孙子兵法TheArtofWar虚实第六VI.WeakPointsandStrong1

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孙⼦⽈:凡先处战地⽽待敌者佚,后处战地⽽趋战者劳。

Sun Tzu said: Whoever is first in the field and awaits the coming of the enemy, will be fresh for the fight; whoever is second in the field and has to hasten to battle will arrive exhausted.
故善战者,致⼈⽽不致于⼈。

Therefore the clever combatant imposes his will on the enemy, but does not allow the enemy's will to be imposed on him.
能使敌⼈⾃⾄者,利之也;能使敌⼈不得⾄者,害之也。

By holding out advantages to him, he can cause the enemy to approach of his own accord; or, by inflicting damage, he can make it impossible for the enemy to draw near.
故敌佚能劳之,饱能饥之,安能动之。

If the enemy is taking his ease, he can harass him; if well supplied with food, he can starve him out; if quietly encamped, he can force him to move.
出其所必趋,趋其所不意。

Appear at points which the enemy must hasten to defend; march swiftly to places where you are not expected.
⾏千⾥⽽不劳者,⾏于⽆⼈之地也;
An army may march great distances without distress, if it marches through country where the enemy is not.
攻⽽必取者,攻其所不守也。

守⽽必固者,守其所必攻也。

You can be sure of succeeding in your attacks if you only attack places which are undefended. You can ensure the safety of your defense if you only hold positions that cannot be attacked.
故善攻者,敌不知其所守;善守者,敌不知其所攻。

Hence that general is skillful in attack whose opponent does not know what to defend; and he is skillful in defense whose opponent does not know what to attack.
微乎微乎,⾄于⽆形;神乎神乎,⾄于⽆声,故能为敌之司命。

O divine art of subtlety and secrecy! Through you we learn to be invisible, through you inaudible; and hence we can hold the enemy's fate in our hands.
进⽽不可御者,冲其虚也;退⽽不可追者,速⽽不可及也。

You may advance and be absolutely irresistible, if you make for the enemy's weak points; you may retire and be safe from pursuit if your movements are more rapid than those of the enemy.
故我欲战,敌虽⾼垒深沟,不得不与我战者,攻其所必救也;
If we wish to fight, the enemy can be forced to an engagement even though he be sheltered behind a high rampart and a deep ditch. All we need do is attack some other place that he will be obliged to relieve.
我不欲战,虽画地⽽守之,敌不得与我战者,乖其所之也。

If we do not wish to fight, we can prevent the enemy from engaging us even though the lines of our encampment be merely traced out on the ground. All we need do is to throw something odd and unaccountable in his way.
故形⼈⽽我⽆形,则我专⽽敌分。

By discovering the enemy's dispositions and remaining invisible ourselves, we can keep our forces concentrated, while the enemy's must be divided.
我专为⼀,敌分为⼗,是以⼗攻其⼀也。

We can form a single united body, while the enemy must split up into fractions. Hence there will be a whole pitted against separate parts of a whole, which means that we shall be many to the enemy's few.
则我众敌寡,能以众击寡者,则吾之所与战者约矣。

And if we are able thus to attack an inferior force with a superior one, our opponents will be in dire straits.。

相关文档
最新文档