完成后_______日内支付维修费用,逾期未付的,乙方有权暂停维修服务。
第四条维修期限4.1本合同自签订之日起生效,有效期为_______个月/年。
4.2乙方应按照甲方的要求,在合同有效期内完成设备的维修工作。
4.3合同期满后,双方如需继续合作,可另行签订合同。
第五条保密条款5.1双方在履行本合同过程中所获悉的对方商业秘密、技术秘密、市场信息等,应予以严格保密。
5.2保密期限自本合同签订之日起至合同终止或解除后_______年。
5.3未经对方书面同意,任何一方不得向第三方泄露对方的商业秘密。
第六条违约责任6.1任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行,应承担违约责任,向对方支付违约金,违约金为合同总金额的_______%。
6.2如因乙方维修原因导致设备损坏,乙方应承担相应的赔偿责任。
设备维修合同书样本
设备维修合同书样本英文回答:Equipment Maintenance Agreement Template。
1. Parties。
Customer: [Customer Name]Provider: [Provider Name]2. Equipment。
Description: [Equipment Description]Model: [Equipment Model]Serial Number: [Equipment Serial Number] Location: [Equipment Location]3. Services。
Preventive Maintenance:Regular inspections and cleaning。
Lubrication and adjustments。
Replacement of worn or damaged parts。
Corrective Maintenance:Diagnosis and repair of equipment malfunctions。
Replacement of defective parts。
Emergency Repairs:24/7 response for critical failures。
Annual Review:Comprehensive inspection and assessment of equipment condition。
Recommendations for maintenance and upgrades。
4. Fees and Payments。
Service Fee: [Service Fee Amount]Payment Terms: [Payment Terms]5. Term and Renewal。
Term: [Contract Term]Renewal: [Renewal Option and Terms]6. Performance Standards。
设备保运合同书
设备保运合同书英文回答:CONTRACT FOR THE CARRIAGE OF APPLIANCES。
Article 1 Scope of Application。
This Contract shall apply to the carriage of appliances by the Carrier for the Consignor or the Consignee (hereinafter referred to as the "Shipper").Article 2 Definition of Terms。
1. Appliances: Refrigerators, washing machines, air conditioners, televisions, and other household electrical appliances.2. Carrier: The party undertaking the carriage of appliances.3. Shipper: The party entrusting the Carrier with the carriage of appliances.4. Consignment: The appliances to be carried under this Contract.5. Destination: The place where the appliances are tobe delivered.6. Delivery Date: The date on which the appliances areto be delivered to the Consignee.Article 3 Carriage Obligations。
1. The Carrier shall arrange for the appliances to be carried in a timely and safe manner.2. The Carrier shall take all necessary measures to ensure the safety of the appliances during carriage.3. The Carrier shall deliver the appliances to the Consignee at the Destination on or before the Delivery Date.Article 4 Shipper's Obligations。
设备合同的英文模板
设备合同的英文模板This Equipment Contract (“Contract”) is entered into as of [Date], by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [State/Country], with its principal place of business at [Address] (“Supplier”), and [Party B], a company organized and existing under the laws of [State/Country], with its principal place of business at [Address] (“Customer”).WHEREAS, Customer desires to purchase certain equipment from Supplier, and Supplier desires to sell such equipment to Customer, subject to the terms and conditions set forth herein;NOW, THEREFORE, in consideration of the premises and the mutual promises and covenants contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Equipment Description and Delivery1.1 Equipment Description: Supplier agrees to provide Customer with the following equipment (the “Equipment”):- [Description of Equipment 1]- [Description of Equipment 2]- [Description of Equipment 3]- [Description of Equipment 4]- [Description of Equipment 5]1.2 Delivery: Supplier shall deliver the Equipment to Customer at the following location: [Delivery Address]. The delivery shall be made on or before [Delivery Date].2. Payment and Price2.1 Price: The total price for the Equipment shall be [Total Price]. Customer shall pay Supplier the total price in accordance with the payment terms set forth herein.2.2 Payment Terms: Customer shall pay Supplier the total price in [Number of Installments] installments, as follows:- [Installment 1 Amount] due upon signing this Contract- [Installment 2 Amount] due on [Due Date]- [Installment 3 Amount] due on [Due Date]2.3 Late Payments: In the event Customer fails to make any payment when due, Supplier may charge Customer a late fee of [Late Fee Amount] or a late fee of [Late Fee Percentage]% of the overdue amount, whichever is greater.3. Acceptance and Inspection3.1 Acceptance: Customer shall have [Number of Days] days from the date of delivery to inspect the Equipment and notify Supplier of any defects or non-conformities. Cu stomer’s failure to notify Supplier within such period shall constitute acceptance of the Equipment.3.2 Inspection: If Customer identifies any defects or non-conformities in the Equipment, Supplier shall have [Number of Days] days to remedy such defects or non-conformities at no additional cost to Customer.4. Warranty4.1 Warranty: Supplier warrants that the Equipment shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Warranty Period] days from the date of delivery. If any defects or non-conformities arise during the Warranty Period, Supplier shall repair or replace the Equipment at no additional cost to Customer.4.2 Exclusions: This warranty does not cover defects or damages caused by misuse, neglect, improper installation, or alteration of the Equipment by parties other than Supplier.5. Liability5.1 Limitation of Liability: Supplier’s liability under this Contract shall be limited to the total price paid by Customer for the Equipment. In no event shall Supplier be liable for any consequential, incidental, or punitive damages arising out of or relating to this Contract.6. Governing Law6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Supplier: [Party A]By: ____________________________Name: __________________________Title: ___________________________Customer: [Party B]By: ____________________________Name: __________________________Title: ___________________________[Signatures]This Equipment Contract is subject to the terms and conditions set forth herein and constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof.[End of Contract]This Contract shall take effect as of the date first above written and shall remain in full force and effect until the Equipment is delivered and accepted by Customer. Each party hereto acknowledges that it has read and understood the terms and conditions of this Contract and agrees to be bound thereby.[End of Contract]。
机械设备合同范本英文
机械设备合同范本英文Contract for Machinery and EquipmentThis Contract ("Contract") is made and entered into as of [date] and between:Party A:Name: [Party A's name]Address: [Party A's address]Contact Person: [Contact person's name]Telephone Number: [Telephone number]Party B:Name: [Party B's name]Address: [Party B's address]Contact Person: [Contact person's name]Telephone Number: [Telephone number]1. Description and Specifications of Machinery and EquipmentParty A agrees to purchase from Party B, and Party B agrees to sell to Party A, the following machinery and equipment:[List the equipment, including model numbers, specifications, quantities, etc.]2. Price and Payment TermsThe total price for the machinery and equipment is [amount in words and figures].Payment shall be made as follows:[Specify the payment schedule, such as deposit, installments, and final payment]3. Delivery and InstallationParty B shall deliver the machinery and equipment to the location specified Party A on or before [delivery date].Party B shall be responsible for the installation and调试 of the equipment to ensure its normal operation.4. Quality Assurance and WarrantyParty B warrants that the machinery and equipment are of good quality and in pliance with the agreed specifications.The warranty period is [duration] from the date of delivery. During the warranty period, Party B shall be responsible for free repr or replacement of defective parts.5. Inspection and AcceptanceParty A shall have the right to inspect the machinery and equipment upon delivery. If any defects or non-conformities are found, Party A shall notify Party B within [number of days] of delivery.Acceptance of the machinery and equipment shall be deemed to occur upon successful operation for a period of [acceptance period] without any significant issues.6. Intellectual Property RightsParty B warrants that the sale and use of the machinery and equipment do not infringe upon any third-party intellectual property rights.7. Force MajeureNeither party shall be liable for flure or delay in performance of this Contract to the extent such flure or delay is caused force majeure events beyond the reasonable control of the affected party.8. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through friendly negotiation. If negotiation fls, the dispute shall be submitted to arbitration or litigation in accordance with the applicable laws.9. ConfidentialityBoth parties agree to keep the terms and conditions of this Contract confidential.10. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements.This Contract is made in duplicate, with each party holding one copy.Party A (Signature/Seal): [Party A's signature and seal]Date: [Date]Party B (Signature/Seal): [Party B's signature and seal] Date: [Date]。
办公设备维修服务合同模板 中英文版
合同编号:签订日期:Contract No.: Sign Date:感谢您接受XX有限公司的商品及服务。
本维修服务合同的所有资料须全部正确填写并在需要的地方盖章后方为有效。
本合同是确保用户能得到完善服务的依据,因此用户应妥善保管,如遗失将无法得到这些权利。
Thank you for accepting the service of XX. You should seal on the place necessary and carefully preserve in order to get the right of claiming perfect service correspondingly.接受服务方(甲方) Customer (Party A)名称(Name):地址(Address):电话(Tel):传真(FAX):联系人(Contact)邮编(Zip):提供服务方(乙方) Supplier (Party B)名称(Name):地址(Address):电话(Tel):传真(FAX):联系人(Contact)邮编(Zip):一.设备细目及合同期内的维修服务费用 Facilities & Service设备名称品牌型号数量维修服务费用合计Facilities Brand Model Amount Service Fee (RMB) Service Fee (RMB)复印机传真机打印机合计:二.合同期限(以先到为准) Service Period自年月日始,至年月日止;From: (Month) (day) (Year) to: (Month) (Day) (Year)三.付款方式 Payment Terms3.1服务费用按年度支付,先付费,后服务。
Serving the expenses to pay year, pay first, and then the service 3.2合同期内发生的其它费用在乙方提供服务完毕后5个工作日内,由甲方向乙方一次性支付。
设备维修合同协议书范本中英版
编号:____________Number: ______________设备维修合同Equipment maintenance contract甲方: __________________________Part A: ______________________________乙方: __________________________Part B: _____________________________签订日期: ____ 年_____ 月_____ 日Date: _________ / _________ / _______甲方:Party A:地址:ADD:TEL:FAX:乙方:Party B:ADD:TEL:FAX:乙方接受甲方委托,乙方为保证甲方设备的正常使用,对甲方的协议设备进行维修服务,为保护甲乙双方的合法权益,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律,甲乙双方友好协商签订本协议。
This agreeme nt is made betwee n the Party A and Party B accord ing to Con tract Law of the People's Republic of Chi na and related laws. Whereby the Party B agrees to main tain and repair the equipme nt un der-me nti oned and guara ntee the quality to Party A.第二条乙方义务Obligation of Party B第2页共6页1.乙方收到设备后对设备进行校准维护。
Party B shall repair and maintain the equipment after receipt of it. 2.协议维修期限内维修完毕后乙方寄给甲方,并以书面的方式通知甲方。
某电梯生产厂家全包维保合同 (中英文)
某电梯生产厂家全包维保合同(中英文)Full Service Contract for ElevatorThe contract is signed between:合同双方:Party A:Party B:1. Routine Maintenance 常规保养According to the local regulation Preventative Maintenance Schedule, Party B will attend the job site to do the maintenance regularly.根据当地法规规定并遵照预防性保养计划表,乙方会定期到现场执行保养工作。
1.1 Comprising all maintainable equipment and appurtenances including both electrical and mechanical components and wiring with the exception of those parts specified as exclusions in Clause 7 hereof, hereinafter referred to as the "Equipment". 保养内容包括所有可保养的电梯、扶梯设备,包括电气和机械部件和配线,但本合同条款7中所述之设备除外。
以下简称为“设备”。
1.2 Party B shall provide trained employees to service and maintain the equipment in a safe condition.乙方应指派受过专业培训的技术人员在安全的环境下进行设备保养和服务。
1.3 Party B will systematically adjust lift _ times a year, lubricate as required, and if conditions warrant as a result of ordinary wear and tear, repair with no additional charge.( But excluding: Elevator; full replacement or traction machine, motor and ropes; Escalator: handrails)乙方会每月2次系统地进行电梯调整,润滑,并在条件需要的情况下免费对正常损坏和磨损进行修理和替换。
中英文设备维修合同范本
设备维修合同范本合同编号:____________甲方(以下简称“甲方”):乙方(以下简称“乙方”):鉴于甲方拥有部分设备需要进行维修和保养,乙方具备维修和保养的技术能力,双方本着平等、自愿、诚实守信的原则,就甲方设备的维修和保养事宜达成如下协议:一、设备维修和保养范围1. 乙方负责对甲方设备进行定期检查、维护和保养,确保设备的正常运行。
2. 乙方负责维修甲方设备在使用过程中出现的问题,并提供相应的技术支持。
3. 乙方应在接到甲方报修电话后的4小时内到达维修现场,如遇特殊情况无法按时到达,应向甲方说明原因,并在不超过24小时内到达现场进行维修。
4. 乙方负责维修甲方设备的软件问题,包括操作系统、办公软件、网络配置等,并提供相应的技术培训。
二、设备维修和保养期限1. 本合同的有效期为____年,自____年__月__日起至____年__月__日止。
2. 如甲方设备在维修和保养期限内出现故障,乙方应负责免费维修或更换故障部件。
三、设备维修和保养费用1. 乙方按照甲方设备的维修和保养项目、数量、规格等,向甲方收取相应的维修和保养费用。
2. 甲方应按照乙方的收费标准,按时支付维修和保养费用。
四、甲方的权利和义务1. 甲方应保证设备的安全性和正常运行,不得擅自拆卸或更改设备。
2. 甲方应在设备出现故障时,及时通知乙方进行维修和保养。
3. 甲方应按照约定支付乙方维修和保养费用。
五、乙方的权利和义务1. 乙方应按照甲方的要求,提供高质量的维修和保养服务。
2. 乙方应保证维修和保养过程中,设备的安全性和数据完整性。
3. 乙方应在维修和保养期限内,对甲方设备进行定期检查和维护。
六、争议解决本合同履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院起诉。
七、其他约定1. 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份。
2. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,未尽事宜双方可另行协商补充。
甲方(盖章):____________乙方(盖章):____________签订日期:____年__月__日英文版设备维修合同范本Contract Number: ____________Party A (hereinafter referred to as "Party A"):Party B (hereinafter referred to as "Party B"):Whereas Party A owns certain equipment that requires maintenance and repair, and Party B has the technical capability to maintain and repair the equipment, both parties have reached the following agreement regarding the maintenance and repair of Party A's equipment based on the principles of equality, voluntariness, honesty, and trustworthiness:Article 1: Scope of Equipment Maintenance and Repair1. Party B shall be responsible for the regular inspection, maintenance, and repair of Party A's equipment to ensure its normal operation.2. Party B shall be responsible for repairing the problems that occur in Party A's equipment during its use and providing corresponding technical support.3. Party B shall arrive at the maintenance site within 4 hours after receiving Party A's repair call, or explain the reason for the delay and arrive at the site within no more than 24 hours to repair the equipment.4. Party B shall be responsible for repairing the software issues of Party A's equipment, including operating systems, office software, network configuration, etc., and providing corresponding technical training.Article 2: Duration of Equipment Maintenance and Repair1. The effective period of this contract is____ years, from____年__月__日起 to____年__月__日止.2. If Party A's equipment fails during the maintenance and repair period, Party B shall repair or replace the faulty parts free of charge.Article 3: Maintenance and Repair Fees1. Party B shall charge Party A the corresponding maintenance and repair fees based on the maintenance and repair items, quantities, and specifications of Party A's equipment.2. Party A shall pay Party B the maintenance and repair fees in a timely manner according to Party B's charging standards.Article 4: Rights and Obligations of Party A1. Party A shall ensure the safety and normal operation of the equipment and。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Equipment Maintenance ContractParty B accepts Party A’s entrustment and both parties agree to the maintenance services for the equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract at the following charge rates pursuant to the following terms and conditions. The valid time for the contract is one year.Article I. Party A’s obligations and responsibilities1. Party A shall put the equipment for work under safe and suitable environment and ensure cleanness of the equipment.2. Party A shall designate an employee as equipment administrator responsible for filling out the “Equipment List” and “Equipment Maintenance Record”, contacting with Party B, and conducting coordination and acceptance check for equipment maintenance with due diligence and care.3. Operate the equipment in a correct way according to the requirements stated in the equipment’s operating instructions.4. Purchase matching consumables and spare parts from Party B.5. Be subject to Party B’s consent when receiving repairs, maint enances, modifications and disassemblies done not by Party B’s staff6. Party A has the obligation to cooperate with Party B in maintenance services and shall not obstruct Party B’s staff in delivering maintenance services; otherwise, all losses and consequences caused thereby shall be borne by Party A.7. For the equipment out of warranty, Party A has the obligation to bear costs of spare parts necessary during maintenance services delivered by Party B.8. Party A has the obligation to furnish information about operation of the equipment and related descriptive materials. Party A shall be liable for all consequences caused by problems with equipment concealed by it.9. Party A shall record the equipment’s models and serial numbers for equipment maint enance. If Party A misrepresents the equipment’s models and/or serial numbers, Party B has the right to refuse to deliver equipment maintenance services and Party A shall bear all the costs incurred therein.Article II. Party B’s obligations and responsib ilities1. Party B shall, according to actual condition of Party A’s use of the equipment, deliver at Party A’s premises maintenance services for Party A’s equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract for two times each year .2. Par ty B shall, according to Party A’s requirements, deliver maintenance services for Party A’s equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract at time arranged by Party B after the contract takes effect.3. During delivery of maintenance services, if Party B finds out any abrasion and damage on any partof the equipment, it shall write down the name, number and model of the part necessary to be replaced in the “Maintenance Record” in detail.4. Party B shall deliver maintenance services for the equipment with due diligence and care pursuant to the items in the “Equipment List”.5. Party B has the obligation to instruct Party A to use the equipment properly.6. Party B’s staff shall, after delivery of maintenance services for Party A’s equ ipment every time, fill out the “Maintenance Record” with due diligence and care and request Party A’s equipment administrator for acceptance with signature.7. Party B shall provide free training of equipment to Party A for 2-3 days. Party A shall choose the equipment from Appendix ⅣArticle III. Charge rate1. Equipment maintenance fee shall be paid to Party B for maintenance of Party A’s equipment under the contract in 23,100.00RMB each year. Equipment maintenance fee includes costs of materials necessary for Party B’s staff to deliver equipment maintenance services at Party A’s premises.2. The contract entered into between Party A and Party B shall takes effect upon Party A’s payment of the equipment maintenance service fee in full amount in one installment.3. This fee does not include costs of equipment repairs and parts.4. This fee includes two days training on the main equipment in the workshop, see appendix IV.Article IV. Maintenance shall be deemed as finished under the following circumstances:1. The equipment is in failure or damage and not restored to normal at the time of maintenance, making it unfeasible to do equipment maintenance.2. Party B’s equipment maintenance staff can’t arrive at Party A’s premises for equipment maintenance due to reasons such as natural calamities.3. Conditions for equipment maintenance are not available at Party A’s premises, e.g. outage of power or water or compressed air unavailable.4. Party A’s equipment is in use. No equipment can be spared for maintenance and no effective space is available for this purpose5. Any debt payable to Party B is in arrears.Article V. The contract will automatically cease to have effect in the following circumstances:1. Any debt payable to Party B is in arrears.2. Any equipment maintenance fee payable to Party B is in arrears.3. The validity of the contract has expired.Article VI. ConfidentialityEither party has the obligation to keep confidential the other party’s trade secret acquired under the contract and shall not disclose the same to a third party unless otherwise provided by the existing laws and regulations of China or consented by the other party in written form.Article VII. Supplementation and revisionThe contract can be revised or supplemented in written form according to both parties’ agreed opinions, and a supplementary agreement formed in this way shall have the same legal effect as the contraArticle VIII. Annexes of the contractAnnexes of the contract are the following:1. Equipment Administrator’s Register2. Equipment List3. Equipment Maintenance Record4. List of Trained EquipmentArticle IX. Force majeureIf either party fails or delays to perform the contract in part or in whole due to force majeure, such party shall give a written notice of the event of force majeure to the other party within three days after the date on which the event occurs and shall submit to the other party evidences proving that the event has caused the failure or delay to perform the contract in part or in whole within thirty days after the date on which the event occurs.Article X. Solution of disputesThe contract shall be governed by laws of the People’s Republic of China, which shall be applicable to the contract.If there is any dispute arising between both parties to the contract concerning interpretation or performance of relevant clauses of the contract, such dispute shall be solved through amicable consultations. If written agreement can’t be concluded through amicable consultations, either party shall have the right to initiate legal proceedings with the people’s court at the place where Party A is domiciled.设备保养合同乙方接受甲方委托,双方同意根据下属条款及收费标准对协议附件“设备清单”内设备进行保养服务。