读写佳境 翻译及课文讲解
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 1 (A) Canaima—Eco-tours with Angels and Devils
Background
1.Canaima National Park is a 30,000 km² park in south-eastern V enezuela. The park was established on the 12 June196
2. It is the second largest park in the country. It became a UNESCO World Heritage Site in 1994 because of the tepuis (table-top mountains) that are characteristic of this area. The park is home to indigenous Pemon Indians. (Pemon is a Cariban language spoken mainly in V enezuela)The Pemon have an intimate relationship with the tepuis, and believe they are the home of the 'mawari' spirits. The park is relatively remote, with only a few roads connecting towns. Most transport within the park is done by light plane from the airstrips built by various Capuchin missions, or by foot and canoe.
Canaima卡耐玛国家公园,位于委内瑞拉南部,属亚马逊平原的一部分,以多瀑布和平顶山著称. 因为地势险要,地处偏僻,所以到达CANAIMA的唯一方法,就是把性命系在裤带上坐螺旋桨小飞机过去. 因为是亚马逊河的发源地之一,CANAIMA充斥着大大小小几千个瀑布,其中包括世界上落差最大的天使瀑布. 2.Eco-tourism: Responsible travel to areas which conserve the environment and improve the welfare of the local people.
Words and Expressions
1.cruising altitude 巡航高度
2.mesa: (spanish) a flat-topped mountain 平顶山
3.trajectory: (抛射体的)轨道, 轨迹, 弹道; 流轨
4.plummet: N.铅锤,测锤V i.骤然跌落;垂直落下
5.strip: 【航空】(=air strip, landing strip)跑道, 简易机场
6.vantage point: 有利位置, 优越地位,优势
7.awe-inspiring: 使人惊叹的,令人敬畏的Mount Qomolangma is an awe-inspiring sight.
8.behold: )[书]观看, 注视; 把...视为
9.charter: N.包租(汽车、飞机等);租赁; 宪章charter flights包机v. 包租(飞机、汽车等)a chartered
plane
10.hike: 徒步行走, 行军go on a hike [口]作徒步旅行; 提高, 增加, a hike in living expenses
11.indigenous: 天生的, 固有的feelings indigenous to human beings. 本地产的, 土生土长的Indians were
the indigenous inhabitants of America.
12.deck: Vi(与out 连用)装饰;点缀;打扮She was decked out in finest clothes. N.甲板, 舱面; 一副纸
牌; 层面
13.garb: 装束;打扮;外表fantastic garb奇装异服
14.inhibition: 【心理】压制, 抑制(作用)
15.excursion: /iks/ 远足, 游览, 参观an excursion bus [train] 游览汽车[列车]; We went on an excursion to
the city. 我们到这个城市去旅行。
16.eerie: 怪诞的, 可怕的, 不安的, 奇异的eerier, eeriest
17.flora: pl. floras, florae 植物群(某一地区或某一时代的一切植物); [罗神]花神
18.carnivorous: 食肉的, 食肉类的carnivorous animals肉食动物carnivorous plants 食虫
植物
19.Endemic: 某地特产的(动、植物); 地方性的; 风土人情的; 某地[某民族]特有的to
20.Meridian: 子午线;子午圈; 正午the meridian of life壮年; at the meridian of one's
intellectual power处在智力最盛期
21.Lucid: 清楚的, 易懂的; 清澈的, 透明的;
22.Flicker: 闪烁;忽隐忽现The candle flickered out. The candle flickered in the wind.蜡烛闪烁不定。
摇
晃leaves flickering in the wind flicker out (火光)摇摇曳曳地熄灭一点一点地被扑灭
23.Exhilarating: 使人高兴的, 令人兴奋的an exhilarating drink提神的饮料(指酒)
24.Hammock: 吊床; 吊铺
Language points:
1.slide Vi.(slid [slid]; slid, slidden) 滑, 滑动[倒, 掉]; slide on the ice // 改变位置; 不知不觉地陷入, 把...
轻轻[偷偷]放入(into) slide into bad habits 不知不觉地沾染上坏习惯//slide away 溜掉
2.except for; except E.g. I attended class every day except Saturday and Sunday. The composition is well
written except for a few spelling mistakes.
3.snake/ wind through wind, wound, wound. a winding road; The river winds down to the sea.这条河蜿蜒刘
向大海。
4.Nowhere was it more surprising than in Devil’s Canyon. (superlative) The Devil’s Canyon was the most
surprising in the world.
倒装,强调Nothing is more important than your birthday.
General idea
1-2: The author narrated their trip to Canaima National Park.
3: The author explained why there were so few tourists in Canaima (two reasons)
4: Why is the Angel eco-tour unique
5: The interaction with the indigenous
6-7: The author’s special understanding of this mysterious land
8: pinpoint/ disclose the significance of eco-tour
Apparently the author narrated and described his eco-tour in Canaima, we can read between the lines that the author gained a new living way, that is, responsible for the conservation of the natural environment. Psychological changes: “but almost equally incredulous was the fact that we were the only ones there”(2)---I found this experience to be truly unique(4)---Our inhibitions quickly disappeared(5)---Everyone in the group felt that their batteries had been totally recharged(7).
Translation V ersion
卡耐玛国家公园---生态旅游
1.我把包扔在后面,辗转走到旅客席,然后悄悄溜到前排。
一会儿过后飞机的斡旋桨开始旋转,我们的卡耐玛国家公园之旅开始了。
当巡航高度约到5,000英尺时,丛林看上去像一片巨大的绿色地毯,惟有几条蜿蜒于其中的红色河流。
飞机沿着丘伦河前行,当到达平顶山边缘时,飞机沿着巨大的安赫尔瀑布—堪称世界上落差最大的瀑布--俯冲直下,骤然落入德弗尔大峡谷。
2.半小时过后,飞机降落在一条泥泞的跑道上,旁边有六座泥砌小屋,这就是佩蒙印第安人的住所。
我越来越惊异于这里的游客如此稀少。
安赫尔瀑布下游3200英尺之处是观望地最佳位置,没有哪里比德弗尔大峡谷更让人惊奇了。
这是我看过的最令人感叹地景象之一,但几乎令人同样觉得不可思议的是我们是那边仅有的游客。
3.怎么会如此呢?在阴天欣赏尼亚加拉大瀑布,你可以跟着拥挤的人群一道。
但对于卡耐玛国家公园,其地势偏远是一原因,没有道路通达,必须从离委瑞内拉首都加拉加斯一小时路程的奥尔达斯港包机抵达;航班有限,并且费用昂贵。
另一原因是直到近来委瑞内拉政府没有促进卡耐尔国家公园和安赫尔瀑布旅游业的发展。
在为数不多的游客中,大多数是包机直抵卡耐玛村子,从那儿乘坐三小时的船,徒步走约两小时,就可以到达安赫尔瀑布。
4.安赫尔生态旅游团采用的导游手段耐人寻味,因为他们更强调森林公园和生息于此的人们而并非安赫
尔瀑布。
这样我认为他们给旅客营造的旅游环境非常独特,在很大程度上,这是由于我们与佩蒙印第安人的亲密交往,并且安赫尔生态旅游团捐赠其五成收入给当地居民。
过去我也参观过一些土著居民的村庄,那时我总是认为游客受到欢迎是因为游客给当地居民带来可观的收入。
但是佩蒙人不一样,他们非常亲切的招呼我们。
我们一到达,他们非常激动地与我们分享其文化并且学习我们的文化。
5.我们住在其小屋里,与他们一起踢橄榄球,品尝传统的菜肴如木薯面包片蘸着甲虫制成的辣油,甚至还学上几句地道的佩蒙语。
令我印象最深刻的是,一天晚上我们看着三代佩蒙印第安人身着盛装,表演民族舞蹈;当地人和游客一起饮家酿的木薯啤酒,表演越来越尽兴了。
我们的拘束感也随即消失,不知不觉地,我们与佩蒙印第安人一起随乐起舞。
6.通过与佩蒙印第安人的接触,我们对他们所生活的这片土地有了独特的理解。
在徒步旅行时,他们是我们的向导,引入我们走入其神圣之地,其中包括类似人面怪诞的岩石洞穴,高耸的瀑布--在其强劲的水花下我们游泳嬉戏,河中有一处天然漩水,以及可用来做阳光面膜的粉色沙石河岸。
当我们入过森林,他们指给我们看可用来制药以及做仪式需要的植物。
考虑到森林的超尘脱俗,但我并不惊讶于听到森林里有许多食肉植物变种。
7.佩蒙印第安人给我们介绍其信仰和宗教理念。
我以前就听说过此地的能量圈,连接着贯穿整个卡耐玛国家公园的朝拜中心如马丘比丘和巨石阵。
所待数日后,我的疑虑打消了。
几乎所行之人都说晚上所做的梦都非常清晰。
这里充满了神奇,夜晚天空中频频闪烁着雷电,但丝毫没有打雷下雨的迹象。
想必这儿的不明飞行物比世界其他之地都要多吧。
旅行结束之际,无论参观的景点与否,每位游客都感觉如释重负。
8.尽管我个人觉得这次旅游令人高兴,但不等于说每个人都会喜欢这样的旅游方式。
因为生态旅游是一种负责的,带来不良影响较小的旅游,而且一般要使旅游者“风餐露宿”,吃些苦头,这次旅游就是如此。
我们有三个晚上是在吊床上度过地,显然与我们的生活习惯大相径庭。
在生态旅游中,你必须对娇光、臭汗以及蚊子不厌恶反感,并且不怕在河中裸体洗澡。
为期一周的旅游费用每人1500美元的确是价有所值,但对于一些人来说还是有些昂贵。
如果你能承担,并且不介意有几只蚂蚁爬在你裤子里的话,我敢确保这次旅行会是你人生中难忘独特的经历。
Translation Exercises:
A.在所有的动物中,体态最优雅、颜色最鲜艳,并且人间艺术珍品都无法比拟的当属自然杰作—蜂
鸟,体形在所有鸟类中最娇小,在拉丁语中被描述为最值得称羡的东西。
蜂鸟身上具有其他鸟类的各种特征,如轻巧、快捷、灵巧、优雅以及绚丽的羽毛,并且其羽毛上绿宝石、红宝石以及黄宝石似的光芒交相辉映。
永远不会受到世间灰尘的沾染,飞行中也从不触及地上的草皮。
它总是在天空中翱翔、在花丛中飞舞,自有其一处芳香之地。
蜂鸟以花蜜为食,仅栖息在花儿长久绽放的季节。
B. 1. Climbing to the mountain top, we found a vantage point and looked afar, only to see the mountains
winding/ snaking down. This is the most awe-inspiring sight I have ever beheld. Not long within, a tercel soared high, suddenly took a dramatic dive into the deep valley.
2.My fondest memory is of living in a farmer’s house of the mountain village, having dinner with
them and trying their traditional dishes. Watching their traditional garb walking in and out, we felt
warm in our heart. Certainly, if you are going to spend a longer time there, you have to endure
some degree of “roughing-it”.
Unit 2 A Right to Die
Words and Expressions
1.administer 管理;照料administer the country// She was so kind that she came to administer the medicine to the lonely old sick woman. 给予;实施administer laws
2.terminally末尾, 一定时期地
3.withhold使停止, 拒给, 保留, 抑制withhold the money; withhold payment
4.prosecute指控[检举]某人犯罪prosecute sb. for a crime . He was prosecuted for murder.
5.simmer温火慢慢煮simmer down 用文火熬浓; 冷静下来;// (危机等)将爆发// simmer with anger
6.mantle n, 披风;斗篷take over [inherit] the mantle of sb. 继承某人的衣钵v, 披风, 覆盖
7.decriminalize v非刑事化
8.surge n, 巨浪, 波涛; 汹涌, 澎湃; 滚流, 起伏the surge of the sea; a surge of pity; a surge of smoke; A surge
of anger rushed over him .
9.furtive adj偷偷摸摸的, 鬼鬼祟祟的be furtive in one's action 行动鬼祟; a furtive glance
10.practitioner n, 专业人员, 老手; 从事者; 实践者 a general practitioner 全科医生He is a medical
practitioner. 他是执业医生。
11.probation n, 【律】缓刑place (an offender) on [under] probation; 检验, 验证, 鉴定; 考验(期), 见习(期); 试
用(期); on probation
12.sclerosis n, 硬化症
13.incipient adj, 刚开始的, 初期的the incipient light of day曙光
14.ammunition n, 弹药, 军火, 军需品; [喻]攻击[防御]手段Argument is his ammunition. 争论是他的攻击
[防御]手段。
15.retarded adj, 智力迟钝的, 发展迟缓的
16.atrocity n, 凶恶, 残忍; 暴虐adj, atrocious
17.denomination n, 派别, 宗派What religious denomination does he belong to? 他属于哪个教派?; (人或物的)
种类money of small denominations
18.on the defensive进行防御; 采取守势
19.gain ground进展, 发展, 壮大
20.vote down否决
21.accord一致, 相合His actions accord with his words.
Language Points
1.As have three others introduced in the Lords since then
2. the thin edge of the wedge: the start of harmful development
e.g.Identity cards for football supporters could be the thin end of the wedge - soon everyone might have to
carry identification
Translation V ersion
死的权利
1.在荷兰,一位医生平均一天六次给病人执行积极的安乐死,也就是有意给要求摆脱痛苦并且病入膏肓的病人注入致命的药剂。
当没有丝毫根本治愈的希望时,每天有二十个病人放弃延缓生命的手术。
在荷兰的法典上,给病人施行积极的安乐死是一种犯罪,并受到入狱十二年的惩罚。
然而在过去的十五年里,众多的案件已经表明一位医术高超的内科医生执行安乐死将不会受到起诉。
2.安乐死又称作仁慈的杀害,在西欧各地都是一种犯罪。
但是在英国、西德、荷兰等地,越来越多的医生、护士非常愿意帮助病人施行安乐死,大多数是听从病人的建议放弃治疗。
近来,人们对安乐死的长期讨论已经逐渐成为公众激烈争辩的话题,辩论双方都各执一词。
那些反对执行安乐死的一派强调尊重生命的神圣原则,而赞成安乐死的一方则高举人道主义治疗的旗帜。
经过多年的争论,现在赞成一方似乎获得
优势。
在英国举行的民意测验也显示,在调查者中有72%的赞成在某些情况下为病人施行安乐死。
同样去年在法国,有76%的调查者表达修改法律条文的想法,实行安乐死无罪。
3.至少从1936年起,安乐死在欧洲一直成为有争议的话题,直到一批杰出的英国志士召开第一届安乐死志愿者协会会议,并且有人在英国上议院提出一议案赞同在非常严格监督的情况下使安乐死合法化。
尽管有三位也提出过此议案,但此议案未能通过。
1978年,在法国参议院会议上也有人提出安乐死,但很快被否决了。
但赞成安乐死和辅助式自杀并且给政府施压压力的各类组织几年里在欧洲发展壮大。
4.近来涌起赞成安乐死的热潮,其原因不然挖掘。
欧洲人与美国人一样,寿命增长。
现在欧洲男子平均年龄是72岁,女士达到80岁。
正如一位赞成理性安乐死的英国人士所说,慢性疾病已经取代致命疾病成为人类的第一杀手。
5.因此那些赞成安乐死的人士开始向政府施加压力。
他们声称/认为每个人都享有带有尊严去死的权利,依次也就意味着享有逃脱治疗恐惧的权利。
大多数赞成安乐死的人士认为应该赋予那些病入膏肓、无法治愈的病人死的权利,但也包括一些愿意以安乐死来理性的结束其生命的人士。
6.在欧洲,各所医院想尽办法帮助病人实行安乐死,然而媒体很少报道积极的安乐死,甚至在荷兰。
雷登大学一位生物伦理学教授说道,我确信荷兰没有一位肺癌患者是死于自然原因地。
英国安乐死志愿者协会主席吉恩戴维斯说道,在英国有许多医生私下秘密地为病人施行安乐死。
近来在法国媒体报道中,一位女医生平静的宣称她曾经给三位无法治疗的病人施行过安乐死,并且她计划在未进入癌症晚期时为自己实行安乐死。
7.多数专家认为无论法律如何规约,安乐死将会继续执行下去。
在欧洲众多国家中,荷兰对此议题讨论得最激烈。
对安乐死的社会大讨论开始于荷兰,1973年一位荷兰全科医生被指控谋杀其母亲,一位年迈的瘫痪病人;因为他为其母亲注射了大量的吗啡。
法庭判定被告人入狱一周,缓期一年执行。
在接下来数年中的一系列案件中,荷兰法律界逐渐形成一条不成文的规定,只要安乐死是在非常严格的情况下执行,病人陈述了其想死的愿望,医生为病人执行安乐死是不会受到起诉的。
现在在荷兰医院里由全科医生定期的为病人施行安乐死,并且这些死亡通常被列入到自然死亡一栏中。
在荷兰大多数的癌症患者以及遭受多种硬化症烦恼的病人实行安乐死,但去年四月来自阿姆斯特丹一家医疗中心的官方报道,十一名艾滋
病患者死于有意服由医院或家庭医生提供过多剂量的药。
8.在英国要求安乐死在法律中合法化仍然是不可能地,尽管一久负盛名的赞成安乐死的团体半个世纪以来一直在为此奋斗。
在英国积极的安乐死仍然是违法并且辅助病人自杀也是如此。
直到1984年,一名普通工作者被判入狱九个月,因为他给一位83岁的孤寡老人、患有严重的背部疾病并且从小就耳聋眼瞎的妇女提供了用来自尽的毒药。
一年后,英国自杀条例得到一些修改,但经过一场辩论之后上议院很快就否决了,巴若讷斯在辩论中称此修改为“自杀的通行证”。
9.然而,英国医院都在实行积极和被动的安乐死。
民意测验表明大多数人士赞成安乐死合法化的,约占半数的医生说如果安乐死合法的话他们愿意为病人施行。
英国法庭在处理一些明显富有同情心的由医生或直系亲属来执行安乐死的案例时逐渐变得仁慈,但也不乏一些例外。
去年秋季,19位杰出的英国医生联署公开信要求为已病入膏肓的艾滋病患者施行安乐死。
10.在过去的十年中,尽管有越来越多的人支持安乐死合法化,但反对的呼声也越演越列。
一些赞成安乐死的激进分子提供军火给那些赞同安乐死合法化的人,这种狂热行为会由于各种滥用而铸成大错。
去年九月,在阿姆斯特丹一家儿童医院,一名癌症专家五特表明他给40位年龄在15至18岁的病人提供了致命的药片,并且其中有些人已经使用过这些药来自杀。
荷兰一些赞成安乐死的人士都谴责五特这种行为,基督教民主人士把这类事件说成人类医疗制度完全失败的典证。
11.近来法国残疾儿童预防协会敦促通过一项法案,即允许医生对严重残疾儿童在生产72小时以内实行安乐死。
这一建议在法国引起轩然大波,群民愤怒。
巴黎大主教的红衣教徒指责这一建议为“我国人民及文化无法容忍的野蛮行径”。
不可避免地,批评家们把这一建议比作为纳粹分子实行的“安乐死计划“,纳粹分子残杀了70000多名残障人士目的是为了净化压第安人种。
在欧洲关于安乐死的辩论中,希特勒惨绝人寰的灭绝弱小民族的计划不断有人提出来与当今的安乐死作比较。
反对派说安乐死的实施将会是纳粹野蛮行径的历史再演。
大多数赞成安乐死的人士反驳道他们所提倡的恰恰与希特勒的所为大相径庭。
他们所追求的
是个人能够决定何时死以及如何去死的权利,而纳粹分子是强制性的致人于死地。
12.许多基督教成员反对积极的安乐死,因为这违反了第六条戒律“生死由天”。
英国一位病理伦理学权威认为,无论一位病人要求安乐死的理由是多么令人信服,但是执行安乐死需要考虑这位病人是否值得生存下去。
13.执行安乐死的权力在未来任何什么时候都不可能得到法律上的认可。
即使在荷兰,议会也要求把安乐死限制在少数病例之中,并且给他们配备周密的安全警卫。
General Idea
This article comments an issue of controversy in the west—euthanasia/ mercy-killing. Two
opposite groups debate and challenge each other. The author states his own opinion in the last
paragraph.
1-9 States different pro-euthanasists’ activities.
10-12 states opposing groups’ opinion.
13 unfolds the author’s idea.
Many find this prohibition of an individual’s right to die paternalistic. Although they agree that that life is important and should be respected, they feel that the quality of life should not be ignored. if the government and some concerned departments take effective measures, the hospitals ensure the strict supervision, this issue will be finally resolved in a possible way.
Exercises
A.她的眼睛睁开着,手臂和脚在扭动着,她开始哭了。
若布赖恩出生于十年前甚至五年前的话,她的哭
声也许无人响应了。
医生无法延缓如此娇小的早产儿的生命。
在整个20世纪70年代,比布赖恩大两倍多得早产儿都面临着微小的生存希望。
但是科技进步在布赖恩身上体现了出来。
在过去的几年里,医生在新生儿的精心护理上取得了巨大进步。
随着精密医疗设备以及新兴技术的发展,他们能够挽救只有掌心大小的婴儿的生命。
早产儿通常是转入到加护病房,在柔和的灯光以及频繁的警报声中,最弱小的婴儿争取着新一天的生活。
这对于人力以及财力上都是一笔不小的开支。
大多数的早产儿会过着正常的生活,但其他地在经过数日或数周的日夜护理之后就悄然离开了。
一些生存下来的婴儿身体残疾如此严重,以至于他们的父母不得不思考拯救其孩子生命的技术已经是一种负担而不是幸福。
B.1.Many terminally ill patients often ask doctors to give them lethal pills to be relieved of suffering; some close relatives also think that there is no hope of ultimate cure, thus asking doctors to give up round-the-clock treatment. Recently the euthanasia issue has boiled over into a fierce public debate.
2.Those opposing euthanasia contend that it is no different from murder, which does not conform to the ethnics. While advocates argue that since patients themselves want to be relieved of suffering, there is no reason for us to disallow them to end their life with a decent and humane way. We should give our respect to the choice of the patients themselves.
3.There are some reasons in people’s worries that euthanasia may be abused, however, if the government and some concerned departments take effective measures, the hospitals ensure the strict supervision, this issue will be finally resolved in a possible way.
Unit 3 Life is a Gamble
Words and Expressions
1.embark (on) vi, 搭载(飞机), 上船(on) ;开始, 从事, 着手搞; 投资(in, on, upon) embark upon a new
business undertaking
2.pursuit n, 追赶, 追逐; pursuit of profit, in one's pursuit of happiness, in pursuit of, in hot pursuit 穷追实行,
经营; 事务, 职业, 研究daily pursuits 日常事务
3. odds n, [pl. ][用作单] 可能性, 可能的机会even odds 成败的机会相等odds and ends 零星杂物;零碎东
西(= odds and sods) at odds (with) (与…)意见不一致;与… 不和it makes no odds 这没有关系;这不要紧
4. apathy n, 无感情, 冷淡, 漠不关心have an apathy to 对...冷淡adj,apathetic
5. smite v. 打, 重击; 杀死smite sb. on the head// smite with one’s tongue血口喷人
6. foam n, [只用单]泡沫; foam away 成泡沫消失; vi, 起泡沫The mad dog was foaming at the mouth. 疯狗
口吐白沫。
Foam at the mouth 满嘴脏话
7. obsession n, 分心, 分神, 着魔; 执意; 积念; 迷念be under an obsession of ; suffer from an obsession 耿
耿于怀
8. toil n, 劳苦, 辛苦toil and moil; The book is a toil to read这本书读起来真费劲。
V i, 艰苦地工作;辛
劳
9. conscience n, 良心, 道德心,良知according to one's conscience //have a clear [good] conscience 问心无愧
//go against one's conscience 违背良心//have no conscience 没有良心,失去良知//speak one's conscience 说心里话//for conscience (')sake 为了问心无愧
10. gravy n, 肉汤fish gravy// in-brown gravy红烧
11. abound vi, (物产)丰富, 盛产; 富有, 充满(in, with) Natural resources abound in our country. He abounds in
courage. This river abounds with fish.
12. itching a, 痒(的); 渴望(的) be itching to do sth.
13. vice n, 罪恶, 恶习; virtue and vice善与恶; prep. 代替;接替The president is ill, so the vice-president is
acting on his behalf.
14. opiate n, 鸦片剂; (含有鸦片的)麻醉剂
15.bend / fall/ lean over backwards to do sth : make every effort to do sth.竭尽所能去做某事。
16. go steady: [美口]成为关系相当确定的情侣, 经常只和某一异性朋友约会出游
17. take the plunge 冒险尝试
18. at the mercy of : 受...支配
19. get stuck in/into sth: 陷入…中
Language Points
1.Look on the bright side: find sth to be cheerful or hopeful about in spite of difficulties在困境中看到事物光明的一面
Translation V ersion
生活是一场赌博
1.生活中充满了赌博。
我们竭尽所能去做得很多事情中含有一些冒险因素。
在许多情况下,我们丝毫不考虑后果,尽力去获得一份新工作,从事一项新活动,开始新生意或者从事一项新追求。
从我们首次与异性交朋友,发展成为恋人直到我们我们最终决定喜结连理,我们中几乎没有人意识到我们一生都是在赌博。
不仅婚姻是一场赌博,而且一个新生命的诞生更是一场赌博。
例如,当我们决定要一个小孩,我们无从知晓新生儿会怎样。
于是,夫妻们就在丛林中祈祷希望他们的孩子健健康康地。
但如果孩子有缺陷的话,他们心一沉,后悔做出生孩子这个决定。
不仅仅是婚姻,在游玩新地方、开车、乘
坐飞机以及洽谈生意时,一句话甚至可能会导致悲剧的发生。
然而,我们仍然在进行赌博,与命运,与机会甚至于未知在做赌博。
2.在赌博中。
只有两种可能性:输或赢。
在困境中看到事物光明的一面,我们会赢。
若我们与命运赌博,凭自己的判断力通常会赢。
例如,一位没有赢得男士欣赏的女士也许会标榜自己在事业上的成功,不曾埋怨自己长相平平。
许多杰出的女性不甘愿屈服于男人和受他们支配摆布;结果通常她们以其他方式获得别人生活中无法体会的快乐。
对我们许多人而言,很多情况下赌博是与厌烦冷漠作斗争的无毒之药,也许能帮助控制脾气,保持耐心和乐观,这些对于我们有莫大的好处。
总体说来,赌博是一切生命形式的特征。
与那些犹豫不决进退两难的人相比,那些愿意赌的人显然胜算的机会要大。
当然,那些不愿意冒险赌的人得甘愿满足于无趣的生活。
但有一点需要铭记在心的是,他们没有权利攻击和谩骂那些靠赌博而获胜的人。
事实上,几乎没有人能够指责赌博因为我们每个人每天都在以各种形式进行着,即使是在足球比赛时投小注或摸奖。
3.然而,任何事物都有其反面,当赌博成瘾时麻烦也就接踵而至了。
这点非常像饮酒,适量的饮酒对身体有益,但酗酒显然是百害而无益的。
如一个人赌博成瘾,几乎达到疯狂的地步,他不仅会失去辛苦多年创下的基业,而且会丧失尊严和良知。
更甚他的亲人如父母亲、妻子和孩子也会跟着遭殃,失去了生活中的舒适和内心的恬然。
我们经常耳闻一些女士抱怨其丈夫如何挥霍于吃喝玩乐、吸毒以及无益于家庭的所作所为。
4.关于赌博者最让人诧异的是他们大多数人无法停止,无论是发财的大好时机还是输得精光时。
赌徒输得精光在生活中屡见不鲜,以前有一人名叫泰德因为偶然赢得2000美元而狂喜,从那时起,他养成了贪财的恶习,迷恋于赌博无人能阻止,但幸运不会永远伴随着他,风水轮流转;当他开始输钱时,他无视眼前的危险反而继续赌博直到输得精光。
显然不解之处就在于他输得越多,就越迷恋于赌博。
为了继续赌博,他开始小摸小偷、抢劫直至入店行窃,犯下各种罪恶。
现在他患上了残害其一生的疾病---赌博。
5.尽管赌博有其负面性,但如果有效控制的话就不是一种罪恶。
也就是说,如果某人能够有节制的话,赌博就成为一种乐趣而不是万恶之源。
它存在于各个社会当中,我们所能期盼的是有效地加以限制。
我们可以鼓励其他娱乐活动的开展这样人们不至于迷恋赌博如同吸食鸦片。
赌博只能作为偶尔寻求刺激的娱乐活动,而不能成瘾。
至于那些已经赌博成瘾并且身背债务的人来说,的确是该好好思考、回头是岸的时候了。
如果他们戒赌博如同丢掉烫手的山芋并且不任何心软的话,他们将会毅然戒掉赌博并且开始新的生活。
但如果他们执意赌博不肯戒赌的话,他们将会自食其果,毁己害人,这当然不是赌博者的初衷。
General Idea
1-2 the authors states that gambling is everywhere in our society.
3-4 the author emphasizes the harms of gambling without limits.
5 states the author’s own opinion on gambling.
Gambling is double-edged sword.
Translation Exercises
A.几乎每个成年人都知道热爱金钱是万恶之源,但不是所有人都能避免被钱愚弄。
例如对一些人来说,
除了钱之外六亲不认,钱在自己口袋里才是最安全地。
有些人认为有钱能使鬼推磨。
无论他们的想法如何,他们都认为金钱高于一切。
然而,不是所有人都对金钱有着同样的想法,不是所有人都会被金钱迷惑,因为他们知道金钱服务于人类并非统治人类。
他们知道金钱有时会蒙蔽人的眼睛,但最终会意识到金钱如同浩浩无边的大海,淹没了恐惧、良知和真实,他们也同样知道金钱最受敬仰,最不受欢迎;而健康最受欢迎但却最不受到人们重视。
因此,他们总是非常谨慎从不受金钱迷惑,因为他们明了充足的钱只能给生活带来便利。
B. 1. That we take the plunge to try is all to struggle with ourselves or our destiny, thus realizing our own
values. The end is either to fail, to succeed after suffering hardships or someone pride on himself very much.。