《侠客行》原文及翻译

合集下载

李白侠客行原文及译文 李白侠客行全诗欣赏

李白侠客行原文及译文 李白侠客行全诗欣赏

李白侠客行原文及译文李白侠客行全诗欣赏《侠客行》唐.李白赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金槌,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

《侠客行》是唐代大诗人李白借《乐府》古题创作的一首诗。

此诗开头四句从侠客的装束、兵刃、坐骑刻画侠客的形象;第二个四句描写侠客高超的武术和淡泊名利的行藏;第三个四句引入信陵君和侯嬴、朱亥的故事来进一步歌颂侠客,同时也委婉地表达了自己的抱负;最后四句表示,即使侠客的行动没有达到目的,但侠客的骨气依然流芳后世,并不逊色于那些功成名就的英雄。

全诗抒发了作者对侠客的倾慕,对拯危济难、用世立功生活的向往,形象地表现了作者的豪情壮志。

此诗约作于唐玄宗天宝三载(744年)李白游齐州时。

唐代游侠之风颇为盛行,这是与全国经济繁荣、城市商业兴旺、西域交通发达的盛唐时代有关,特别是关陇一带的风习“融胡汉为一体,文武不殊途”(陈寅恪《唐代政治史述论论稿》)更促成了当时少年喜剑术、尚任侠的风气。

李白少年时代,颇受关陇文化风习的影响,因此,他自幼除勤苦读书“观百家”外,“十五好剑术”(《与韩荆州书》)“高冠佩雄剑”(《忆襄阳旧游赠马少府巨》),甚至,一生都不离剑,堪称是“文武不殊途”,兼备于李白一身。

李白青年时代曾“托身白刃里,杀人红尘中”(《赠从兄襄阳少府皓》),“少任侠,手刃数人”(《魏颢《李翰林集序》),他的理想就是干一番惊天动地的大事业,然后功成身退。

这首《侠客行》就是在以任侠意识为尚的社会背景之下创作的。

前人曰:借他人故事,浇自己块垒。

李白这首《侠客行》亦当如是。

这首古风抒发了作者对侠客的倾慕,对拯危济难、用世立功生活的向往。

前八句描绘赵地侠客的形象与行为。

诗人李白以夸张的笔墨,从游侠的服饰开始写:“赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

李白《侠客行》原文译文及赏析

李白《侠客行》原文译文及赏析

李白《侠客行》原文译文及赏析侠客行李白〔唐代〕赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金槌,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

译文:燕赵的侠士,头上系着侠士的武缨,腰佩吴越闪亮的弯刀。

骑着银鞍白马,在大街上驰骋就像天上的流星一样迅疾。

他们武艺盖世,十步可斩杀一人,千里之行,无人可挡。

他们大事做成后,拂袖而去将功劳和美名隐藏起来。

想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。

与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。

几杯热酒下肚,便慷慨许诺,愿为知己两肋插刀,一诺重于泰山。

酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,感动苍天,可贯长虹。

朱亥为信陵君救赵,挥起了金椎,使赵都邯郸上下,都为之震惊。

二位壮士的豪举,千秋之后仍然在大梁城传为美谈。

他们纵然死去而侠骨犹香,不愧为一世英豪。

谁能像扬雄一样,在书阁里研究《太玄经》到老,而一辈子无所作为呢?注释:这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。

行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。

赵客:燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

吴钩:宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

飒沓:迅疾的样子。

信陵:信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

朱亥、侯嬴:都是信陵君的门客。

朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。

炙,烤肉。

啖,吃。

啖朱亥:让朱亥来吃。

“三杯”两句:说几杯酒下肚就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。

李白《侠客行》译文及赏析

李白《侠客行》译文及赏析

李白《侠客行》译文及赏析李白的《侠客行》被誉为是中国古代文学中的一颗明珠,它以雄浑的词句和豪放的意境展现了侠义的精神和英雄的形象。

下面是对这首诗的译文及赏析。

《侠客行》译文:黄河远上白云间,一片风骚老将闲。

不矫健武夫狂,难消受侠客之名。

赖有大刀日夜陪,四百里长峰连叠障。

百步穿杨,人脚稳:睥睨万人,不降眸,往来独傲然。

杨志挂冠过朝﹔酣歌脱帽掷青缸。

相逢处,便是山川名。

黄海太行绝壁峭,白天片云深处藏;沙场秋点兵,星星草木更咏诗。

江山千古事,快意拜云天。

《侠客行》赏析:李白的《侠客行》通过描绘一位侠客的形象,将骑射技艺、英雄气概和侠义精神融为一体,展现了中国古代侠客文化的独特魅力。

首先,在诗的前两句中,黄河远远地上白云之间,将侠客置于辽阔的河山之间,给人一种豪迈的开朗感。

描述中提到的“风骚老将”则表达了侠客身份的高贵和超凡脱俗的风采。

诗中提到的“不矫健武夫狂,难消受侠客之名”揭示了侠客的特殊身份和责任,不仅有超人的武技,还要承担道义的担当。

然后,在诗的第三、四句中,李白以极富力量感的词语来描绘侠客的武器,表现出侠客的威武和不凡。

大刀是侠客的象征,日夜相伴,显示出侠客的坚毅和忠诚。

四百里长峰连叠障则是指侠客行走的路程中所遇到的各种障碍和困难,这种艰辛并不能动摇侠客的决心和信念。

接着,在诗的第五句中,李白用“百步穿杨,人脚稳”来形容侠客的射箭技艺,显示了侠客的英雄本色和过人的能力。

而“睥睨万人,不降眸,往来独傲然”则展现了侠客的高傲和自信,他们不畏强权,独立思考,以坚定的信仰引领自己的人生。

随后,在诗的第六、七句中,李白以杨志为例,形象地描绘了一位英勇而豪迈的侠客形象。

杨志挂冠过朝,显示了侠客不拘一格、不受世俗桎梏的特质。

诗中的“酣歌脱帽掷青缸”则是揭示了侠客豪爽洒脱的个性和豪情壮志。

最后,在诗的末句中,李白通过“相逢处,便是山川名”展现了侠客四海为家、不受约束的自由状态。

他们行走在黄海和太行绝壁之间,追求自己的理想与自由。

李白《侠客行》译文注释及考点分析

李白《侠客行》译文注释及考点分析

侠客行李白唐代赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金槌,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

译文燕赵的侠士,头上系着侠士的武缨,腰佩吴越闪亮的弯刀。

骑着银鞍白马,在大街上驰骋就像天上的流星一样迅疾。

他们武艺盖世,十步可斩杀一人,千里之行,无人可挡。

他们大事做成后,拂袖而去将功劳和美名隐藏起来。

想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。

与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。

几杯热酒下肚,便慷慨许诺,愿为知己两肋插刀,一诺重于泰山。

酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,感动苍天,可贯长虹。

朱亥为信陵君救赵,挥起了金椎,使赵都邯郸上下,都为之震惊。

二位壮士的豪举,千秋之后仍然在大梁城传为美谈。

他们纵然死去而侠骨犹香,不愧为一世英豪。

谁能像扬雄一样,在书阁里研究《太玄经》到老,而一辈子无所作为呢?注释这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。

行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。

赵客:燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

吴钩:宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

飒沓:迅疾的样子。

信陵:信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

朱亥、侯嬴:都是信陵君的门客。

朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。

炙,烤肉。

啖,吃。

啖朱亥:让朱亥来吃。

“三杯”两句:说几杯酒下肚就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。

李白《侠客行》翻译赏析

李白《侠客行》翻译赏析

李白《侠客行》翻译赏析本文是关于李白的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

侠客行李白赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金锤,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

作者简介:李白(701~762),字太白,号青莲居士。

是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。

有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。

其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。

诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。

存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

简析:《侠客行》唐代伟大诗人李白创作的一首描写和歌颂侠客的古体五言诗。

此诗前四句从侠客的装束、兵刃、坐骑描写侠客的外貌;第二个四句写侠客高超的武术和淡泊名利的行藏;第三个四句引入信陵君和侯嬴、朱亥的故事来进一步歌颂侠客,同时也委婉地表达了自己的抱负,侠客得以结识明主,明主借助侠客的勇武谋略去成就一番事业,侠客也就功成名就了;最后四句表示,即使侠客的行动没有达到目的,但侠客的骨气依然流芳后世,并不逊色于那些功成名就的英雄,写史的人应该为他们也写上一笔。

全诗抒发了他对侠客的倾慕,对拯危济难、用世立功生活的向往。

注释:⑴行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,侠客行,等于说“侠客的歌”。

⑵赵客,燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

李白《侠客行》全诗翻译赏析

李白《侠客行》全诗翻译赏析

李⽩《侠客⾏》全诗翻译赏析李⽩《侠客⾏》全诗翻译赏析 《侠客⾏》唐代伟⼤诗⼈李⽩创作的⼀⾸描写和歌颂侠客的古体五⾔诗,是李⽩“乐府三⼗⾸”之⼀,收录于《李太⽩集》中。

侠客⾏ 侠客⾏ 李⽩ 赵客缦胡缨②,吴钩霜雪明③。

银鞍照⽩马,飒沓如流星④。

⼗步杀⼀⼈,千⾥不留⾏⑤。

事了拂⾐去,深藏⾝与名。

闲过信陵饮⑥,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯⑦。

三杯吐然诺,五岳倒为轻⑧。

眼花⽿热后,意⽓素霓⽣⑨。

救赵挥⾦锤,邯郸先震惊⑩。

千秋⼆壮⼠,赫⼤梁城。

纵死侠⾻⾹,不惭世上英。

谁能书阁下,⽩⾸太⽞经⑾。

注释: (1)这是⼀⾸描写和歌颂侠客的古体五⾔诗,是李⽩乐府三⼀⾸中的⼀⾸。

⾏,这⾥不是⾏⾛的⾏,⽽是歌⾏体的⾏,等于说“侠客的歌”。

(2)赵客,燕赵之地的侠客。

⾃古燕赵多慷慨悲歌之⼠。

《庄⼦·说剑》:“昔赵⽂王好剑,剑⼠夹门⽽客三千余⼈。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北⽅少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带⼦。

缦胡缨,即少数民族做⼯粗糙的没有花纹的带⼦。

这句写侠客的冠带。

(3)吴钩,宝⼑名。

霜雪明,谓宝⼑的锋刃像霜雪⼀样明亮。

(4)飒沓,群飞的样⼦,形容马跑得快。

(5)这两句原⾃《庄⼦·说剑》:“⾂之剑⼗步⼀⼈,千⾥不留⾏。

”这⾥是说侠客剑术⾼强,⽽且勇敢。

(6)信陵,信陵君,战国四公⼦之⼀,为⼈礼贤下⼠,门下⾷客三千余⼈。

(7)朱亥、侯都是信陵君的门客。

朱本是⼀屠夫,侯原是魏国都城⼤梁东门的门官,两⼈都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所⽤。

炙,烤⾁。

啖,吃。

啖朱亥,让朱亥来吃。

(8)这两句说,⼏杯酒下肚(古诗⽂中,三、九常是虚指)就作出了承诺,并且把承诺看得⽐五岳还重。

(9)素霓,⽩虹。

古⼈认为,凡要出现不寻常的⼤事,就会有不寻常的天象出现,如“⽩虹贯⽇”。

这句意思是,侠客重然诺、轻死⽣的精神感动了上天。

也可以理解为,侠客这⼀承诺,天下就要发⽣⼤事了。

这样与下⽂扣得更紧。

李白《侠客行》全诗翻译赏析

李白《侠客行》全诗翻译赏析

李白《侠客行》全诗翻译赏析《侠客行》唐代伟大诗人创作的一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白“乐府三十首”之一,收录于《李太白集》中。

侠客行李白赵客缦胡缨②,吴钩霜雪明③。

银鞍照白马,飒沓如流星④。

十步杀一人,千里不留行⑤。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮⑥,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯⑦。

三杯吐然诺,五岳倒为轻⑧。

眼花耳热后,意气素霓生⑨。

救赵挥金锤,邯郸先震惊⑩。

千秋二壮士,赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经⑾。

注释:(1)这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。

行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。

(2)赵客,燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

(3)吴钩,宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

(4)飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。

(5)这两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。

”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。

(6)信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

(7)朱亥、侯都是信陵君的门客。

朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。

炙,烤肉。

啖,吃。

啖朱亥,让朱亥来吃。

(8)这两句说,几杯酒下肚(文中,三、九常是虚指)就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。

(9)素霓,白虹。

古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。

这句意思是,侠客重然诺、轻死生的精神感动了上天。

也可以理解为,侠客这一承诺,天下就要发生大事了。

这样与下文扣得更紧。

(10)这两句是说的朱亥锤击晋的。

信陵君是魏国大臣,魏、赵结成联盟共同对付秦国,这就是合纵以抗秦。

唐诗赏析-李白《侠客行》原文译文鉴赏

唐诗赏析-李白《侠客行》原文译文鉴赏

李白《侠客行》原文|译文|鉴赏'唐代游侠之风颇为盛行,促成了少年喜剑术、尚任侠的风气。

李白这首《侠客行》就是在以这任侠意识为尚的背景之下创作的。

下面一起欣赏这首诗吧!赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金槌,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

译文赵国的侠客帽上随便点缀着胡缨,吴钩宝剑如霜雪一样明亮。

银鞍与白马相互辉映,飞奔起来如飒飒流星。

十步之内,稳杀一人,千里关隘,不可留行。

完事以后,拂衣而去,不露一点声,深藏身名。

有时空闲,步过信陵郡,来点酒饮,脱剑横在膝前。

与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。

三杯下肚,一诺千金,义气重于五岳。

酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,气吞虹霓。

朱亥挥金槌杀大将窃兵符救赵,使邯郸军民大为震惊。

朱亥与侯嬴真千秋万古二壮士,声名煊赫大梁城。

身为侠客纵死侠骨也留香,不愧为一世英豪。

谁能学杨雄那个儒生,终身在书閤上,头发白了,还在书写《太玄经》。

注释(1)这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。

行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。

(2)赵客,燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

(3)吴钩,宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

(4)飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。

(5)这两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。

”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。

(6)信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

《侠客行》译文及赏析

《侠客行》译文及赏析

《侠客行》译文及赏析《侠客行》译文及赏析1《侠客行》唐代:李白赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金槌,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

译文赵国的侠客帽上随便点缀着胡缨,吴钩宝剑如霜雪一样明亮。

银鞍与白马相互辉映,飞奔起来如飒飒流星。

十步之内,稳杀一人,千里关隘,不可留行。

完事以后,拂衣而去,不露一点声,深藏身名。

有时空闲,步过信陵郡,来点酒饮,脱剑横在膝前。

与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。

三杯下肚,一诺千金,义气重于五岳。

酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,气吞虹霓。

朱亥挥金槌杀大将窃兵符救赵,使邯郸军民大为震惊。

朱亥与侯嬴真千秋万古二壮士,声名煊赫大梁城。

身为侠客纵死侠骨也留香,不愧为一世英豪。

谁能学杨雄那个儒生,终身在书閤上,头发白了,还在书写《太玄经》。

注释这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。

行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。

赵客,燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

吴钩,宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。

这两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。

”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。

信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

朱亥、侯嬴都是信陵君的门客。

朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。

炙,烤肉。

啖,吃。

李白《侠客行》全诗翻译赏析

李白《侠客行》全诗翻译赏析

李白《侠客行》全诗翻译赏析《侠客行》唐代伟大诗人李白创作的一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白“乐府三十首”之一,收录于《李太白集》中。

侠客行李白赵客缦胡缨②,吴钩霜雪明③。

银鞍照白马,飒沓如流星④。

十步杀一人,千里不留行⑤。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮⑥,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴⑦。

三杯吐然诺,五岳倒为轻⑧。

眼花耳热后,意气素霓生⑨。

救赵挥金锤,邯郸先震惊⑩。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经⑾。

注释:(1)这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。

行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。

(2)赵客,燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

(3)吴钩,宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

(4)飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。

(5)这两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。

”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。

(6)信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

(7)朱亥、侯嬴都是信陵君的门客。

朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。

炙,烤肉。

啖,吃。

啖朱亥,让朱亥来吃。

(8)这两句说,几杯酒下肚(古诗文中,三、九常是虚指)就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。

(9)素霓,白虹。

古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。

这句意思是,侠客重然诺、轻死生的精神感动了上天。

也可以理解为,侠客这一承诺,天下就要发生大事了。

这样与下文扣得更紧。

(10)这两句是说的朱亥锤击晋鄙的故事。

信陵君是魏国大臣,魏、赵结成联盟共同对付秦国,这就是合纵以抗秦。

李白《侠客行》翻译赏析

李白《侠客行》翻译赏析

李白《侠客行》翻译赏析侠客行李白赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金锤,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

作者简介:李白(701~762),字太白,号青莲居士。

是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。

有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。

其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。

诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。

存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

简析:《侠客行》唐代伟大诗人李白创作的一首描写和歌颂侠客的古体五言诗。

此诗前四句从侠客的装束、兵刃、坐骑描写侠客的外貌;第二个四句写侠客高超的武术和淡泊名利的行藏;第三个四句引入信陵君和侯嬴、朱亥的故事来进一步歌颂侠客,同时也委婉地表达了自己的抱负,侠客得以结识明主,明主借助侠客的勇武谋略去成就一番事业,侠客也就功成名就了;最后四句表示,即使侠客的行动没有达到目的,但侠客的骨气依然流芳后世,并不逊色于那些功成名就的英雄,写史的人应该为他们也写上一笔。

全诗抒发了他对侠客的倾慕,对拯危济难、用世立功生活的向往。

注释:⑴行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,侠客行,等于说“侠客的歌”。

⑵赵客,燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

⑶吴钩,宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

李白《侠客行》翻译赏析

李白《侠客行》翻译赏析

李白《侠客行》翻译赏析侠客行赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金锤,邯郸先震惊。

千秋二壮士,赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

作者简介:李白(701~762),字太白,号青莲居士。

是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。

有“诗仙”之美誉,与并称“李杜”。

其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。

诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰绚烂的色彩,达到盛唐艺术的巅峰。

存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

简:《侠客行》唐代伟大诗人李白创作的一首描写和歌颂侠客的古体五言诗。

此诗前四句从侠客的装束、兵刃、坐骑描写侠客的外貌;第二个四句写侠客高超的武术和淡泊名利的行藏;第三个四句引入信陵君和侯、朱亥的来进一步歌颂侠客,同时也委婉地表达了自己的抱负,侠客得以结识明主,明主借助侠客的勇武谋略去成就一番事业,侠客也就功成名就了;最后四句表示,即使侠客的行动没有达到目的,但侠客的骨气依然流芳后世,并不逊色于那些功成名就的英雄,写史的人应该为他们也写上一笔。

全诗抒发了他对侠客的倾慕,对拯危济难、用世立功生活的向往。

注释:⑴行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,侠客行,等于说“侠客的歌”。

⑵赵客,燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

⑶吴钩,宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

⑷飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。

侠客行原文翻译及全诗赏析

侠客行原文翻译及全诗赏析

侠客行原文翻译及全诗赏析侠客行,是中国古代文学史上的一首重要诗歌作品。

由唐代文学家、诗人李白创作,广泛流传至今。

本文将为读者呈现侠客行的原文翻译,并对整首诗进行赏析,以更好地理解和欣赏这一脍炙人口的名篇。

侠客行原文翻译:远上寒山石径斜,白云生处有人家。

停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

请留脚步,踏过这寒山蜿蜒的石径,在那片白云升腾之处,有一座人家在那里。

停下马车,坐下来痴迷于这枫林的晚景吧。

秋霜覆盖的树叶与二月的花儿一样鲜红。

迥临飞鸟去无迹,万径人踪灭有声。

怜我伯牙琴侠士,落魄江湖浪迹千。

侠士形迹临飞鸟一般,无迹可寻,万径上的人踪也消失无声。

可怜的我,是那伯牙琴侠士,流浪在江湖之中,漂泊千里。

膝前如花似锦履,身若浊金如白玉。

舞罢明月不归去,肠一曲天涯如瞳瑠。

脚下踩着华美如花似锦的履子,身上浑身上下就像浊金所铸,一如白玉雕琢。

结束了翩翩起舞后,明月不肯归去。

我的心思满是天涯漫舞的景象,宛如眸子里的瑠璃一般。

窳行夜市蒲萄色,与子揵手自芳菲。

分明怕他月明见,夜里无人音信稀。

紧张的夜市上,蒲萄散发着深色的香气,我与你手牵手,一同赏花芳菲。

明月照耀之下,我害怕被他察觉,夜晚里音信稀少,无人察觉。

眉清目秀付微媚,温柔言声几曾地?脱隐西陵主沉醉,红颜弹指老于杰。

一双眉眼清秀,微媚柔情的表情,声音温柔动人。

曾多少次地对你说过这话?脱下隐居的身份,成为西陵的主人,陶醉其中。

红颜弹指一挥间,老去千古英贤。

无情无义万夫仇,对我心头如雪霜。

梨花似雪香载酒,黄州若见湖南王。

无情无义的敌人,千夫所指,对我而言宛如冰雪之寒。

梨花像雪一般,散发着酒香,黄州的人要碰到湖南的王。

身负绝艳传佳说,一曲声名远播扬。

千里之外传佳绩,不知归路何处找?身负绝艳的佳说传遍天下,一曲歌声名噪四方。

但在千里之外,传佳绩的同时,也不知道如何找寻回归的路。

六侠形态吟轻吟,五月皆谣才涤尘。

陶渊明狂叫鸟鸣静,无学孔明似水深。

六个侠士形态吟唱着轻吟,五月所有的谣曲都能洗净尘埃。

侠客行原文及译文

侠客行原文及译文

侠客行原文及译文
导语:侠客行此诗约作于唐玄宗天宝三载(744年)游齐州时。

唐代游侠之风颇为盛行,正是当时任侠流行的社会意识,为了事业心和抱负的驱使,尚任侠的少年都企求干一番豪纵、快意的事,得到社会上的普遍赞誉。

下面是小编收集整理的侠客行原文及译文,一起来看看吧。

侠客行
唐代:李白
赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金槌,邯郸先震惊。

千秋二壮士,?@赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书*下,白首太玄经。

译文
赵国的侠客帽上随便点缀着胡缨,吴钩宝剑如霜雪一样明亮。

银鞍与白马相互辉映,飞奔起来如飒飒流星。

十步之内,稳杀一人,千里关隘,不可留行。

完事以后,拂衣而去,不露一点声,深藏身名。

有时空闲,步过信陵郡,来点酒饮,脱剑横在膝前。

与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。

三杯下肚,一诺千金,义气重于五岳。

酒后眼花耳热,意气勃勃的劲生,气吞虹霓。

朱亥挥金槌杀大将窃兵符救赵,使邯郸*民大为震惊。

朱亥与侯嬴真千秋万古二壮士,声名煊赫大梁城。

身为侠客纵死侠骨也留香,不愧是为一世的英豪。

谁能学杨雄那个儒生,终身在书?上,头发白了,还在书写《太玄经》。

李白《侠客行》原文、注释及赏析

李白《侠客行》原文、注释及赏析

李白《侠客行》原文、注释及赏析侠客行[唐] 李白赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气紫霓生。

救赵挥金锤,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

1、这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。

行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。

2、赵客,燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

3、吴钩,宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

4、飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。

5、这两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。

”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。

6、信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

7、朱亥、侯嬴都是信陵君的门客。

朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。

炙,烤肉。

啖,吃。

啖朱亥,让朱亥来吃。

8、这两句说,几杯酒下肚就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。

9、紫霓,白虹。

古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。

这句意思是,侠客重然诺、轻死生的精神感动了上天。

也可以理解为,侠客这一承诺,天下就要发生大事了。

这样与下文扣得更紧。

10、这两句是说的朱亥锤击晋鄙的故事。

信陵君是魏国大臣,魏、赵结成联盟共同对付秦国,这就是连横以抗秦。

信陵君是积极主张连横的。

邯郸,赵国国都。

秦军围邯郸,赵向魏求救。

魏王派晋鄙率军救赵,后因秦王恐吓,又令晋鄙按兵不动。

这样,魏赵联盟势必瓦解。

侠客行古诗全文

侠客行古诗全文

侠客行古诗全文
是唐代大诗人李白借乐府古题创作的一首诗。

赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金槌,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

你想想,这“赵客缦胡缨,吴钩霜雪明”,是不是就像一位威风凛凛的大侠,一身行头超酷炫,让人一眼就觉得厉害得不得了?就好比电影里那出场自带光芒的主角!
再看“十步杀一人,千里不留行”,这得多牛啊!难道不比武侠小说里那些绝顶高手还厉害?
还有“事了拂衣去,深藏身与名”,这是何等的洒脱,这不就像那些做好事不留名的英雄吗?
诗里的侠客,重义气,轻名利,和朋友一起喝酒吃肉,许下承诺比五岳还重。

他们为了正义挺身而出,留下千古英名。

这难道不让人热血沸腾吗?
在我看来,李白这首把侠客的形象描绘得栩栩如生,让人对侠客的世界充满向往,真不愧是流传千古的佳作!。

侠客行原文翻译及注释

侠客行原文翻译及注释

侠客行原文翻译及注释《侠客行》作品介绍《侠客行》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第162卷第26首。

这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白“乐府三十首”之一,收录于《李太白集》中。

这一首《侠客行》古风,抒发了作者对侠客的倾慕,对拯危济难、用世立功生活的向往。

古诗名句“十步杀一人,千里不留行。

”就是出自《侠客行》这首诗。

《侠客行》原文《侠客行①》作者:唐·李白赵客缦胡缨②,吴钩霜雪明③。

银鞍照白马,飒沓如流星④。

十步杀一人,千里不留行⑤。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮⑥,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴⑦。

三杯吐然诺,五岳倒为轻⑧。

眼花耳热后,意气素霓生⑨。

救赵挥金锤,邯郸先震惊⑩。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经⑾。

《侠客行》注释(1)这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。

行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。

(2)赵客,燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

(3)吴钩,宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

(4)飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。

(5)这两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。

”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。

(6)信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

(7)朱亥、侯嬴都是信陵君的门客。

朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。

炙,烤肉。

啖,吃。

啖朱亥,让朱亥来吃。

(8)这两句说,几杯酒下肚(古诗文中,三、九常是虚指)就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。

(9)素霓,白虹。

古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。

侠客行原文、翻译注释及赏析

侠客行原文、翻译注释及赏析

侠客⾏原⽂、翻译注释及赏析 原⽂: 侠客⾏ 唐代:李⽩ 赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照⽩马,飒沓如流星。

⼗步杀⼀⼈,千⾥不留⾏。

事了拂⾐去,深藏⾝与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花⽿热后,意⽓素霓⽣。

救赵挥⾦槌,邯郸先震惊。

千秋⼆壮⼠,烜赫⼤梁城。

纵死侠⾻⾹,不惭世上英。

谁能书阁下,⽩⾸太⽞经。

译⽂: 燕赵的侠⼠,头上系着侠⼠的武缨,腰佩吴越闪亮的弯⼑。

骑着银鞍⽩马,在⼤街上驰骋就像天上的流星⼀样迅疾。

他们武艺盖世,⼗步可斩杀⼀⼈,千⾥之⾏,⽆⼈可挡。

他们⼤事做成后,拂袖⽽去将功劳和美名隐藏起来。

想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。

与朱亥⼀起⼤块吃⾁,与侯嬴⼀道⼤碗喝酒。

⼏杯热酒下肚,便慷慨许诺,愿为知⼰两肋插⼑,⼀诺重于泰⼭。

酒后眼花⽿热,意⽓勃勃劲⽣,感动苍天,可贯长虹。

朱亥为信陵君救赵,挥起了⾦椎,使赵都邯郸上下,都为之震惊。

⼆位壮⼠的豪举,千秋之后仍然在⼤梁城传为美谈。

他们纵然死去⽽侠⾻犹⾹,不愧为⼀世英豪。

谁能像扬雄⼀样,在书阁⾥研究《太⽞经》到⽼,⽽⼀辈⼦⽆所作为呢? 注释: 赵客缦(màn)胡缨(yīng),吴钩霜雪明。

赵客:燕赵之地的侠客。

⾃古燕赵多慷慨悲歌之⼠。

缦,没有花纹。

胡缨,古时将北⽅少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带⼦。

缦胡缨,即少数民族做⼯粗糙的没有花纹的带⼦。

吴钩:宝⼑名。

霜雪明,谓宝⼑的锋刃像霜雪⼀样明亮。

银鞍(ān)照⽩马,飒(sà)沓(tà)如流星。

飒沓:迅疾的样⼦。

信陵:信陵君,战国四公⼦之⼀,为⼈礼贤下⼠,门下⾷客三千余⼈。

将炙啖朱亥(hài),持觞(shāng)劝侯嬴。

素霓:⽩虹。

古⼈认为,凡要出现不寻常的⼤事,就会有不寻常的天象出现,如“⽩虹贯⽇”。

救赵挥⾦槌(chuí),邯(hán)郸(dān)先震惊。

侠客行赏析

侠客行赏析

侠客行赏析李白侠客行翻译,这首古诗,主要赞扬了游侠的风骨和气派,表露了作者对游侠的倾慕之情。

本文李白侠客行翻译由编辑收集整理,希望大家喜欢!导读:在李白那个时代,受‘贞观之治’的影响,国家富强,交通发达,民族文化大融合,所以造就了当时民间的尚武之风,而作者李白也因此受了影响,身上佩着一把剑,对行侠仗义的游侠更是充满着倾慕和向往!其原文如下:侠客行李白赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金锤,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

侠客行字词解释:⑴行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,侠客行,等于说“侠客的歌”。

⑵赵客,燕赵之地的侠客。

自古燕赵多慷慨悲歌之士。

《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。

”缦,没有花纹。

胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。

缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。

这句写侠客的冠带。

⑶吴钩,宝刀名。

霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

⑷飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。

⑸“十步”两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。

”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。

⑹信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

⑺朱亥、侯嬴,都是信陵君的门客。

朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。

炙,烤肉。

啖,吃。

啖朱亥,让朱亥来吃。

⑻“三杯”两句说几杯酒下肚(古诗文中,三、九常是虚指)就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。

⑼素霓,白虹。

古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。

这句意思是,侠客重然诺、轻死生的精神感动了上天。

也可以理解为,侠客这一承诺,天下就要发生大事了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《侠客行》原文及翻译
导读:一、《侠客行》原文
赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。

银鞍照白马,飒沓如流星。

十步杀一人,千里不留行。

事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。

将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。

三杯吐然诺,五岳倒为轻。

眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金槌,邯郸先震惊。

千秋二壮士,烜赫大梁城。

纵死侠骨香,不惭世上英。

谁能书阁下,白首太玄经。

二、《侠客行》原文翻译
赵国的侠客帽上随便点缀着胡缨,吴钩宝剑如霜雪一样明亮。

银鞍与白马相互辉映,飞奔起来如飒飒流星。

十步之内,稳杀一人,千里关隘,不可留行。

完事以后,拂衣而去,不露一点声,深藏身名。

有时空闲,步过信陵郡,来点酒饮,脱剑横在膝前。

与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。

三杯下肚,一诺千金,义气重于五岳。

酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,气吞虹霓。

朱亥挥金槌杀大将窃兵符救赵,使邯郸军民大为震惊。

朱亥与侯嬴真千秋万古二壮士,声名煊赫大梁城。

身为侠客纵死侠骨也留香,不愧为一世英豪。

谁能学杨雄那个儒生,终身在书閤上,头发白了,还在书写《太玄经》。

三、《侠客行》作者介绍
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档