文言文翻译词典冯唐
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、《史记·冯唐传》原文及翻译
原文:
冯唐者,其大父赵人。
父徙代。
汉兴徙安陵。
唐以孝著,为中郎署长,事文帝。
文帝辇过,问唐曰:“父老何自为郎?家安在?”唐具以实对。
文帝曰:“吾居代时,吾尚食监高祛数为我言赵将李齐之贤,战于钜鹿下。
今吾每饭,意未尝不在钜鹿也。
父知之乎?”唐对曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也。
”上曰:“何以?”唐曰:“臣大父在赵时,为官率将,善李牧。
臣父故为代相,善赵将李齐,知其为人也。
”上既闻廉颇、李牧为人,良说,而搏髀曰:“嗟乎!吾独不得廉颇、李牧时为吾将,吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“主臣!陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。
”上怒,起入禁中。
良久,召唐让曰:“公奈何众辱我,独无间处乎?”唐谢曰:“鄙人不知忌讳。
”
翻译:
冯唐,他的祖父是战国时赵国人。
他的父亲移居到了代地。
汉朝建立后又迁到安陵。
冯唐以孝行著称于时,被举荐做了中郎署长,侍奉汉文帝。
一次文帝乘车经过冯唐任职的地方,问他说:“父亲大人为何自称为郎官?家在哪里?”冯唐如实回答。
文帝说:“我在代地时,我的尚食监高祛多次向我提起赵国将领李齐的贤能,曾在钜鹿之战中立下赫赫战功。
现在每当我吃饭,心里总是想着钜鹿之战。
你的父亲知道这些吗?”冯唐回答说:“李齐的才能尚且不如廉颇、李牧。
”皇帝说:“为什么?”冯唐说:“我的祖父在赵国时,曾担任官职,与李牧交好。
我的父亲曾任代相,与赵国将领李齐交好,了解他们的为人。
”皇帝听说廉颇、李牧的为人后,十分高兴,拍着大腿说:“哎呀!我如果能够得到廉颇、李牧这样的将领为我效力,我还会担忧匈奴吗?”冯唐说:“陛下!虽然您得到了廉颇、李牧,但您无法使用他们。
”皇帝愤怒,起身进入宫中。
过了一会儿,召见冯唐责备说:“你为何当众羞辱我,难道就没有私下场合吗?”冯唐道歉说:“我是个粗人,不知道忌讳。
”
二、《史记·冯唐传》中的关键词解释
1. 冯唐:西汉时期赵国人,政治家、军事家和文学家。
2. 中郎署长:官职名,掌管宫廷警卫。
3. 文帝:汉文帝刘恒,西汉皇帝,公元前180年至公元前157年在位。
4. 廉颇、李牧:战国时期赵国名将,以勇猛善战著称。
5. 匈奴:我国古代北方游牧民族,与汉朝多次发生战争。
6. 钜鹿之战:战国时期赵国与秦国的一场重要战役。
7. 尚食监:官职名,。