JohnDonne课件

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Stanza 3 Moving of th' earth brings harms and fears, Men reckon what it did and meant, But trepidation of the spheres, Though greater far, is innocent.
• 地动会带来灾害和惊恐, 人们估计它干什么,要怎样 可是那些天体的震动, 虽然大得多,什么也不伤。
.......Earthquakes (moving of th’ earth) frighten people, who wonder at the cause and the meaning of them. However, the movements of the sun and other heavenly bodies (trepidation of the spheres) cause no fear, for such movements are natural and harmless. They bring about the changes of the seasons.
In 1611, John Donne wrote “A Valediction: Forbidding Mourning” to his wife, Anne More Donne, to comfort her while he was in France conducting government business and she remained home in Mitcham, England, about seven miles from London. The title says, in essence, “When we part, we must not mourn.” Valediction is derived from the Latin verb valedicere, meaning to say farewell.
就还算两个吧,两个却这样 和一副两脚规情况相同; 你的灵魂是定脚.并不像 移动.另一脚一移,它也动。
• Stanza 8 And though it in the centre sit, Yet when the other far doth roam, It leans and hearkens after it, And grows erect, as that comes home.
Main Feature
The imagery is drawn from the actual life, yet the images are so subtly drawn that they call for great imagination and intellectual challenge. The extended metaphors for such images are typically called “metaphysical conceits.”
The Metaphysical School
• a specific group of the 17th century poets who wrote in the manner of the poet John Donne. They wrote metaphysical poetry that is a term which can be applied to poetry dealing with philosophical or spiritual matters.
Stanza 6 Our two souls therefore, which are one,
Though I must go, endure not yet A breach, but an expansion,
Like gold to aiery thinness beat.
两个灵魂打成了一片, 虽说我得走,却并不变成 破裂,而只是向外伸延, 像金子打到薄薄的一层。
John Donne (1572-1631)
Metaphysical PoetryБайду номын сангаас
The term “metaphysical poetry” is commonly used to name the work of the 17th –century writers who wrote under the influence of John Donne. Metaphysical poets tried to break away from the conventional fashion of the Elizabethan love poetry.
Stanza 4 Dull sublunary lovers’ love (Whose soul is sense) cannot admit Absence, because it doth remove Those things which elemented it.
世俗的男女彼此的相好, (他们的灵魂是官能)就最忌 别离,因为那就会取消 组成爱恋的那一套东西。
.......
• Stanza 2 So let us melt, and make no noise, No tear-floods, nor sigh-tempests move, 'Twere profanation of our joys To tell the laity our love.
• Stanza 5 But we by a love so much refined That our selves know not what it is, Inter-assurèd of the mind, Care less, eyes, lips, and hands to miss.
正如德高人逝世很安然, 对灵魂轻轻的说一声走, 悲伤的朋友们聚在旁边, 有的说断气了,有的说没有。
Explanations .....Good men die peacefully because they lived a life that pleased God. They accept death without complaining, saying it is time for their souls to move on to eternity. Meanwhile, some of their sad friends at the bedside acknowledge death as imminent, and some say, no, he may live awhile longer.
• Samuel Johnson coined the term “metaphysical poets” to describe Donne and his poetic descendants when he wrote of Abraham Cowley in the Lives of the English Poets that the metaphysical poets were men of learning, and to show learning was their whole endeavor.
A maudlin show of emotion would cheapen their love, reduce it to the level of the ordinary and mundane:
1.Others’ love: physical, earthly; they weep and sob when they separate for a time because they dread the loss of physical closeness. 2.Their love: transcendent, heavenly, spiritual, as well as physical, dimension to their love, they will never really be apart, he says, for their souls will remain united–even though their bodies are separated–until he returns to England.
• Stanza 7 If they be two, they are two so As stiff twin compasses are two; Thy soul, the fixed foot, makes no show To move, but doth, if th' other do.

• 我们被爱情提炼得纯净,
自己都不知道存什么念头 互相在心灵上得到了保证, 再不愁碰不到眼睛、嘴和手。
.......You and I are like the heavenly bodies; our movements –
our temporary separations–cause no excitement. On the other hand, those who unite themselves solely through the senses and not also through the soul are not like the heavenly bodies. They inhabit regions that are sublunary (below the moon) and cannot endure movements that separate. By contrast, our love is so refined, so otherworldly, that it can still survive without the closeness of eyes, lips, and hands.

• 让我们化了,一声也不作, 泪浪也不翻,叹风也不兴; 那是亵渎我们的欢乐—— 要是对俗人讲我们的爱情。
Well, Anne, because I will be in France and other countries for a time while you remain home in England, we must accept our separation in the same way that virtuous dying men quietly accept the separation of their souls from their bodies. While the physical bond that unites us melts, we must not cry storms of tears. To do so would be to debase our love, making it depend entirely on flesh, as does the love of so many ordinary people (laity) for whom love does not extend beyond physical attraction.
• Stanza 1 As virtuous men pass mildly away, And whisper to their souls to go, Whilst some of their sad friends do say The breath goes now, and some say, No:
相关文档
最新文档