2018-天净沙秋思原文-精选word文档 (6页)

合集下载

《天净沙·秋思》原文及注释

《天净沙·秋思》原文及注释

《天净沙·秋思》原文及注释
《天净沙·秋思》原文及注释
《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。

此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,它抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。

那么《天净沙·秋思》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!
原文
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。

夕阳西下,
断肠人在天涯。

译文
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

注释
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

昏:傍晚。

⑵人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再用的'古老驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

⑸天涯:远离家乡的地方。

天净沙秋思原文推荐

天净沙秋思原文推荐

天净沙秋思原文推荐
天净沙秋思原文推荐
马致远这首小令,前四句皆写景色,这些景语都是情语,“枯”“老”“昏”“瘦”等字眼使浓郁的秋色之中蕴含着无限凄凉悲苦的情调。

你知道天净沙秋思原文吗?一起来看看吧。

下面是小编帮大家整理的天净沙秋思原文,希望大家喜欢。

天净沙·秋思
元代:马致远
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。

夕阳西下,
断肠人在天涯。

译文
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

注释
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时归巢的.乌鸦。

昏:傍晚。

⑵人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

⑸天涯:远离家乡的地方。

《天净沙·秋思》原文及赏析(3篇)

《天净沙·秋思》原文及赏析(3篇)

《天净沙·秋思》原文及赏析(3篇)《天净沙·秋思》原文及赏析1一、原文:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。

古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。

二、参考注释:①天净沙:选自《全元散曲》。

天净沙,曲牌名。

②马致远:生卒年不详,元大都(现北京人),著名戏曲家。

③昏鸦:黄昏时的乌鸦。

三、赏析:这是马致远著名的小曲,28个字勾画出一幅羁旅荒郊图。

这支曲以断肠人触景生情组成。

从标题上看出作者抒情的动机。

头两句枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,就给人造成一种冷落暗淡的气氛,又显示出一种清新幽静的境界,这里的枯藤,老树给人以凄凉的感觉,昏,点出时间已是傍晚;小桥流水人家给人感到幽雅闲致。

12个字画出一幅深秋僻静的村野图景。

古道西风瘦马,诗人描绘了一幅秋风萧瑟苍凉凄苦的意境,为僻静的村野图又增加一层荒凉感。

夕阳西下使这幅昏暗的画面有了几丝惨淡的光线,更加深了悲凉的气氛。

诗人把十种平淡无奇的客观景物,巧妙地连缀起来,通过枯,老,昏,古,西,瘦六个字,将诗人的无限愁思自然的寓于图景中。

最后一句,断肠人在天涯是点睛之笔,这时在深秋村野图的画面上,出现了一位漂泊天涯的游子,在残阳夕照的荒凉古道上,牵着一匹瘦马,迎着凄苦的秋风,信步满游,愁肠绞断,却不知自己的归宿在何方,透露了诗人怀才不遇的悲凉情怀,恰当地表现了主题,这首小令是采取寓情于景的手法来渲染气氛,显示主题,完美地表现了漂泊天涯的旅人的愁思。

天净沙·秋思被喻为秋思之祖,用了白描的手法,创造典型的环境,能够烘托出那种思乡感情。

《天净沙·秋思》原文及赏析2天净沙秋思马致远枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

赏析马致远(约1250—1324间)号东篱,大都(今北京)人。

年轻时热衷过功名,但仕途并不得意,后隐居杭州。

他工于杂剧,与关汉卿、白仁甫、郑光祖并称元曲四大家。

代表作有《吕洞宾三醉岳阳楼》、《孤雁汉宫秋》等。

天净沙·秋思原文及译文

天净沙·秋思原文及译文

天净沙·秋思原文及译文天净沙·秋思原文及译文天净沙·秋思元代:马致远枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

译文天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

注释⑴枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

昏:傍晚。

⑵人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

⑸天涯:远离家乡的地方。

赏析这首曲子的题目叫《秋思》,是一篇悲秋的作品。

秋士易感,是中国文坛古老的`传统。

自屈原的《离骚》起一直延续到现在。

《乐记》中说:“人心之动,物使之然也。

”意思是外物使人内心的情意活动起来。

那又是什么东西能让外物动起来呢?《诗品》云:“气之动物,物之感人,故摇荡性情,形诸舞咏。

”他认为,这种能让物动,从而引起你内心感动的是‘气’。

那气又是什么呢?古人认为,宇宙间有阴阳二气。

是它们的运行才产生了天地万物和四时晨昏。

譬如:夏天阳气最盛,所以草木茂盛。

但盛到极点就开始衰落,阴气渐生,慢慢到了秋天和冬天。

秋冬之际阴气最重,因而草木衰败。

阴到极点又转为阳,阳生而万物长。

所以春天就会百花齐放。

由于四季的冷暖不同,自然景色也不同,人的内心也就随着这些变化而感动。

春天草木的萌发让人联想到美好,所以引起喜欢的心理。

秋天草木的凋零让人联想到生命的衰老与终结。

因此会让人感到忧愁和悲伤。

《离骚》中屈原叹道:“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

”宋玉在《九辩》里说:“悲哉,秋之为气也!萧瑟兮,草木摇落而变衰……。

”陆机《文赋》云:“悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

《天净沙秋思》原文及赏析

《天净沙秋思》原文及赏析

《天净沙秋思》原文及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!《天净沙秋思》原文及赏析《天净沙·秋思》原文及赏析(3篇)《天净沙·秋思》原文及赏析1一、原文:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。

天净沙·秋思课文

天净沙·秋思课文

天净沙·秋思课文一、原文。

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

二、作者简介。

马致远,号东篱,元代戏曲家、散曲家。

他与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家”。

马致远的作品多写神仙道化,有“马神仙”之称,但他的散曲也有不少叹世之作,反映了当时社会的黑暗和文人的失意。

三、创作背景。

这首小令创作于元代。

当时的元朝统治者实行民族高压政策,汉族文人在政治上受到压抑,社会地位低下。

马致远长期漂泊在外,仕途不顺,经历了种种的坎坷,他怀着对现实的不满和对家乡的思念,创作了这首著名的小令。

四、词句解析。

1. “枯藤老树昏鸦”- 这一句描绘出一幅深秋晚景图。

“枯藤”“老树”是衰败、毫无生机的意象,“昏鸦”则点明了时间是傍晚,乌鸦归巢,而此时漂泊在外的游子却无处可归。

2. “小桥流水人家”- 这里描绘出一幅温馨的田园生活画面,与前面的萧索景象形成鲜明对比。

小桥、流水、人家,这是宁静、和谐的乡村生活的象征,这种温馨的场景更加深了游子的思乡之情和漂泊的孤独感。

3. “古道西风瘦马”- “古道”是古老而荒凉的道路,象征着游子的漂泊之旅漫长而艰辛;“西风”点明季节是秋季,秋风萧瑟,更添凄凉;“瘦马”则表明游子旅途的疲惫和生活的困窘。

4. “夕阳西下”- 这是写景的进一步渲染,夕阳的余晖给整个画面增添了一抹昏黄的色调,暗示着一天即将结束,而游子的漂泊还在继续,同时也象征着人生的迟暮。

5. “断肠人在天涯”- “断肠人”是指极度悲伤的游子,“天涯”极言距离家乡之远。

这一句点明了全曲的主旨,表达了游子漂泊天涯的孤寂愁苦之情。

五、艺术特色。

1. 意象组合。

- 全曲运用了众多意象,如枯藤、老树、昏鸦、小桥、流水、人家、古道、西风、瘦马、夕阳等,这些意象看似松散,实则通过作者巧妙的组合,形成了一幅完整的画面,从不同角度烘托出了游子的思乡之情和孤寂愁苦的心境。

2. 情景交融。

- 作品中写景与抒情紧密结合。

《天净沙·秋思》原文及注释

《天净沙·秋思》原文及注释

《天净沙·秋思》原文及注释《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。

下面是《天净沙·秋思》原文及注释,欢迎阅读。

《天净沙·秋思》马致远原文:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

词句注释:⑴天净沙:曲牌名。

⑵枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时的乌鸦。

昏:傍晚。

⑶人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑷古道:古老荒凉的道路。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

天涯:远离家乡的地方。

白话译文:枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。

小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。

在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。

夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

作者简介马致远,生卒年不详,字千里,号东篱,(一说字致远,晚号“东篱”),汉族,元大都(今北京)人,元代著名杂剧作家。

他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年约在至元1250之前,卒年约在至治改元到泰定元年1323,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家。

”写作背景一位远离故乡的游子,流落天涯,在萧瑟的秋日黄昏独自漂泊。

此曲正是以这样的画半辈子切入,表现了“秋思”。

而此情此景应该就是作者当时的真实境况。

赏析马致远(约1250—1324间)号东篱,大都(今北京)人。

年轻时热衷过功名,但仕途并不得意,后隐居杭州。

他工于杂剧,与关汉卿、白仁甫、郑光祖并称元曲四大家。

代表作有《吕洞宾三醉岳阳楼》、《孤雁汉宫秋》等。

其散曲豪迈、清逸,被推崇为“元人第一”。

这首《天净沙。

秋思》最为著名。

元周德清《中原音韵。

小令定格》说此曲为“秋思之祖”。

王国维《人间词话》评曰:“廖廖数语,深得唐人绝句妙境。

有元一代词家,皆不能办此也。

”《顾曲麈谈》也赞其“直空今古”,“明人最喜摹仿此曲,而终无如此自然,故余以为不可及者此也。

古诗天净沙·秋思翻译赏析

古诗天净沙·秋思翻译赏析

古诗天净沙·秋思翻译赏析《天净沙·秋思》作者为元代文学家马致远。

其古诗全文如下:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。

古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

【前言】《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。

此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,它抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。

这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。

全曲仅五句二十八字,语言极为凝练却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。

【注释】⑴天净沙:曲牌名。

⑵枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时的乌鸦。

昏:傍晚。

⑶人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑷古道:古老荒凉的道路。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

天涯:远离家乡的地方。

【翻译】枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。

小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。

在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。

夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

【赏析】马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。

他几乎一生都过着漂泊无定的生活。

他也因之而郁郁不得志,困窘潦倒一生。

于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。

这首小令很短,一共只有五句二十八个字,全曲无一“秋”字,但却描绘出一幅凄凉动人的秋郊夕照图,并且准确地传达出旅人凄苦的心境。

这首被赞为秋思之祖的成功曲作,从多方面体现了中国古典诗歌的艺术特征。

一、以景托情,寓情于景,在景情的交融中构成一种凄凉悲苦的意境。

中国古典诗歌十分讲究意境的创造。

意境是中国古典诗歌美学中的一个重要范畴,它的本质特征在于情景交融、心物合一。

【天净沙·秋思】原文注释、翻译赏析

【天净沙·秋思】原文注释、翻译赏析

【天净沙·秋思】原文注释、翻译赏析夕阳西下,断肠人在天涯。

译文枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦,小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家。

荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦马的游子缓缓前行。

夕阳早已往西沉下来,漂泊未归的游子还在极远的地方。

赏析头两句“枯藤老树昏鸦,小桥流水人家〞,就给人造成一种冷落暗淡的气氛,又显示出一种清新幽静的境界,这里的枯藤,老树给人以凄凉的感觉,昏,点出时间已是黄昏;小桥流水人家使人感到幽雅闲致。

12个字画出一幅深秋僻静的村野图景。

古道西风瘦马,诗人描绘了一幅秋风萧瑟苍凉凄苦的意境,为僻静的村野图又增加一层荒凉感。

夕阳西下使这幅昏暗的画面有了几丝惨淡的光线,更加深了悲凉的气氛。

诗人把十种平淡无奇的客观景物,巧妙地连缀起来,通过枯,老,昏,古,西,瘦六个字,将诗人的无限愁思自然的寓于图景中。

最后一句,断肠人在天涯是点睛之笔,这时在深秋村野图的画面上,出现了一位漂泊天涯的游子,在残阳夕照的荒凉古道上,牵着一匹瘦马,迎着凄苦的秋风,信步漫游,愁肠绞断,却不知自己的归宿在何方,透露了诗人怀才不遇的悲凉情怀,恰当地表现了主题,这首小令是采取寓情于景的手法来渲染气氛,显示主题,完美地表现了漂泊天涯的旅人的愁思。

与此曲感情比拟相似的还有杜甫一首诗中的“感时花溅泪,恨别鸟惊心。

〞马致远一曲小令,短短28字,意蕴深远,结构精巧,平仄起伏,顿挫有致,音韵铿锵,直贯灵心。

其四射的艺术魅力,倾倒古今多少文士雅客,骚人才子。

曲中意味,既“深得唐人绝句妙景〞〔《人间词话》〕,又兼具宋词清隽疏朗之自然,历来被推崇为描写自然的佳作,堪称秋思之祖〔《中原音韵》〕更被王国维称赞其秋思为小令之最正确者。

它勾画了一幅浪迹天涯的游子在深秋黄昏时刻孤寂无依的悲凉处境和思念故土的愁苦心情。

你看: 夕阳下, 乌鸦归巢, 小桥边,农人回家; 而荒凉古道上, 瑟瑟秋风中, 我们的主人公却是疲人瘦马,踽踽独行,夜宿何处, 明日何往?都还不得而知。

天净沙·秋思原文

天净沙·秋思原文

天净沙·秋思原⽂
天净沙·秋思原⽂
天净沙·秋思是马致远的杰出作品之⼀!下⾯是⼩编为⼤家收集的关于天净沙·秋思原⽂,欢迎⼤家阅读参考!
天净沙·秋思
元代:马致远
枯藤⽼树昏鸦,
⼩桥流⽔⼈家,
古道西风瘦马。

⼣阳西下,
断肠⼈在天涯。

译⽂
天⾊黄昏,⼀群乌鸦落在枯藤缠绕的⽼树上,发出凄厉的哀鸣。

⼩桥下流⽔哗哗作响,⼩桥边庄户⼈家炊烟袅袅。

古道上⼀匹瘦马,顶着西风艰难地前⾏。

⼣阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

凄寒的夜⾊⾥,只有孤独的旅⼈漂泊在遥远的地⽅。

注释
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

昏:傍晚。

⑵⼈家:农家。

此句写出了诗⼈对温馨的家庭的'渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再⽤的古⽼驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦⾻如柴的马。

⑷断肠⼈:形容伤⼼悲痛到极点的⼈,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅⼈。

⑸天涯:远离家乡的地⽅。

参考资料:
1、陈国林.⾼中⽣必背古诗⾔语:龙门书局出版社,2012年8⽉:200 .
创作背景
马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实⾏民族⾼压政策,因⽽⼀直未能得志。

他⼏乎⼀⽣都过着漂泊⽆定的⽣活。

他也因之⽽郁郁不志,困窘潦倒⼀⽣。

于是在羁旅途中,写下了这⾸《天净沙·秋思》。

《天净沙·秋思》原文及翻译

《天净沙·秋思》原文及翻译

《天净沙·秋思》原文及翻译《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。

接下来小编为大家带来了《天净沙·秋思》原文及翻译,欢迎大家阅读借鉴!原文枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

译文天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

注释⑴枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

昏:傍晚。

⑵人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

⑸天涯:远离家乡的地方。

简析本篇是元人小令的名作,被称为"秋思之祖"(周德清《中原音韵.小令定格》)。

"悲落叶于劲秋",秋天景色本来就易于触发愁思,加以时值黄昏,人在旅途,就因见而感,因感而思,有思而作。

作品虽然体制短小,但由于所描绘的景物、表达的情思都颇具普遍意义。

因而成为一直传唱的典范作品。

马致远历漂泊生涯二十多年,这支小令是他体验、感触的凝聚,历久不衰绝非偶然。

本篇艺术上的一个显著特点是化景为情,情从景出。

晚唐温庭筠《商山早行》诗中的"鸡声茅店月,人迹板桥霜",是写羁旅生涯的名句,十个字无一虚字,用六种事物联缀字成可资读者想象的图画,把"早行"的主题表现得很充分。

本篇亦似《商山早行》,三句十八字共九个名词,亦无一虚词,九种不同景物极和谐地组织在秋天夕阳之下,而秋天的旅思羁愁则通过景物自然呈现,能使人联想无穷。

本篇语言凝炼,刻划准确,格调清逸,音节和谐,最后一句点明本旨,情景交融,妙合无垠,故有"枯藤老树写秋思,不许旁人赘一词"之赞。

《天净沙·秋思》原文及注释

《天净沙·秋思》原文及注释

《天净沙·秋思》原文及注释《天净沙·秋思》原文及注释《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。

下面是《天净沙·秋思》原文及注释,欢迎阅读。

《天净沙·秋思》马致远原文:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

词句注释:⑴天净沙:曲牌名。

⑵枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时的乌鸦。

昏:傍晚。

⑶人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑷古道:古老荒凉的道路。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

天涯:远离家乡的地方。

白话译文:枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。

小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。

在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。

夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

作者简介马致远,生卒年不详,字千里,号东篱,(一说字致远,晚号“东篱”),汉族,元大都(今北京)人,元代著名杂剧作家。

他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年约在至元1250之前,卒年约在至治改元到泰定元年1323,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家。

”写作背景一位远离故乡的游子,流落天涯,在萧瑟的秋日黄昏独自漂泊。

此曲正是以这样的画半辈子切入,表现了“秋思”。

而此情此景应该就是作者当时的真实境况。

赏析马致远(约1250—1324间)号东篱,大都(今北京)人。

年轻时热衷过功名,但仕途并不得意,后隐居杭州。

他工于杂剧,与关汉卿、白仁甫、郑光祖并称元曲四大家。

代表作有《吕洞宾三醉岳阳楼》、《孤雁汉宫秋》等。

其散曲豪迈、清逸,被推崇为“元人第一”。

这首《天净沙。

秋思》最为著名。

元周德清《中原音韵。

小令定格》说此曲为“秋思之祖”。

王国维《人间词话》评曰:“廖廖数语,深得唐人绝句妙境。

有元一代词家,皆不能办此也。

”《顾曲麈谈》也赞其“直空今古”,“明人最喜摹仿此曲,而终无如此自然,故余以为不可及者此也。

元曲《天净沙·秋思》原文

元曲《天净沙·秋思》原文

元曲《天净沙·秋思》原文
元曲《天净沙·秋思》原文
《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。

下面是小编为大家整理的元曲《天净沙·秋思》原文,欢迎参考~
天净沙·秋思
元代:马致远
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。

夕阳西下,
断肠人在天涯。

译文
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的`地方。

注释
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

昏:傍晚。

⑵人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

⑸天涯:远离家乡的地方。

马致远
马致远(1250年-1321年),字千里,号东篱(一说字致远,晚号“东篱”),汉族,大都(今北京)人,另一说(马致远是河北省
东光县马祠堂村人,号东篱,以示效陶渊明之志)。

他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年当在至元(始于1264)之前,卒年当在至治改元到泰定元年(1321—1324)之间,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家”,是我国元代时著名大戏剧家、散曲家。

《天净沙·秋思》的全诗翻译注释

《天净沙·秋思》的全诗翻译注释

《天净沙·秋思》的全诗翻译注释
《天净沙·秋思》的全诗翻译注释
朝代:元代
作者:马致远
【原文】
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。

夕阳西下,
断肠人在天涯。

【译文】
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的'地方。

【注释】
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

昏:傍晚。

⑵人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

⑸天涯:远离家乡的地方。

《天净沙秋思》原文

《天净沙秋思》原文

《天净沙秋思》原文(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!《天净沙秋思》原文《天净沙秋思》这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。

《天净沙-秋思》原文、译文及赏析—中考必修

《天净沙-秋思》原文、译文及赏析—中考必修

《天净沙-秋思》原文、译文及赏析—中考必修原文:天净沙·秋思马致远〔元代〕枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

译文:天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。

小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。

古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。

夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。

凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

注释:天净沙:曲牌名,属越调。

又名“塞上秋”。

枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

昏:傍晚。

人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

天涯:远离家乡的地方。

创作背景:马致远年轻时热衷功名,但由于元朝统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。

他几乎一生都在过着漂泊无定的生活。

他也因此而郁郁不得志,困窘潦倒一生。

于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。

赏析二:这首曲子的题目叫《秋思》,是一篇悲秋的作品。

秋士易感,是中国文坛古老的传统。

自屈原的《离骚》起一直延续到现在。

《乐记》中说:“人心之动,物使之然也。

”意思是外物使人内心的情意活动起来。

那又是什么东西能让外物动起来呢?《诗品》云:“气之动物,物之感人,故摇荡性情,形诸舞咏。

”他认为,这种能让物动,从而引起你内心感动的是‘气’。

那气又是什么呢?古人认为,宇宙间有阴阳二气,是它们的运行才产生了天地万物和四时晨昏。

譬如:夏天阳气最盛,所以草木茂盛。

但盛到极点就开始衰落,阴气渐生,慢慢到了秋天和冬天。

秋冬之际阴气最重,因而草木衰败。

阴到极点又转为阳,阳生而万物长,所以春天就会百花齐放。

由于四季的冷暖不同,自然景色也不同,人的内心也就随着这些变化而感动。

春天草木的萌发让人联想到美好,所以引起喜欢的心理。

秋天草木的凋零让人联想到生命的衰老与终结。

《天净沙·秋思》原文及欣赏

《天净沙·秋思》原文及欣赏

《天净沙·秋思》原文及欣赏《天净沙·秋思》原文及欣赏《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。

以下是小编跟大家分享《天净沙·秋思》原文及欣赏,希望对大家能有所帮助!《天净沙秋思》原文枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

《天净沙秋思》翻译/译文枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。

小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。

在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。

夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

《天净沙秋思》注释⑴枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

昏:傍晚。

⑵人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

⑸天涯:天边,非常远的地方。

《天净沙秋思》赏析/鉴赏马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。

他几乎一生都过着漂泊无定的生活。

他也因之而郁郁不得志,困窘潦倒一生。

于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。

这首小令很短,一共只有五句二十八个字,全曲无一“秋”字,但却描绘出一幅凄凉动人的秋郊夕照图,并且准确地传达出旅人凄苦的心境。

这首被赞为秋思之祖的成功曲作,从多方面体现了中国古典诗歌的艺术特征。

一、以景托情,寓情于景,在景情的交融中构成一种凄凉悲苦的意境。

中国古典诗歌十分讲究意境的创造。

意境是中国古典诗歌美学中的一个重要范畴,它的本质特征在于情景交融、心物合一。

情与景能否妙合,成为能否构成意境的关键。

清王夫之《萱斋诗话》曰:“情景名为二,而实不可离。

神于诗者,妙合无垠。

”王国维《人间词话删稿》云:“一切景语皆情语也。

”马致远这首小令,前四句皆写景色,这些景语都是情语,“枯”“老”“昏”“瘦”等字眼使浓郁的秋色之中蕴含着无限凄凉悲苦的情调。

马致远《天净沙·秋思》译文及赏析

马致远《天净沙·秋思》译文及赏析

马致远《天净沙·秋思》译文及赏析马致远《天净沙·秋思》译文及赏析《天净沙·秋思》以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,它抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。

下面是小编为你带来的马致远《天净沙·秋思》译文及赏析,欢迎阅读。

《天净沙·秋思》原文枯藤老树昏鸦⑵,小桥流水人家⑶,古道西风瘦马⑷。

夕阳西下,断肠人在天涯⑸。

注释⑴天净沙:曲牌名。

⑵枯藤:枯萎的枝蔓。

昏鸦:黄昏时的乌鸦。

昏:傍晚。

⑶人家:农家。

此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

⑷古道:古老荒凉的道路。

西风:寒冷、萧瑟的秋风。

瘦马:瘦骨如柴的马。

⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。

天涯:远离家乡的地方。

《天净沙·秋思》翻译枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。

小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。

在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。

夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的'旅人还漂泊在天涯。

《天净沙·秋思》赏析这首曲子的题目叫《秋思》,是一篇悲秋的作品。

秋士易感,是中国文坛古老的传统。

自屈原的《离骚》起一直延续到现在。

《乐记》中说:“人心之动,物使之然也。

”意思是外物使人内心的情意活动起来。

那又是什么东西能让外物动起来呢?《品》云:“气之动物,物之感人,故摇荡性情,形诸舞咏。

”他认为,这种能让物动,从而引起你内心感动的是‘气’。

那气又是什么呢?古人认为,宇宙间有阴阳二气,是它们的运行才产生了天地万物和四时晨昏。

譬如:夏天阳气最盛,所以草木茂盛。

但盛到极点就开始衰落,阴气渐生,慢慢到了秋天和冬天。

秋冬之际阴气最重,因而草木衰败。

阴到极点又转为阳,阳生而万物长,所以春天就会百花齐放。

由于四季的冷暖不同,自然景色也不同,人的内心也就随着这些变化而感动。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
天净沙秋思原文
篇一:《天净沙秋思》原文及翻译
原文
天净沙·秋思
枯藤②老树昏鸦,小桥流水人家。

古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

译文
①枯萎的藤蔓,垂老的古树,夕阳下一只无精打采的乌鸦,扑打着翅膀,落在光秃秃的枝桠上。

纤巧别致的小桥,潺潺的流水,低矮破旧的几间茅屋,反而愈发显得安谧而温馨。

荒凉的古道上,一匹消瘦憔悴的马载着同样疲惫憔悴的异乡游子,在异乡的西风里踌躇而行。

夕阳渐渐落山了,但是在外的游子,何处是归宿?家乡在何方?念及此,天涯漂泊的游子怎不愁肠寸断!
②枯萎的藤蔓,缠绕着古树,黄昏时分的乌鸦飞回树上栖息。

小桥下,溪
水流过两岸的人家。

有个旅人骑着一匹疲惫的瘦马,迎着凌冽的秋风,缓缓行进在古老苍凉的道路上。

傍晚的太阳正在西面落下,旅人极度忧伤,漂泊在远离故乡的地方。

赏析
(一)
这首小令之所以获得如此高的赞誉,一方面是由于它描绘了一幅绝妙的深秋晚景图,真切地表现出天涯沦落人的孤寂愁苦之情,情调虽然低沉,但却反映了当时沉闷的时代气氛,具有一定的社会意义。

另一方面,更主要的是它有很高的艺术成就。

比较明显的特点是:
1.简约与深细相依
古人宋玉曾用“增之一分则太长,减之一分则太短”,来形容美女身量的恰到好处。

《天净沙
秋思》文字之精炼,也可以说达到了不能再增、减一字的程度。

全篇仅五句,
二十八字,既无夸张,也不用典,纯用白描勾勒出这样一幅生动的图景:深秋
的黄昏,一个风尘仆仆的游子,骑着一匹瘦马,迎着一阵阵冷飕飕的西风,在
古道上踽踽独行。

他走过缠满枯藤的老树,看到即将归巢的暮鸦在树梢上盘旋;他走过横架在溪流上的小桥,来到溪边的几户人家门前,这时太阳快要落山了,自己却还没有找到投宿的地方,迎接他的又将是一个漫漫的长夜,不禁悲从中来,肝肠寸断。

至于游子为什么飘泊到这里?他究竟要到哪里去?这些言外之意,尽可听凭读者自己去想像。

这首小令,确实不愧为言简意丰、以少胜多的佳作。

小令的前三句,十八个字,共写了藤、树、鸦、桥、水、家、道、风、马九种
事物,一字一词,一字一景,真可谓“惜墨如金”。

但是,凝练而并不简陋,
九种事物名称之前分别冠以枯、老、昏、小、流、人、古、西、瘦等表现各自
特征的修饰语,使各个事物都带上了鲜明的个性,又使本来互不相干的事物,
在苍凉的深秋暮色笼罩下,构成了一个统一体。

作者没有写这些事物的方位,
也未写这些事物与游子活动的关系,但读者又可以想像得到,并把它们紧密地
联系起来。

简约之中见出深细。

2.静景与动景相映
《天净沙秋思》的艺术效果,又得力于成功地运用映衬技法。

作者将许多相对
独立的事物同时纳入一个画面之中,从而形成动与静、明与暗、背景与主体的
相互映衬:处于动态中的“流水”,与处于静态中的“小桥”“人家”相映,
更显出环境的幽静;“西风”与“古道”相映,使道路更见苍凉;在作者勾勒
的秋景图上,一面是枯藤、老树、昏鸦在秋风萧飒中一派灰暗,一面是落日的
余晖给枯藤、老树、昏鸦涂上一抹金黄的颜色;“小桥流水人家”,呈现一派
清雅、安适的景象,与沦落异乡的游子相映,使“断肠人”更添悲愁。

从整个
构图看,前四句写景,末一句写人。

但人是主体,景物是人活动的背景,把
背景写充分了,主体就被烘托出来了。

这正是相互映衬的妙用。

3.景色与情思相融
诗言志。

这首小令旨在表达天涯沦落人的凄苦之情。

但人的思想感情,是抽象
的东西,难于表达。

作者运用传统的寄情于物的写法,把这种凄苦愁楚之情,
刻画得淋漓尽致。

枯藤、老树、昏鸦、西风、瘦马、夕阳,这些有形的可感的
事物,具有明显的深秋色彩,与无形的抽象的凄苦之情,有相通之处,用有形
表现无形,方使人感到具体生动。

正如“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”,“愁”与“水”本无联系,但作者借江水之多,喻愁之多,二者有“恰似”之处,用江水东流之景,表达无限的悲愁之情,十分深刻。

自然景物本来
是没有思想感情的,但当诗人把这些客观事物纳入审美的认识和感受之中,这
些事物便被赋予感情的色彩,同人的思想感情融为一体了。

“小桥流水人家”,不过是极常见的普通景色,但当它与“断肠人在天涯”同处于一个图景之中时,便不再是孤立的景物,而成为使“断肠人”心碎肠断的触发物,使图景带上悲
凉的气氛。

所谓“情因景而显,景因情而生”,就是这个道理。

《天净沙秋思》堪称景中有情,情中有景,情景妙合无痕的杰作。

篇二:教学:《天净沙·秋思》原文、译文、赏析
《天净沙·秋思》原文、译文、赏析
原文
天净沙·秋思
枯藤②老树昏鸦,小桥流水人家。

古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

译文
①枯萎的藤蔓,垂老的古树,夕阳下一只无精打采的乌鸦,扑打着翅膀,落在
光秃秃的枝桠上。

纤巧别致的小桥,潺潺的流水,低矮破旧的几间茅屋,反而
愈发显得安谧而温馨。

荒凉的古道上,一匹消瘦憔悴的马载着同样疲惫憔悴的
异乡游子,在异乡的西风里踌躇而行。

夕阳渐渐落山了,但是在外的游子,何
处是归宿?家乡在何方?念及此,天涯漂泊的游子怎不愁肠寸断!
②枯萎的藤蔓,缠绕着古树,黄昏时分的乌鸦飞回树上栖息。

小桥下,溪水流
过两岸的人家。

有个旅人骑着一匹疲惫的瘦马,迎着凌冽的秋风,缓缓行进在
古老苍凉的道路上。

傍晚的太阳正在西面落下,旅人极度忧伤,漂泊在远离故
乡的地方。

赏析
(一)
这首小令之所以获得如此高的赞誉,一方面是由于它描绘了一幅绝妙的深秋晚
景图,真切地表现出天涯沦落人的孤寂愁苦之情,情调虽然低沉,但却反映了
当时沉闷的时代气氛,具有一定的社会意义。

另一方面,更主要的是它有很高
的艺术成就。

比较明显的特点是:
1.简约与深细相依
古人宋玉曾用“增之一分则太长,减之一分则太短”,来形容美女身量的恰到
好处。

《天净沙秋思》文字之精炼,也可以说达到了不能再增、减一字的程度。

全篇仅五句,二十八字,既无夸张,也不用典,纯用白描勾勒出这样一幅生动
的图景:深秋的黄昏,一个风尘仆仆的游子,骑着一匹瘦马,迎着一阵阵冷飕
飕的西风,在古道上踽踽独行。

他走过缠满枯藤的老树,看到即将归巢的暮鸦
在树梢上盘旋;他走过横架在溪流上的小桥,来到溪边的几户人家门前,这时
太阳快要落山了,自己却还没有找到投宿的地方,迎接他的又将是一个漫漫的
长夜,不禁悲从中来,肝肠寸断。

至于游子为什么飘泊到这里?他究竟要到哪里去?这些言外之意,尽可听凭读者自己去想像。

这首小令,确实不愧为言简意丰、以少胜多的佳作。

小令的前三句,十八个字,共写了藤、树、鸦、桥、水、家、道、风、马九种事物,一字一词,一字一景,真可谓“惜墨如金”。

但是,凝
练而并不简陋,九种事物名称之前分别冠以枯、老、昏、小、流、人、古、西、瘦等表现各自特征的修饰语,使各个事物都带上了鲜明的个性,又使本来互不。

相关文档
最新文档