除夜作古诗翻译前两句

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

除夜作古诗翻译
《除夜作》是唐代高适的一首七言绝句,此诗写除夕之夜,游子家人两地相思之情,深思苦调,委曲婉转,感人肺腑。

诗精练含蓄,故前人谓此诗:“添著一语不得。

”用语质朴浅近而寓情深微悠远。

《除夜作》
高适〔唐代〕
旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。

故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。

(霜鬓一作:愁鬓)
译文一:
旅馆里透着凄冷的灯光,映照着那孤独的迟迟不能入眠的客人。

这孤独的旅人是为了什么事情而倍感凄然呢?
故乡的人今夜一定在思念远在千里之外的我;我的鬓发已经变得斑白,到了明天又新增一岁。

译文二:
住在客栈里,独对残灯,睡不着觉。

不知什么缘故,诗人的心情变得十分凄凉悲伤。

在这除夕之夜,想象故乡人思念千里之外的自己的情景,而明天又要增加一岁,新添不少白发啊。

佳节思亲是常情,
历来如此。

但除夕之夜,“独不眠”、“转凄然”、“思千里”,还有一层意思:到了明天,就又增加一岁,包含了诗人年复一年老大无成的伤感。

注释:
除夜:除夕之夜。

客心:自己的心事。

转:变得。

凄然:凄凉悲伤。

霜鬓:白色的鬓发。

明朝(zhāo):明天。

相关文档
最新文档