扇贝精选——地道表达法(第118期)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
扇贝精选——地道表达法(第118期)
How can you be so optimistic about
the future?
你怎么能对未来如此乐观呢?
1.“be optimistic about”在句子中的意思是“对……感到乐观”,乐观的人就是“optimist”。
“optimistic”的反义词是“pessimistic”,我们可以说,“be pessimistic about”,意思是“对……感到悲观”。
例如:
It seems that she is never pessimistic about life.
好像她对生活从来都不感到悲观。
2.说到乐观和悲观,就不得不提一个经典问题,“Is the glass half full or hal f empty?”意思是“杯子满了一半还是空了一半?”也就是说,如果有杯子里有半杯水,可以用“哇,还有半杯呢”描述,也可以用“唉,只剩半杯了”来描述。
前一种描述比较“optimistic”,后一种就比较“pessimistic”了。
那么,你更倾向于哪一种呢?
That song sounds familiar to me.
那首歌听起来很熟悉。
1.“be familiar to”在句子中的意思是“对……来说熟悉”,一般指某件事物对某个人来说熟悉。
但如果想说某个人对某件事情很了解,则要用“be familiar with”。
例如:
I am quite familiar with the books written by J. K. Rowling.
我对J.K.罗琳写的作品很了解。
2.相应地,“对某事不了解”则要用“be unfamiliar with”,例如:
The newcomer was unfamiliar with the rule of the game.
新来的那个人不了解游戏规则。
We are badly in need of food.
我们急需食物。
1.“in need of”在句子中的意思是“需要”,这个意思还可以用“in want of”来说,表达相对更加正式一点。
“want”在这里做名词,意思是“对某物的需要”,例如:
The house is in want of repair.
这所房子需要整修。
2.说到“want”这个词,它的变体“wanted”也要提一下,意思指“被通缉的”,在一些通缉令里经常可以看到。
例如:He was wanted for several crimes.
他因好几个罪名被通缉。
3.原句中“badly”用于表示程度很严重,可以指受伤、损坏、需求等的严重或迫切程度。
例如:
He was beaten so badly that his friends couldn’t recognize him.
他被打得很严重,朋友们都认不出他了。
图片来自动漫Onepiece
We've been waiting for hours for you
to show up!
我们等你露面一直等了好几个小时!
1.“show up”这个短语在句子中的意思是“出现,露面”,相当于“turn up”。
例如:
They turned up early on Spring Festival.
他们春节那天早早地就到了。
2.跟“show up”一样,我们平时也常用到另一个短语“show off”,意思是“炫耀”。
这两个短语意思一不留神就容易混淆,我们可以用一个句子来区分,例如:
He showed up early just to show off his new suit.
他早早就露面不过是为了炫耀自己的新西装。
Your eyes remind me of stars.
你的眼睛让我想到了星星。
1.“remind someone of”在句子中的意思是“让某人想到……”,相当于“recall”。
例如:
The song recalls the famous film in the 1980s.
这首歌令人想起20世纪80年代的那个电影。
2.除了“remind someone of”的用法之外,还可以说“remind someone to do something”,意思是“提醒某人要做某事”,例如:
Remind me to buy some milk tomorrow morning.
明天早上提醒我买些牛奶。
3.“remind”的名词变体“reminder”的意思是“提醒人的东西”,例如:
The thick diary is a reminder of their deep love for each other.
厚厚的日记本提醒着他们对彼此的深情厚爱。