朝天子卞和翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

朝天子卞和翻译
《朝天子卞和》应该怎么进行翻译比较合理呢?以下是小编整理的朝天子卞和翻译,欢迎参考阅读!
作品原文
【中吕】朝天子
卞和、抱璞,只合荆山坐。

三朝不遇待如何?两足先遭祸①。

传国争符,伤身行贷,谁教献与他②。

切磋、琢磨,何以偷敲破③。

作品翻译注释
①“卞和”三句:春秋楚人卞和在楚山(即荆山,在今湖北),发现了一块玉石(即璞),拿去献给楚厉王,厉王以为是石头,砍掉了他的左足。

武王即位,他又去献璞,结果又被砍掉右足;到文王时,他抱着这块玉石在荆山下痛哭,文王知道了,叫人剖开石头果然得到宝玉,就命名为和氏之壁。

②“传国争符”三句:和氏壁后为秦王所得,刻为玉印,号传国玺,为权力的象征,以后许多野心家为此争战不休。

“行贷”,意为贿赂,巴结国王想得点好处。

这句话是倒装,意思说,你毁坏自己的身体去行贿,结果造成后世争战不休。

③切磋、琢磨,何以偷敲破:与其让文王去切呀、去磨呀,还不如偷偷将它敲破。

作品简析
这首《朝天子·卞和》是薛昂夫咏史小令二十首中的一首。

它通过卞和献璧、身遭不幸的故事,旁敲侧击地讽刺、揭露了忠奸不辨,滥施刑罚的封建统治者。

卞和献璞的故事一向被看作为才士不遇的悲剧,卞和一向为人们深切同情。

这支曲子却全然有不同的看法。

在这支曲子里,卞和成为揶揄、指责的对象。

他的献璞,是一种愚行,于自己是行货谋私,自讨苦吃,于社会是助长不义,流毒后世。

这支小令表现了作者对封建帝王是非不分、贤愚不识,滥用刑罚、扼杀人才的极大愤慨。

作者简介
薛昂夫
(?-约1345)元曲作家。

名薛超兀儿(也作薛超吾),回鹘(今维吾尔族)人。

汉姓马,字昂夫,号九泉,故亦称马昂夫、马九泉。

先世内迁,居怀庆路(治所在今河南沁阳县)。

父及祖俱封覃国公。

他曾师事刘辰翁,故约可推知其生年当在元初至元(元世祖年号,公元1264-1294年)间。

历官江西行中书省令史、佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。

善篆书,有诗名,诗集已佚。

元人周南瑞《天下同文集》载王德渊之《薛昂夫诗集序》,称其诗词“新严飘逸,如龙驹奋进,有并驱八骏一日千里之想”。

其散曲风格以疏宕豪放为主,思想内容以傲物叹世、归隐怀古为主。

《南曲九宫正始序》称其“词句潇洒,自命千古一人,深忧斯道不传,乃广求继已业者。

至祷祀天地,遍历百郡,卒不可得”。

相关文档
最新文档