中外合资经营合同格式附英文版

合集下载

中外合作经营合同格式(英文)6篇

中外合作经营合同格式(英文)6篇

中外合作经营合同格式(英文)6篇篇1Sino-Foreign Cooperative Business ContractThis Sino-Foreign Cooperative Business Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Chinese Company Name] (hereinafter referred to as "the Chinese Party"), and [Foreign Company Name] (hereinafter referred to as "the Foreign Party").Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a cooperative business venture in the field of [specify business field] through the joint efforts of the Chinese Party and the Foreign Party.Article 2: Formation of the Cooperative Enterprise2.1 The cooperative enterprise shall be established under the name of "[Company Name]" (hereinafter referred to as "the Enterprise").2.2 The Enterprise shall be registered in accordance with the laws of [Country/Region], and its registered office shall be located at [Address].Article 3: Scope of BusinessThe scope of business of the Enterprise shall include [specify business activities].Article 4: Investment and Ownership4.1 The Chinese Party shall contribute [specify investment amount and form] as its investment.4.2 The Foreign Party shall contribute [specify investment amount and form] as its investment.4.3 Ownership structure and distribution of shares shall be in accordance with the laws of [Country/Region] and the decisions made by the Board of Directors.Article 5: Management5.1 The Board of Directors shall be the highest authority of the Enterprise, consisting of representatives from both parties.5.2 Day-to-day management shall be conducted by a management team appointed by the Board of Directors.Article 6: Operation and Management6.1 The Enterprise shall follow the principles of lawfulness, integrity, fairness, and transparency in its operation and management.6.2 Both parties shall jointly participate in major decisions related to the operation and development of the Enterprise.Article 7: Financial Affairs7.1 The financial affairs of the Enterprise shall be managed in accordance with the applicable laws and regulations.7.2 Both parties shall contribute capital in accordance with their respective shareholding ratios.7.3 Annual financial statements and audit reports shall be prepared and submitted to the Board of Directors for approval.Article 8: Joint Ventures and Collaborations8.1 Neither party shall enter into any joint ventures or collaborations without the consent of the other party, except in cases where such collaborations are necessary for the operation of the Enterprise.8.2 Any collaborations that may affect the interests of the Enterprise shall be subject to approval by the Board of Directors.Article 9: Intellectual Property9.1 All intellectual property rights generated during the operation of the Enterprise shall be owned by the Enterprise, unless otherwise agreed by both parties.9.2 Both parties shall respect and protect each other's intellectual property rights and confidential information.Article 10: Term and Termination10.1 The term of this Contract shall be [specify term].10.2 Either party may terminate this Contract in accordance with the provisions of Article [specify article number] if there is a material breach by the other party.Article 11: Miscellanea篇2Sino-Foreign Cooperative Business ContractThis Sino-Foreign Cooperative Business Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Chinese Company Name] (hereinafter referred to as "the Chinese Party"), and [Foreign Company Name] (hereinafter referred to as "the Foreign Party").Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a cooperative business venture in the field of [specify business field].Article 2: Capital Contribution2.1 The Chinese Party shall contribute [specify amount] of capital, while the Foreign Party shall contribute [specify amount].2.2 The capital contribution shall be made within [specify timeframe].Article 3: Management Structure3.1 The cooperative enterprise shall establish a board of directors consisting of representatives from both parties.3.2 The board shall be responsible for major decisions and monitoring the management team.Article 4: Operation and Management4.1 The cooperative enterprise shall be operated and managed in accordance with the principles of unity, cooperation, mutual benefit, and in compliance with laws and regulations of both China and the foreign country.4.2 The management team shall ensure smooth operation and ensure profits are distributed in accordance with the agreed ratio.Article 5: Profit Distribution5.1 Profits shall be distributed in accordance with the agreed ratio between the Chinese Party and the Foreign Party.5.2 Any losses incurred shall be shared by both parties in proportion to their respective capital contributions.Article 6: Term of Contract6.1 The term of this Contract shall be [specify duration] years, commencing on the date of establishment of the cooperative enterprise and ending on the expiration date.6.2 The Contract may be renewed upon mutual agreement.Article 7: Rights and Obligations of Parties7.1 The parties shall have the rights and obligations stipulated in this Contract in relation to the cooperative enterprise.7.2 Each party shall comply with its responsibilities regarding capital contribution, management, operation, and profit distribution.Article 8: Termination of Contract8.1 This Contract may be terminated by mutual agreement or in accordance with laws and regulations.8.2 In case of termination, all assets and liabilities shall be distributed/settled in accordance with the agreed terms.Article 9: Miscellanea9.1 All disputes arising from or in connection with this Contract shall be resolved through negotiation. If no settlement is reached, the dispute shall be submitted to [specify dispute resolution mechanism].9.2 This Contract shall be governed by the laws of [specify jurisdiction].9.3 Any amendments or modifications to this Contract shall be made in writing and signed by both parties.9.4 This Contract is made in both Chinese and English, both versions being equally authentic.The Chinese Party and the Foreign Party have read and fully understand the terms of this Contract and agree to be bound by its provisions. They hereby sign this Contract to witness their mutual commitment.篇3Sino-Foreign Cooperative Business ContractThis Sino-Foreign Cooperative Business Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Chinese Company Name] (hereinafter referred to as "the Chinese Party"), and [Foreign Company Name] (hereinafter referred to as "the Foreign Party").Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a cooperative business venture in the field of [specify field/industry] through the joint efforts of the Chinese Party and the Foreign Party.Article 2: Venture Name and LocationThe cooperative venture shall be named "[Cooperative Venture Name]" and its registered office shall be located at [Address].Article 3: Scope of BusinessThe scope of business shall include the following: [enumerate the business activities of the cooperative venture].Article 4: Investment and Ownership1. The Chinese Party shall contribute [specify investment amount] as its investment, while the Foreign Party shall contribute [specify investment amount].2. The ownership structure and distribution of profits or losses shall be in accordance with the proportion of investments.Article 5: Management Structure1. The cooperative venture shall establish a board of directors composed of representatives from both parties.2. The board shall have overall responsibility for the management of the venture.3. The day-to-day operations shall be managed by a management team nominated by the board.Article 6: Operation TermThe term of this Contract shall be [specify duration] years, commencing on the date of establishment of the cooperative venture and expiring on the expiration date.Article 7: Capital Contribution1. Each party shall contribute its capital in accordance with the agreed schedule.2. Any additional capital required for the operation or expansion of the venture shall be jointly contributed by both parties in proportion to their ownership.Article 8: Management of Joint VenturesBoth parties shall work together to manage the venture, make major decisions, and ensure smooth operation.Article 9: Accounting and Audit1. The venture shall maintain proper accounting records in accordance with applicable laws and regulations.2. Annual audits shall be conducted by an independent auditor appointed by mutual agreement.Article 10: Intellectual PropertyAll intellectual property developed during the operation of the venture shall be owned jointly by both parties in proportion to their ownership interests.Article 11: Contract Amendment and TerminationAny amendment or termination of this Contract must be agreed upon by both parties in writing.Article 12: Force MajeureIf any event of force majeure occurs, the affected party shall notify the other party immediately and both parties shall work together to resolve any issues arising from such event.Article 13: Dispute ResolutionAny dispute arising from or in connection with this Contract shall be resolved through friendly consultation. If no settlement can be reached, the dispute may be submitted to [specify dispute resolution mechanism/仲裁机构].Article 14: MiscellaneousThis Contract constitutes the entire agreement between the parties and no modification or alteration shall be valid unless made in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract on the date specified above.篇4Sino-Foreign Cooperative Business ContractThis Sino-Foreign Cooperative Business Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Chinese Company Name] (hereinafterreferred to as "the Chinese Party"), and [Foreign Company Name] (hereinafter referred to as "the Foreign Party").Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a cooperative business venture in the field of [specify business field] through the joint efforts of the Chinese Party and the Foreign Party.Article 2: Cooperative VentureThe cooperative venture shall be named [Name of Cooperative Venture] and registered in [Location of Registration].Article 3: Investment and Ownership1. The Chinese Party shall contribute [specify investment amount] as initial capital, while the Foreign Party shall contribute [specify investment amount].2. Ownership structure and distribution of profits shall be in accordance with the investment ratio.Article 4: Scope of BusinessThe scope of business shall include [specify business activities]. The parties may expand or adjust the scope of business with mutual consent.Article 5: Management Structure1. The cooperative venture shall establish a board of directors consisting of representatives from both parties.2. The board shall determine the major policies and plans of the venture.Article 6: Operation and Management1. Day-to-day operation and management shall be entrusted to a management team nominated by the board of directors.2. Both parties shall appoint personnel to key positions within the management team.Article 7: Financial Arrangements1. The financial year of the cooperative venture shall be from [Start Date] to [End Date].2. Each party shall bear their respective expenses incurred in connection with the venture.3. The venture shall prepare annual financial statements and submit them to both parties for review.Article 8: Profit DistributionProfits shall be distributed in accordance with the ownership ratio, after deducting necessary expenses and reserves.Article 9: Term of ContractThe term of this Contract shall be [specify duration], with an option for renewal upon mutual agreement.Article 10: TerminationThis Contract may be terminated under the following circumstances: [list termination conditions].Article 11: Intellectual PropertyAll intellectual property developed during the course of this venture shall be owned by the venture, unless otherwise agreed by both parties.Article 12: ConfidentialityBoth parties shall maintain confidentiality regarding all confidential information related to the venture.Article 13: Force MajeureIf either party is unable to perform its obligations due to force majeure, the other party shall be notified in a timely manner.Article 14: Dispute ResolutionAny disputes arising from this Contract shall be resolved through friendly negotiation. If negotiation fails, the dispute shall be submitted to [specify arbitration institution] for arbitration.Article 15: Miscellaneous篇5Sino-Foreign Cooperative Operation ContractContract No. [••••••••]This Sino-Foreign Cooperative Operation Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made by and between [the中方全称], a legal entity registered in China (hereinafter referred to as "Party A"), and [外方全称], a legal entity duly organized under the laws of [外方所在国名称] (hereinafter referred to as "Party B"), wherein the following terms and conditions are agreed upon:Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a cooperative enterprise through joint operation by Party A and Party B, for the purpose of [合作目的及合作业务范围].Article 2: Term of ContractThe term of this Contract shall be from the date of signing this Contract to [合同到期日期]. The Contract shall be automatically renewed unless either Party gives a written notice of termination at least [提前通知时长] months prior to the expiration date.Article 3: Investment and Capital Contribution1. Party A shall contribute [金额] in cash, while Party B shall contribute [金额] in cash or kind, including technology, equipment, patents, etc. The details of capital contributions shall be specified in the supplementary agreement.2. The investment shall be made within [指定时间] upon the signing of this Contract.Article 4: Operation Management1. The cooperative enterprise shall be managed by a board of directors consisting of representatives from both Parties. The board shall have the power to make major decisions on matters pertaining to the enterprise.2. The day-to-day management shall be entrusted to a general manager appointed by Party A with the approval of Party B.Article 5: Profit Distribution and Risk Sharing1. Profits earned during the operation shall be distributed in accordance with the investment ratio of both Parties. However, any distribution plan requires approval by both Parties before implementation.2. Risks incurred during operation shall be borne by both Parties in proportion to their respective contributions to the capital.Article 6: Technical Matters1. Party B shall provide necessary technical support and training to ensure smooth operation of the enterprise.2. Technical improvements and new technology developed during the operation shall be owned by both Parties jointly in proportion to their contributions to the development process.Article 7: TaxationThe cooperative enterprise shall pay taxes in accordance with the tax laws of China and other relevant regulations. The taxrate and payment method shall be specified in the supplementary agreement.Article 8: Contract TerminationIn case of any termination of this Contract due to reasons beyond the control of either Party, such as force majeure events, the assets and debts of the cooperative enterprise shall be distributed in accordance with Article 5 of this Contract.Article 9: Miscellaneous1. Any amendment or modification to this Contract must be approved by both Parties in writing.2. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China. Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiation between both Parties. If negotiation fails, such disputes shall be submitted to [指定仲裁机构] for arbitration.3. This Contract is made in both Chinese and English languages, with equal validity in both languages. In case of any discrepancies, the Chinese version shall prevail.4. This Contract becomes effective upon being signed and sealed by both Parties and shall be registered with relevant authorities within China.The parties hereby agree to all terms and conditions stated above.Party A: [中方签字盖章]Date: [日期]Signature: [签名] (Stamp) [盖章]Party B: [外方签字盖章]Date: [日期]篇6Sino-Foreign Cooperative Business ContractThis Sino-Foreign Cooperative Business Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and executed on [Date] by and between [Chinese Company Name] (hereinafter referred to as "the Chinese Party"), and [Foreign Company Name] (hereinafter referred to as "the Foreign Party").Article 1: Contract ObjectiveThe objective of this Contract is to establish a cooperative business venture in the field of [specify business field or industry] through the joint efforts of the Chinese Party and the Foreign Party.Article 2: Scope of Cooperation1. The parties shall cooperate in the areas of [list specific areas of cooperation, such as product development, marketing, technology transfer, etc.].2. The cooperative enterprise shall be established in [location].Article 3: Investment and Ownership1. The Chinese Party shall contribute [specify investment amount and form] as its investment.2. The Foreign Party shall contribute [specify investment amount and form] as its investment.3. Ownership structure and distribution of profits shall be in accordance with the laws of [specify country/region].Article 4: Management Structure1. The cooperative enterprise shall establish a board of directors consisting of representatives from both parties.2. The board shall have overall responsibility for the management of the enterprise.3. Day-to-day operations shall be managed by a management team appointed by the board.Article 5: Operation and Management1. The cooperative enterprise shall be operated in accordance with the laws and regulations of [specifycountry/region].2. Both parties shall work together to ensure smooth operation and development of the enterprise.3. Management decisions shall be made through consultation and mutual agreement.Article 6: Profit Distribution and Risk Sharing1. Profits shall be distributed in accordance with the agreed ownership structure.2. Risks shall be shared in proportion to the investments made by both parties.Article 7: Technology Transfer and Intellectual Property1. The Foreign Party may transfer necessary technology to the cooperative enterprise.2. All intellectual property rights arising from the cooperation shall be owned by the cooperative enterprise unless otherwise agreed.Article 8: Contract Duration and Termination1. This Contract shall be valid for a period of [specify duration].2. Either party may propose termination of the Contract with cause after due consultation.3. Upon termination, assets and liabilities shall be distributed in accordance with the laws and this Contract.Article 9: Force MajeureIn case of force majeure events, both parties shall strive to resolve the issues and continue cooperation through consultation.Article 10: Miscellanea1. Any amendments to this Contract must be agreed upon by both parties in writing.2. This Contract shall be governed by the laws of [specify country/region].3. Any disputes arising from this Contract shall be resolved through friendly consultation between both parties. If no settlement can be reached, the dispute may be submitted to [specify arbitration institution or court] for resolution.。

中外合作经营合同格式(英文)6篇

中外合作经营合同格式(英文)6篇

中外合作经营合同格式(英文)6篇篇1中外合作经营合同格式Foreign Joint Venture ContractThis Foreign Joint Venture Contract (“Contract”) is made and entered into as of [Date], by and between [Chinese Partner] with its principal place of business at [Address], China, and [Foreign Partner] with its principal place of business at [Address], [Country].WHEREAS, the Parties desire to establish a joint venture in China for the purpose of [Purpose of Joint Venture];WHEREAS, the Parties have agreed to cooperate in the establishment and operation of the joint venture in accordance with Chinese laws and regulations;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, and intending to be legally bound, the Parties agree as follows:1. Formation of Joint Venture1.1 The Parties agree to establish a joint venture company under the name of [Joint Venture Company] (“Company”), in accordance with Chinese laws and regulations.1.2 The registered address of the Company shall be at [Address].1.3 The Parties shall each contribute [Amount] to the registered capital of the Company in cash or in kind in proportion to their respective equity interests in the Company.1.4 The Parties shall hold equity interests in the Company in the following proportions: [Chinese Partner] [Percentage]% and [Foreign Partner] [Percentage]%.1.5 The Parties shall appoint [Number] of directors to the Board of Directors of the Company, with [Chinese Partner] appointing [Number] directors and [Foreign Partner] appointing [Number] directors.2. Management of Joint Venture2.1 The Parties shall establish a Management Committee to oversee the day-to-day operations of the Company, with [Chinese Partner] appointing [Number] members and [Foreign Partner] appointing [Number] members to the Management Committee.2.2 The Management Committee shall make decisions on matters relating to the operation and management of the Company in accordance with the laws of China and the Articles of Association of the Company.2.3 The Management Committee shall meet at least [Frequency] and decisions shall be made by a majority vote of the members present.3. Financial Arrangements3.1 The Parties shall establish a bank account in the name of the Company for the deposit and withdrawal of funds.3.2 The Parties shall be responsible for the allocation of profits and losses of the Company in proportion to their respective equity interests.3.3 The Company shall keep accurate and complete financial records in accordance with Chinese accounting standards and shall prepare and submit annual financial statements to the relevant authorities.4. Term and Termination4.1 This Contract shall commence on the date of registration of the Company and shall continue in effect unless terminated bymutual agreement of the Parties or in accordance with Chinese laws and regulations.4.2 In the event of termination of this Contract, the Parties shall cooperate in the liquidation of the Company and the distribution of assets in accordance with Chinese laws and regulations.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Chinese Partner] [Foreign Partner][Signature] [Signature][Name] [Name][Title] [Title]【注】本合同是一个很基础的中外合资合作的格式合同,实际情况中需要根据具体的事实来进行修改定制。

中外合作经营合同格式(中英文)4篇

中外合作经营合同格式(中英文)4篇

中外合作经营合同格式(中英文)4篇篇1Sino-Foreign Joint Venture Contract Template (Chinese and English)Article 1: PurposeThe purpose of this agreement is to establish a joint venture (JV) between a Chinese company and a foreign company for the purpose of cooperation in a specific industry or project.第一条:目的本协议的目的是为了在特定行业或项目中建立中外合作经营合资企业(JV)。

Article 2: Establishment of the Joint Venture1. The Chinese company and the foreign company each agree to invest a certain amount of funds or assets to establish the JV.2. The JV will be registered in accordance with Chinese laws and regulations.第二条:合资企业的建立1. 中方公司和外方公司各自同意投资一定数额的资金或资产成立JV。

2. JV将根据中国法律法规注册设立。

Article 3: Management Structure1. The JV will have a board of directors consisting of representatives from both the Chinese and foreign companies.2. The management of the JV will be jointly appointed by both parties.3. Decisions regarding major matters of the JV will require the consent of both parties.第三条:管理结构1. JV将设立由中外两家公司代表组成的董事会。

中外合作经营合同格式(英文)5篇

中外合作经营合同格式(英文)5篇

中外合作经营合同格式(英文)5篇篇1COOPERATION AND MANAGEMENT CONTRACTThis Cooperation and Management Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into by and between the parties listed below on [insert date]:Party A: [Name of Company A in English]Party B: [Name of Company B in English]PREAMBLEIn accordance with the principles of mutual respect, equality, mutual benefit and cooperation, the parties agree to jointly embark on this cooperative venture in accordance with the terms and conditions stipulated in this Contract.ARTICLE 1: SCOPE OF COOPERATIONThe parties agree to jointly carry out business operations in the field of [specify business field or industry].ARTICLE 2: REGISTERED CAPITAL AND SHAREHOLDING STRUCTUREThe total registered capital of the joint venture shall be an amount of ____. Party A shall contribute ___% while Party B shall contribute ___% of the total registered capital. The specific details shall be recorded in the joint venture company's Articles of Association.ARTICLE 3: BUSINESS OPERATIONS AND MANAGEMENTThe joint venture shall be managed according to the principles of economic democracy with the director-general in charge of daily operations and major decisions to be made by both parties.ARTICLE 4: PROFITS DISTRIBUTION AND RISK SHARINGProfits shall be distributed and risks shared based on the parties' respective shareholding structure. Details of profits distribution and risk sharing mechanisms shall be clearly stated in the company's financial regulations.ARTICLE 5: CONTRACT PERIOD AND TERMINATIONThe contract shall be valid for a period of __ years from the date of signing. Both parties may terminate the contract before its expiry if there is mutual consent or if any material breachoccurs by either party. Contract termination procedures shall be clearly defined in the contract.ARTICLE 6: INTELLECTUAL PROPERTYAll intellectual property rights arising from the joint venture's operations shall be owned by the joint venture company unless otherwise agreed by both parties. The parties shall also ensure that any technology, know-how or other intellectual property rights used in the joint venture are properly licensed or transferred.ARTICLE 7: CONFIDENTIALITY AND NON-COMPETITIONBoth parties shall maintain confidentiality of all confidential information related to the joint venture and shall not engage in any activities that are in competition with the joint venture during the term of this contract and for a reasonable period after its termination.ARTICLE 8: FORCE MAJEUREIn case of any event of force majeure resulting in inability to perform contractual obligations, the affected party shall promptly notify the other party and shall take reasonable measures to mitigate its effects. The period for performance of contractual obligations shall be extended accordingly.ARTICLE 9: DISPUTE RESOLUTIONAny dispute arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly consultation between both parties. If no settlement can be reached, such disputes may be submitted to [specify arbitration institution or court] for arbitration/settlement according to their rules. The arbitration/settlement award shall be final and binding on both parties.篇2Sino-Foreign Cooperative Operation ContractContract No. [填写合同编号]Date of Contract: [填写签订日期]BETWEEN:[中方公司/个人名称](Party A)and[外方公司/个人名称](Party B)1. RECITALS:Considering mutual advantages and through friendly consultation, Party A and Party B agree to jointly establish a cooperative business venture in the field of [描述合作领域].2. CONTRACT OBJECTIVE:To establish a cooperative business operation in the field of [具体业务或产品], for mutual benefits and development.3. TERM OF CONTRACT:The term of this Contract shall be [起始日期] to [终止日期], unless otherwise agreed upon by both parties.4. SCOPE OF COOPERATION:- [具体合作内容或业务范围](详细说明双方合作的业务内容和具体项目).- Expected profits and losses shall be shared by both parties in accordance with the agreed ratio.5. INVESTMENT AND OWNERSHIP:- Party A shall contribute [投资金额] in the form of [投资形式](如现金、设备、技术等).- Party B shall contribute [投资金额] in the form of [投资形式](如现金、技术、品牌等).- The ownership structure and management rights shall be clearly defined and agreed upon by both parties.6. MANAGEMENT AND OPERATION:- The cooperative enterprise shall be managed by a joint management committee consisting of representatives from both parties.- Decision making on major matters such as strategic planning, capital allocation, and personnel appointments shall require the approval of both parties.7. PROFIT DISTRIBUTION AND RISK SHARING:- Profits shall be distributed in accordance with the agreed ratio between Party A and Party B.- In case of losses, both parties shall share the risks in accordance with their respective investments.8. CONTRACT AMENDMENT AND TERMINATION:- Any amendment to this Contract must be approved by both parties in writing.- This Contract may be terminated upon mutual agreement or in case of breach by either party.9. INTELLECTUAL PROPERTY:- All intellectual property rights arising from the cooperative projects shall be owned by both parties jointly, unless otherwise agreed.10. GOVERNING LAW AND ARBITRATION:- This Contract shall be governed by the laws of [相关国家/地区].- Any dispute arising from this Contract shall be settled through friendly negotiation or arbitration in accordance with the laws specified above.11. MISCELLANEOUS:- Both parties shall strictly observe the confidentiality of this Contract and its contents.- This Contract is made in both Chinese and English, with equal validity. The Chinese version shall prevail in case of any discrepancies between the two versions.IN WITNESS WHEREOF, Party A and Party B have signed this Contract with their respective authorized representatives on the date specified above._____________________________ (Authorized Representative of Party A)(签字)_____________________________ (Date)_____________________________ (Authorized Representative of Party B)(签字)(Date)注:本合同仅为样本,实际合同应根据具体情况进行调整和完善。

中外合资经营合同格式(中英)5篇

中外合资经营合同格式(中英)5篇

中外合资经营合同格式(中英)5篇篇1中外合资经营合同格式(中英)合资经营合同合资经营合同范本本合资经营合同(以下简称“本合同”)由以下各方自愿签订:甲方:(中方合资方名称)地址:法定代表人:电话:传真:乙方:(外方合资方名称)地址:法定代表人:电话:传真:丙方:(合资企业名称)地址:法定代表人:电话:传真:为了规范双方合资经营的行为,保证各方合法权益,现甲、乙双方就合资公司设立、运营等事宜达成如下协议:第一条合资目的甲、乙双方为了共同开发市场,分享商业机会,提高经济效益,经友好协商一致,决定以【(填写公司名称)】为合资企业的名称,进行经营活动。

第二条经营范围合资企业的经营范围包括但不限于:1.(具体经营内容)2.(具体经营内容)3.(具体经营内容)......经营范围扩大或变更,应遵守相关法律法规的规定,并经甲、乙双方协商一致,并报相关部门备案。

第三条注册资本及股权比例1. 合资企业的注册资本为人民币【(填写具体数字)】万元,甲、乙双方分别出资【(填写具体数字)】万元。

2. 甲、乙双方的股权比例为【(填写具体数字)】∶【(填写具体数字)】。

3. 甲、乙双方应按照其出资比例享有合资企业的相应权益。

第四条经营管理机构1. 合资企业设董事会,董事会由甲、乙双方各自提名【(填写具体数字)】名成员组成,分别由甲、乙双方指派董事长。

2. 合资企业设总经理,由董事会聘任,董事长必须为总经理提名人。

3. 董事长和总经理分别负责合资企业的董事会和日常经营管理及决策。

第五条管理费用及利润分配1. 甲、乙双方应按照其出资比例分担合资企业的管理费用。

2. 合资企业经营盈利后,甲、乙双方按照其出资比例分享利润。

3. 合资企业亏损时,甲、乙双方应按照其出资比例分担亏损。

第六条合资企业财务管理1. 合资企业应建立健全的财务管理制度,负责人员应根据有关法律法规的规定进行财务管理。

2. 合资企业应每年定期开展审计年度报告,报相关部门备案。

有关中外合资经营合同格式附英文版7篇

有关中外合资经营合同格式附英文版7篇

有关中外合资经营合同格式附英文版7篇篇1本合同由以下双方签订:_____________(以下简称甲方) 和_____________(以下简称乙方)。

双方根据平等互利的原则,通过友好协商,就共同投资设立一家合资企业达成如下协议:一、合同双方二、合资企业名称及性质三、投资总额与注册资本四、出资方式及期限一、Terms and Conditions of Contract for Sino-Foreign Joint Venture (with English version attached)This contract is made by and between _________ (hereinafter referred to as Party A) and _________ (hereinafter referred to asParty B). On the principles of equality and mutual benefit through friendly consultations, both parties agree to jointly invest in the establishment of a joint venture company as follows:I. Parties to the ContractII. Name and Nature of the Joint Venture CompanyIII. Total Investment and Registered CapitalIV. Investment Methods and Time Limit篇2本合同由以下双方签订:甲方:【公司名称】(以下简称甲方)地址:【公司地址】法定代表人:【甲方法人姓名】国籍:【甲方法国籍】联系方式:【甲方联系方式】电子邮箱:【甲方邮箱地址】乙方:【公司名称】(以下简称乙方)地址:【公司地址】法定代表人:【乙方法人姓名】国籍:【乙方法国籍】联系方式:【乙方联系方式】电子邮箱:【乙方邮箱地址】鉴于甲乙双方共同决定设立一家中外合资经营的公司,在平等互利的基础上,经过友好协商,达成如下协议:一、合资公司的基本信息公司名称:【合资公司名称】公司地址:【合资公司地址】注册资本:【注册资本金额】经营范围:【公司经营范围】等事项达成了一致意见。

中外合作经营合同英文版6篇

中外合作经营合同英文版6篇

中外合作经营合同英文版6篇篇1Sino-Foreign Cooperative Operation Contract本合同由以下双方签订:Signed by and between:甲方:____________ (以下简称中方)Party A: ___________ (hereinafter referred to as the Chinese Party)乙方:____________ (以下简称外方)Party B: ___________ (hereinafter referred to as the Foreign Party)鉴于双方的意愿和优势互补,双方决定共同投资设立一家合作经营企业。

为明确双方的权利和义务,根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规的规定,双方经过友好协商,达成如下协议条款:WHEREAS the parties, in recognition of their mutual interests and complementary advantages, have decided tojointly invest in the establishment of a cooperative enterprise; and in order to clarify their rights and obligations, they have agreed upon the following terms and conditions in accordance with the Contract Law of the People’s Republic of China and other relevant laws and regulations.一、合作经营企业的名称和地址Name and Address of the Cooperative Enterprise: _________二、合作经营项目、经营期限和经营规模Scope of Cooperation, Term of Operation and Scale of Business: _________三、合作双方的基本情况Profiles of Both Parties:四、投资总额和注册资本Total Investment and Registered Capital:双方共同出资总额为_________元人民币。

有关中外合资经营合同格式附英文版3篇

有关中外合资经营合同格式附英文版3篇

有关中外合资经营合同格式附英文版3篇篇1Joint venture refers to a business arrangement in which two or more parties agree to put their resources together to start a new enterprise. In the case of a joint venture between Chinese and foreign entities, a joint venture agreement must be established to outline the terms and conditions of the partnership.A typical joint venture agreement includes various provisions, such as the purpose of the joint venture, the contributions of each party, the management structure, profit distribution, dispute resolution mechanisms, and the duration of the joint venture. It is important for both parties to carefully negotiate and draft the joint venture agreement to ensure that their interests are protected and that the partnership operates smoothly.Below is a sample template of a joint venture agreement between a Chinese company (Party A) and a foreign company (Party B), with both English and Chinese versions provided for reference:Joint Venture AgreementThis Joint Venture Agreement (the "Agreement") is entered into on [date] by and between:Party A: [Chinese company name and address]Party B: [Foreign company name and address]1. PurposeThe Parties agree to establish a joint venture for the purpose of [describe the business activities of the joint venture].2. ContributionsParty A shall contribute [specify the assets, resources, and funds] to the joint venture, while Party B shall contribute [specify the assets, resources, and funds] to the joint venture.3. ManagementThe joint venture shall be managed by a Board of Directors consisting of [number] directors, with Party A appointing [number] directors and Party B appointing [number] directors. Any decisions of the Board of Directors shall require [percentage] approval.4. Profit DistributionProfits of the joint venture shall be distributed in proportion to each party's contribution to the joint venture.5. Dispute ResolutionAny disputes arising from this Agreement shall be resolved through [arbitration/litigation], in accordance with the laws of [jurisdiction].6. DurationThis Agreement shall commence on [date] and shall continue for a period of [number] years, unless terminated earlier by mutual agreement of the Parties.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Signature of Party A][Signature of Party B][Signature of Witness]篇2Joint Venture ContractThis Joint Venture Contract is entered into on this [date] day of [month], [year], by and between [Company A], a corporationorganized and existing under the laws of [country], with its principal place of business located at [address] (hereinafter referred to as "Company A"), and [Company B], a corporation organized and existing under the laws of [country], with its principal place of business located at [address] (hereinafter referred to as "Company B").WHEREAS, Company A and Company B desire to enter into a joint venture for the purpose of [describe the purpose of the joint venture];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual agreements and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows:1. Formation of Joint VentureThe parties hereby agree to form a joint venture (hereinafter referred to as the "Joint Venture") to engage in the business of [describe the business activities of the Joint Venture].2. Ownership InterestCompany A and Company B shall each own [percentage] of the Joint Venture and shall share profits and losses equally.3. Management of Joint VentureThe management of the Joint Venture shall be conducted by a Board of Directors comprised of [number] directors, with each party appointing [number] directors. The Board of Directors shall have the power to make decisions regarding the operation and management of the Joint Venture.4. Capital ContributionsCompany A shall contribute [amount] and Company B shall contribute [amount] to the capital of the Joint Venture. The parties agree to provide such additional capital as may be necessary for the operation of the Joint Venture.5. Term of Joint VentureThe term of the Joint Venture shall be [number] years, unless terminated earlier in accordance with the provisions of this Contract.6. Distribution of ProfitsProfits of the Joint Venture shall be distributed to Company A and Company B in proportion to their ownership interests.7. Termination of Joint VentureThe Joint Venture may be terminated upon the agreement of both parties or upon the occurrence of any of the followingevents: [list events that can lead to the termination of the Joint Venture].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Joint Venture Contract as of the date first above written.[Company A]By: _____________________________Name: ___________________________Title: ____________________________[Company B]By: _____________________________Name: ___________________________Title: ____________________________This Joint Venture Contract is hereby approved and accepted as of the date first above written.*This is a sample Joint Venture Contract and should be reviewed and modified to suit the specific needs of the parties involved.篇3Chinese-foreign Joint Venture ContractThis Contract is entered into on [Date], by and between [Foreign Company] ("Foreign Party"), a company organized and existing under the laws of [Country], and [Chinese Company] ("Chinese Party"), a company organized and existing under the laws of the People's Republic of China.WHEREAS, the Foreign Party and Chinese Party wish to establish a joint venture (the "Joint Venture") for the purpose of engaging in the business of [Describe Nature of Business];NOW, THEREFORE, the parties hereto agree as follows:1. Establishment of the Joint Venture:a. The Foreign Party and Chinese Party hereby agree to establish a joint venture company in accordance with the laws of the People's Republic of China.b. The Joint Venture shall be known as [Joint Venture Company Name] and shall have its registered address at [Address].c. The Joint Venture shall have a total registered capital of [Amount] with the Foreign Party contributing [Amount] and the Chinese Party contributing [Amount].2. Management of the Joint Venture:a. The Board of Directors of the Joint Venture shall consist of [Number] directors, with [Number] appointed by the Foreign Party and [Number] appointed by the Chinese Party.b. The Chairman of the Board shall be appointed by the Foreign Party and the General Manager shall be appointed by the Chinese Party.3. Operation of the Joint Venture:a. The Joint Venture shall engage in the business of [Describe Nature of Business] in accordance with the laws of the People's Republic of China.b. The Foreign Party and Chinese Party shall each bear their respective responsibilities and liabilities in the operation of the Joint Venture.4. Financial Matters:a. The profits and losses of the Joint Venture shall be distributed between the Foreign Party and Chinese Party in proportion to their respective contributions to the registered capital.b. The financial statements of the Joint Venture shall be audited annually by a qualified accounting firm.5. Term and Termination:a. The term of this Contract shall be [Number] years, commencing on the date of registration of the Joint Venture.b. Either party may terminate this Contract upon [Number] days' written notice to the other party.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Foreign Party: [Signature][Name][Title]Chinese Party: [Signature][Name][Title]【中外合资经营合同格式(英文版)】本合同由[日期]签订,双方为[外国公司]("外国方"),是根据[国家]法律组织并存在的公司,和[中国公司]("中国方")是根据中华人民共和国法律组织和存在的公司。

中外合作经营合同英文版3篇

中外合作经营合同英文版3篇

中外合作经营合同英文版3篇篇1Sino-Foreign Joint Venture ContractContracting Parties:Party A: [Chinese Company Name]Legal Representative: [Name]Address: [Address]Telephone: [Phone Number]Fax: [Fax Number]Email: [Email Address]Party B: [Foreign Company Name]Legal Representative: [Name]Address: [Address]Telephone: [Phone Number]Fax: [Fax Number]Email: [Email Address]Whereas:1. Both parties agree to establish a joint venture company in accordance with the laws and regulations of the People's Republic of China.2. The joint venture company will be engaged in [describe business activities].3. Party A will contribute [specify amount or assets] to the joint venture company, while Party B will contribute [specify amount or assets] to the joint venture company.4. The registered capital of the joint venture company will be [specify amount]. Party A will hold [specify percentage] of the shares, while Party B will hold [specify percentage] of the shares.5. The management structure of the joint venture company will consist of [describe management structure]. Party A will appoint [number] of directors, while Party B will appoint [number] of directors.6. The joint venture company will be responsible for all taxes, fees, and other expenses in accordance with Chinese law.7. Both parties agree to share profits and losses in proportion to their respective shareholdings in the joint venture company.8. This contract is valid for a period of [specify duration]. It may be renewed upon mutual agreement of the parties.9. Any disputes arising under this contract shall be settled through friendly consultation. If no resolution can be reached, the parties agree to submit the dispute to arbitration in accordance with the rules of the International Chamber of Commerce.10. This contract is executed in duplicate, with each party retaining one original copy.Party A: [Signature][Name][Date]Party B: [Signature][Name][Date]Signed and sealed on this [Date] day of [Month], [Year].Please note that this is a general template for a Sino-Foreign Joint Venture Contract. It is advisable to consult with legal professionals when drafting your own contract to ensure that itcomplies with the specific laws and regulations of the countries involved.篇2Sino-Foreign Cooperative Operation ContractThis Agreement is entered into by and between Party A and Party B on the basis of equality and mutual benefit.I. Parties to the Contract1. Party A: [Name of Party A], a company registered in [Country], with its principal place of business at [Address].2. Party B: [Name of Party B], a company registered in [Country], with its principal place of business at [Address].3. Both parties agree that Party A will be responsible for the investment and operation of the project, while Party B will provide technology, equipment, management expertise, and personnel.II. Scope of Cooperation1. Party B agrees to provide Party A with the necessary technology, equipment, and expertise for the operation of the project.2. Party A agrees to invest in the project and provide the necessary personnel for its operation.3. Both parties agree to cooperate in the management and operation of the project, and to share the profits and losses in accordance with the terms of this Agreement.III. Terms of Cooperation1. The term of this Agreement shall be [Duration] years, commencing on [Commencement Date] and ending on [Expiration Date]. The Agreement may be renewed by mutual agreement of the parties.2. Party A shall be responsible for the day-to-day operation of the project, while Party B shall provide assistance and guidance as needed.3. Both parties agree to share the profits and losses of the project in accordance with their respective contributions.IV. Responsibilities of the Parties1. Party A shall be responsible for the investment in the project, as well as the day-to-day operation and management of the project.2. Party B shall provide the necessary technology, equipment, and expertise for the operation of the project, as well as assistance and guidance as needed.3. Both parties agree to cooperate in good faith and to work together to achieve the objectives of the project.V. Intellectual Property Rights1. All intellectual property rights related to the project shall belong to the party that owns them.2. Both parties agree to protect each other's intellectual property rights and to use them only for the purposes of the project.3. Any improvements or modifications to the intellectual property made during the project shall belong to the party that made them.VI. Dispute Resolution1. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through negotiation between the parties.2. If the parties are unable to resolve the dispute through negotiation, they agree to submit the dispute to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].3. The decision of the arbitrator(s) shall be final and binding on both parties.In witness whereof, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Party A[Name][Title]Party B[Name][Title]篇3中外合作经营合同英文版International Cooperative Operation ContractThis Cooperative Operation Contract (the "Contract") is entered into as of [Date], by and between [Foreign Party], a company duly registered and existing under the laws of[Country], with its principal place of business at [Address] (the "Foreign Party"), and [Chinese Party], a company duly registered and existing under the laws of the People's Republic of China, with its principal place of business at [Address] (the "Chinese Party"). The Foreign Party and the Chinese Party are hereinafter referred to individually as a "Party" and collectively as "Parties".WHEREAS, the Parties desire to establish a cooperative business relationship in order to [purpose of cooperation];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the Parties hereby agree as follows:1. Scope of Cooperation1.1 The Parties shall cooperate in [describe the scope of cooperation, such as production, sales, marketing, etc.].1.2 The Parties shall work together in good faith to achieve the objectives set forth in this Contract.2. Obligations of the Parties2.1 The Foreign Party shall provide [specific obligations of the Foreign Party].2.2 The Chinese Party shall provide [specific obligations of the Chinese Party].2.3 The Parties shall cooperate with each other and provide necessary assistance to ensure the successful implementation of this Contract.3. Duration of CooperationThe duration of this Contract shall be [Duration], unless terminated earlier in accordance with the terms hereof.4. Termination4.1 This Contract may be terminated by mutual agreement of the Parties.4.2 This Contract may be terminated by either Party upon [number] days' written notice to the other Party in the event of a material breach of this Contract by the other Party.5. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.6. Dispute ResolutionAny dispute arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through negotiation between the Parties. If the Parties fail to reach a resolution within [number] days, the dispute shall be submitted to [Arbitration/Other dispute resolution mechanism] for final resolution.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused this Contract to be duly executed as of the date first above written.[Signatures]。

中外合资经营合同格式(中英)4篇

中外合资经营合同格式(中英)4篇

中外合资经营合同格式(中英)4篇篇1中外合资经营合同格式(中英)Contract for Sino-Foreign Equity Joint Venture中外合资经营合同Party A: XX 公司Party B: 外方公司名称Party A and Party B hereby agree to establish a Sino-Foreign Equity Joint Venture (EJV) in accordance with the Company Law of the People's Republic of China, the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures, relevant laws and regulations and the following terms and conditions:Party A 和Party B 按照中华人民共和国《公司法》、《中华人民共和国中外合资经营企业法》及有关法规和以下条款的规定,就建立中外合资经营企业达成协议。

1. Name of the Joint Venture 合资企业名称The name of the Joint Venture shall be [中方公司名称– Party A名称– Foreign Company名称Joint Venture] (hereinafter referred to as "the Joint Venture").合资企业的名称为【中方公司名称– Party A名称– Foreign Company名称Joint Venture】(以下简称“该合资企业”)。

2. Registered Address and Term of Operation 注册地址和营业期限The registered address of the Joint Venture shall be at [address]. The term of operation shall be [number] years, commencing from the date of issuance of the Business License.合资企业的注册地址为【地址】。

中外合资经营合同格式(中英)

中外合资经营合同格式(中英)

中外合资经营合同格式(中英)全文共3篇示例,供读者参考篇1中外合资经营合同格式(中英)一、合资双方甲方:_______(中方单位名称)地址:_______电话:_______法定代表人(负责人):_______乙方:_______(外方单位名称)地址:_______电话:_______法定代表人(负责人):_______二、合资项目名称本项目名称为_______,由甲乙双方共同投资经营。

三、合资比例甲方和乙方的投资比例分别为_______和_______。

甲方投资_______元,乙方投资_______元,总投资额为_______元。

四、经营范围1. 本公司的经营范围包括但不限于_______;2. 公司在经营过程中需要取得的相关资质和许可证件由双方共同承担申请。

五、公司注册资本公司注册资本为_______元,由甲乙双方按照投资比例共同出资。

六、经营期限公司经营期限为_______年,自营业执照核发之日起计算。

七、公司管理1. 公司董事会:公司设董事会,由甲方和乙方各派出_______名董事,董事会主席由甲方提名,执行董事会的决议;2. 公司总经理:公司设总经理一名,由甲方提名。

公司总经理负责公司的日常经营管理工作。

八、财务管理1. 公司设专门的财务部门,负责公司的财务管理工作。

公司的财务报表由专业会计师事务所审计;2. 公司的盈余利润分配比例按照投资比例进行分配。

九、税务处理公司的税收问题由公司的财务部门负责处理,双方共同承担税务义务。

十、技术转让1. 乙方应向甲方提供相关技术支持,协助公司业务的开展;2. 公司应保护乙方的专有技术和商业秘密,未经乙方同意不得向第三方披露。

十一、违约责任任何一方如未履行合同义务,需向对方支付违约金_______元。

十二、争议解决本合同的解释、履行和争议解决均适用中华人民共和国法律。

如双方无法达成一致,应提交_______仲裁委员会,最终仲裁结果为终局裁决。

十三、其他本合同一式_______份,自双方盖章之日起生效。

中外合作经营合同英文版8篇

中外合作经营合同英文版8篇

中外合作经营合同英文版8篇篇1SINO-FOREIGN COOPERATIVE CONTRACT中方合作伙伴(以下简称甲方):[合作伙伴名称](甲方主体全称及授权签署人)Foreign Partner (hereinafter referred to as Party A): [Name of Partner] (Full name of the Party A and authorized signer)外方合作伙伴(以下简称乙方):[合作伙伴名称](乙方主体全称及授权签署人)Local Partner (hereinafter referred to as Party B): [Name of Partner] (Full name of the Party B and authorized signer)鉴于甲乙双方依据中华人民共和国有关法律法规的规定,本着平等互利的原则,经过友好协商,同意共同投资合作经营本合作项目,特订立本合同。

本合同旨在明确双方的权利和义务,确保合作的顺利进行。

WHEREAS, in accordance with relevant laws and regulations of the People’s Republic of China, Party A and Party B, through friendly consultation, agree to jointly invest in and operate the cooperative project on the principles of equality and mutual benefit, hereby make and conclude this Contract. This Contract is to clarify the rights and obligations of both parties and ensure the smooth progress of cooperation.一、合同合作双方基本情况I. Basic Information of Both Parties详细列出甲乙双方的公司名称、注册地址、法定代表人、授权签署人等基本企业信息。

有关中外合资经营合同格式附英文版3篇

有关中外合资经营合同格式附英文版3篇

有关中外合资经营合同格式附英文版3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1China has been promoting foreign investment and cooperation for several decades. The Chinese government encourages foreign companies to establish partnerships with Chinese companies through joint ventures. However, before entering into a joint venture, it is essential to have a well-drafted joint venture agreement that outlines the terms and conditions of the partnership.Here is a sample format of a joint venture agreement between a Chinese company and a foreign company:Joint Venture AgreementThis Joint Venture Agreement ("Agreement") is made and entered into on [Date], by and between [Chinese company name], a company organized and existing under the laws of the People’s Republic of China, with its registered office located at [Address], (hereinafter referred to as "Chinese Company") and [Foreign company name], a company organized and existingunder the laws of [Country], with its registered office located at [Address], (hereinafter referred to as "Foreign Company").1. Purpose of Joint Venture: The purpose of this joint venture is to [purpose of joint venture].2. Capital Contributions: Each party shall contribute [amount] to the joint venture as follows: Chinese Company [amount] and Foreign Company [amount].3. Ownership: The ownership of the joint venture shall be divided as follows: Chinese Company [%, Foreign Company %]. The profits and losses of the joint venture shall be distributed in accordance with the ownership percentages.4. Management: The management of the joint venture shall be handled by a board of directors consisting of [number] members, with Chinese Company appointing [number] members and Foreign Company appointing [number] members.5. Term: The term of this joint venture shall be [number] years, commencing on [Date] and ending on [Date]. The joint venture may be extended upon mutual agreement of the parties.6. Confidentiality: The parties agree to keep all information related to the joint venture confidential and not disclose it to any third party without prior written consent from the other party.7. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People’s Republic of China.8. Dispute Resolution: Any dispute arising out of this Agreement shall be resolved through arbitration in [City], in accordance with the rules of the [Arbitration Institution].In witness whereof, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Chinese Company Name]Signature: ____________________________Name: ____________________________Title: ____________________________[Foreign Company Name]Signature: ____________________________Name: ____________________________Title: ____________________________This is a basic format of a joint venture agreement between a Chinese company and a foreign company. It is important to consult legal counsel when drafting a joint venture agreement toensure that all legal requirements are met and that the interests of both parties are protected.篇2Joint venture is a widely-used business model that allows foreign companies to enter the Chinese market and take advantage of local expertise and resources. In order to establish a joint venture in China, a joint venture agreement must be signed between the Chinese and foreign partners. This agreement outlines the terms and conditions of the partnership, including the rights and responsibilities of each party, the share of profits and losses, and the duration of the partnership.Here is a typical format of a Chinese-foreign joint venture agreement, both in Chinese and English:中外合资经营合同Sino-Foreign Joint Venture Agreement本合资经营合同由以下合资方签订:This joint venture agreement is entered into by the following parties:甲方(中方):________________________________Party A (Chinese party): ________________________________乙方(外方):________________________________Party B (Foreign party): ________________________________经检阅双方申报的各项合资条件与依法核准的各项资金、占股、分红、技术、管理机构等一致,本合资合同正本一份、副本两份,并经本合资企业董事会讨论.予以通过。

中外合作经营合同英文版8篇

中外合作经营合同英文版8篇

中外合作经营合同英文版8篇篇1Sino-Foreign Cooperative Operation ContractArticle 1: Contracting PartiesParty A: ________ [Company Name in China]Party B: ________ [Company Name in Foreign Country]Article 2: Purpose of CooperationThe purpose of this Contract is to establish a cooperative operation between the two parties for the purpose of ________ [specify business activity or project].Article 3: Terms of Cooperation1. The parties shall jointly invest in the project, with Party A contributing ________% and Party B contributing ________%.2. The management structure shall be a joint management model, with specific duties and responsibilities assigned to both parties.3. The profits and losses shall be shared equally by both parties, as specified in the profit-loss sharing agreement appended to this Contract.4. Details of cooperation, including investment amounts, management structure, operation procedures, profit distribution, etc., are specified in the Appendix.Article 4: Operation Management1. The daily operation and management of the cooperative venture shall be conducted by a joint management team consisting of representatives from both parties.2. Major decisions, such as those related to capital changes, major asset acquisitions or disposal, business changes, etc., shall be approved by both parties.Article 5: Contract Duration and Termination1. This Contract shall be valid for a period of ________ years from the date of signing.2. Either party may propose to terminate the Contract before the expiry date if there is a breach of contract by the other party that cannot be rectified.3. In case of Contract termination, all assets and liabilities shall be distributed/allocated according to the agreed profit-loss sharing ratio.Article 6: ConfidentialityBoth parties shall maintain confidentiality of all information related to this Contract that is not publicly available, except for information that is already in the public domain or obtained through lawful means.Article 7: Dispute ResolutionAny disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly consultation. If no settlement can be reached, the disputes shall be submitted to arbitration under the rules of ________ [specify arbitration institution].Article 8: Force MajeureNeither party shall be liable for failure to perform its obligations under this Contract due to force majeure events, such as war, natural disasters, government policies, etc.Article 9: Miscellaneous1. This Contract shall be made in both Chinese and English, with equal validity. In case of any discrepancies between the two languages, the Chinese version shall prevail.2. Any amendments or supplements to this Contract shall be made in writing and approved by both parties.3. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.4. This Contract is effective as of the date of signing by both parties.Party A: ________ [Company Name in China] (Duly Certified)__________ (Authorized Representative) Signature: ________ Date: ________Party B: ________ [Company Name in Foreign Country] (Duly Certified)__________ (Authorized Representative) Signature: ________ Date: ________[Appendix: Detailed terms and conditions of cooperation] ……(此处为合同附录,详细列明合作的具体条款和条件)……--------------------------------------------------------------------------------------------------------- 以上内容仅为示例,并非专业法律建议。

中外合作经营合同格式(附英文)6篇

中外合作经营合同格式(附英文)6篇

中外合作经营合同格式(附英文)6篇篇1中外合作经营合同格式(附英文)Cooperative Operation ContractThis Cooperative Operation Contract (hereinafter referred to as "Contract") is entered into on [Insert Date], by and between [Insert Company Name], a company incorporated under the laws of [Insert Country], with its registered office address at [Insert Address], hereinafter referred to as "Party A", and [Insert Company Name], a company incorporated under the laws of [Insert Country], with its registered office address at [Insert Address], hereinafter referred to as "Party B".Whereas, Party A and Party B desire to establish a cooperative business enterprise in accordance with the laws of both countries, and mutually agree to the terms and conditions set forth in this Contract.Now, therefore, in consideration of the mutual covenants contained herein, the parties agree as follows:1. Purpose of Cooperation:The purpose of this Contract is to establish a cooperative business enterprise for the purpose of [Insert Purpose], in accordance with the laws of both countries.2. Scope of Cooperation:The parties agree to cooperate in the following areas:- [Insert Area of Cooperation]- [Insert Area of Cooperation]- [Insert Area of Cooperation]3. Responsibilities of the Parties:- Party A shall be responsible for [Insert Responsibilities].- Party B shall be responsible for [Insert Responsibilities].4. Term of Contract:This Contract shall commence on [Insert Start Date] and shall remain in effect for a period of [Insert Number] years, unless terminated earlier in accordance with the terms of this Contract.5. Termination:Either party may terminate this Contract upon written notice to the other party in the event of a material breach of this Contract by the other party.6. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Country].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Insert Signature]Party A[Insert Signature]Party BThis document serves as the agreement between Party A and Party B for the establishment of a cooperative business enterprise. The parties hereby agree to abide by the terms and conditions set forth in this Contract.Signed and executed on this [Insert Date] day of [Insert Month], [Insert Year].【End of Contract】篇2Cooperative Business Operation ContractThis Cooperative Business Operation Contract ("Contract") is entered into on [date] by and between [foreign company name], a company organized and existing under the laws of [country], with its principal place of business at [address], and [Chinese company name], a company organized and existing under the laws of the People's Republic of China, with its principal place of business at [address] (collectively referred to as the "Parties").WHEREAS, the Parties desire to enter into a cooperative business operation for the purpose of [state purpose of cooperation];NOW, THEREFORE, the Parties agree as follows:1. Objectives of Cooperation: The Parties shall cooperate in [describe objectives of cooperation].2. Scope of Cooperation: The scope of cooperation shall include but is not limited to [list specific activities and responsibilities of each Party].3. Term of Contract: The term of this Contract shall be [duration] years from the effective date of the contract unless terminated earlier in accordance with the provisions herein.4. Governing Law: This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [country].5. Dispute Resolution: Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be resolved by negotiation between the Parties. If the dispute cannot be resolved through negotiation, the Parties agree to submit the dispute to arbitration in accordance with the rules of the [arbitration institution].6. Confidentiality: The Parties agree to keep confidential all information shared during the course of cooperation and not to disclose such information to third parties without prior written consent.7. Termination: Either Party may terminate this Contract by giving written notice to the other Party [duration] days prior to the intended date of termination.8. Amendments: Any amendments to this Contract shall be made in writing and signed by both Parties.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first above written.[Foreign Company]By:_________________________Name:______________________Title:_______________________[Chinese Company]By:_________________________Name:______________________Title:_______________________This Contract is made in duplicate, each Party retaining one original copy.篇3Joint Venture AgreementThis Joint Venture Agreement (the "Agreement") is entered into on this [Insert Date] by and between:[Name of the Chinese Party], a company organized and existing under the laws of China, with its registered office at [Insert Address] (the "Chinese Party"), and[Name of the Foreign Party], a company organized and existing under the laws of [Insert Country], with its registered office at [Insert Address] (the "Foreign Party"),(collectively referred to as the "Parties" and individually as a "Party").RECITALSWhereas, the Parties wish to establish a joint venture in order to engage in [Insert Business Activity] through a company to be formed as provided herein;Now, therefore, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, the Parties hereby agree as follows:1. Formation of Joint Venture Company:1.1. The Parties shall establish a joint venture company (the "Company") under the laws of China in accordance with the provisions of this Agreement.1.2. The Parties shall own [Insert Percentage] of the share capital in the Company in the following proportions:- Chinese Party: [Insert Percentage]%;- Foreign Party: [Insert Percentage]%.2. Purpose and Business Activities:2.1. The purpose of the Company shall be to engage in [Insert Business Activities] as set forth in the Articles of Association to be adopted by the Parties.2.2. The Company shall operate in the territory of [Insert Territory] and may conduct business activities in other territories with the consent of both Parties.3. Management:3.1. The management of the Company shall be conducted bya Board of Directors consisting of [Insert Number] directors appointed by the Parties in proportion to their shareholding.3.2. The day-to-day operations of the Company shall be managed by a general manager appointed by the Board of Directors.4. Financial Matters:4.1. The initial capital of the Company shall be [Insert Amount], with each Party contributing their share in proportion to their shareholding.4.2. The Parties shall fund the working capital of the Company in proportion to their shareholding and shall not be liable for any additional contributions unless agreed upon in writing.5. Profit Distribution:5.1. The profits and losses of the Company shall be distributed and shared by the Parties in proportion to their shareholding.5.2. The net profits of the Company shall be distributed annually after deducting for taxes and operating expenses.6. Term and Termination:6.1. This Agreement shall be effective as of the date first above written and shall continue for a period of [Insert Number] years unless terminated earlier by mutual agreement of the Parties.6.2. Either Party may terminate this Agreement by giving [Insert Number] days' written notice to the other Party in case of a material breach of the provisions of this Agreement.7. Confidentiality:7.1. The Parties shall keep confidential all information and documents disclosed during the course of the joint venture and shall not disclose such information to any third party without the prior written consent of the disclosing Party.8. Governing Law and Disputes:8.1. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.8.2. Any disputes arising out of or related to this Agreement shall be resolved through amicable negotiations between the Parties. If the Parties fail to reach an agreement, the disputes shall be referred to arbitration in accordance with the rules of the China International Economic and Trade Arbitration Commission.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Agreement to be duly executed and delivered as of the date and year first above written.[Name of the Chinese Party]By: ___________________________[Name of the Foreign Party]By: ___________________________This is a sample template for a joint venture agreement between a Chinese and a foreign party. The specifics of the agreement may vary depending on the nature of the business and the needs of the Parties. It is recommended to seek professional legal advice when drafting and entering into such agreements.篇4Sino-Foreign Joint Venture ContractThis Agreement is entered into on [Date] by and between [Chinese Company Name], a corporation organized and existing under the laws of the People's Republic of China, located at [Address], and [Foreign Company Name], a corporation organized and existing under the laws of [Foreign Country], located at [Address].WHEREAS, the parties desire to enter into a joint venture for the purpose of [Description of the joint venture business];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants contained herein, the parties agree as follows:1. Formation of Joint Venture: The parties shall establish a joint venture corporation, to be known as [Joint Venture Name], for the purpose of engaging in [Description of the joint venture business].2. Ownership: The ownership of the joint venture corporation shall be as follows: [Chinese Company Name] shall own [percentage]% of the shares, and [Foreign Company Name] shall own [percentage]% of the shares.3. Management: The joint venture corporation shall be managed by a board of directors, consisting of [Number] directors. [Chinese Company Name] and [Foreign Company Name] shall each appoint an equal number of directors.4. Profits and Losses: Profits and losses of the joint venture corporation shall be allocated between the parties in proportion to their ownership interests.5. Transfer of Shares: Neither party shall transfer its shares in the joint venture corporation to any third party without the prior written consent of the other party.6. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Chinese Company Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Foreign Company Name]By: ___________________________Title: ___________________________This Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings, representations, and discussions between the parties, whether written or oral. This Agreement may not be amended or modified except by a written instrument executed by both parties.篇5Sino-Foreign Joint Venture Contract Format1. Introduction:This Sino-Foreign Joint Venture Contract is made and entered into by and between [Chinese Company Name], a company established and existing under the laws of the People's Republic of China, hereinafter referred to as the Chinese party, and [Foreign Company Name], a company organized and existing under the laws of [Foreign Country Name], hereinafter referred to as the Foreign party, on this [Date].2. Purpose:The purpose of this joint venture is to establish a partnership between the Chinese party and the Foreign party for the purpose of conducting business operations in [Industry]. The joint venture will operate under the name of [Joint Venture Name] and will be located at [Address].3. Capital Contribution:The Chinese party agrees to contribute [Amount] in cash and [Amount] in non-monetary assets to the joint venture. The Foreign party agrees to provide [Amount] in cash and [Amount] in non-monetary assets as their contribution.4. Management:The management of the joint venture shall consist of a board of directors with equal representation from both parties. The board of directors shall be responsible for making major decisions related to the operations of the joint venture.5. Profit Sharing:Profits earned by the joint venture shall be distributed according to the capital contributions of each party. The Chinese party shall receive [Percentage] of the profits, while the Foreign party shall receive [Percentage].6. Term:The term of this joint venture shall be [Number] years, commencing on the date of registration with the relevant Chinese authorities. The joint venture contract may be renewed upon mutual agreement of both parties.7. Dispute Resolution:Any disputes arising under this contract shall be resolved through friendly negotiation between the parties. If the parties are unable to reach a resolution, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of arbitration of the [Arbitration Institution].8. Governing Law:This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.In witness whereof, the parties hereto have executed this contract on the date first above written.[Chinese Company Name]By: ___________________________[Foreign Company Name]By: ___________________________Date: _____________________________This is the general format for a Sino-Foreign Joint Venture Contract. It is important to consult with legal professionals and adapt the contract to the specific needs and circumstances of the joint venture.篇6Cooperative Operation Contract FormatThis Cooperative Operation Contract ("Contract") is entered into on [date], by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [country], with its principal place of business at [address], and [Party B], a company organized and existing under the laws of [country], with its principal place of business at [address].WHEREAS, Party A desires to cooperatively operate with Party B for the purpose of [purpose of cooperation];NOW, THEREFORE, in consideration of the premises and the agreements set forth herein, Party A and Party B agree as follows:1. Term. This Contract shall commence on [date] and shall continue until [date], unless earlier terminated as provided herein.2. Scope of Cooperation. Party A and Party B shall cooperate in [specific activities or projects to be undertaken under this Agreement].3. Rights and Obligations. Each Party shall have the following rights and obligations:a. Party A shall [list of rights and obligations of Party A].b. Party B shall [list of rights and obligations of Party B].4. Financial Arrangements. The financial arrangements for this cooperation shall be as follows:a. Party A shall be responsible for [list of financial responsibilities of Party A].b. Party B shall be responsible for [list of financial responsibilities of Party B].5. Confidentiality. Party A and Party B shall maintain the confidentiality of any information disclosed by the other Party in connection with this Contract.6. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [country].7. Dispute Resolution. Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be resolved througharbitration in accordance with the rules of [arbitration organization].IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Party A:Name:Title:Date:Party B:Name:Title:Date:This Contract is made in duplicate, each party retaining one original.[Signed]。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中外合资经营合同格式附
英文版
合同范本
第一章总则
中国_____公司和_____国_____公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其它有关法律法规,本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

【章名】第二章合资双方
第一条合资合同双方
合同双方如下:
1.1.“中国_____公司”(以下简称甲方)是一个按中华人民共和国(以下简称“中国”)法律组织和存在的企业法人,在中国注册,持有编号为_____的营业执照。

法定地址:
法人代表:
1.2.“_____公司”(以下简称乙方)是一个按_____国法律组织和存在的企业法人,在_____注册,持有编号为_____的营业执照。

法定地址:
法人代表:
1.3.各方均表明自己是按中国法律或_____国法律合法成立的有效法人,具有缔结本合资合同并履行本合同义务所需的全部法人权限。

【章名】第三章合资公司的成立
第二条按照中国的合资企业法和其它有关法律和法规,合同双方同意在中国境内_____省_____市建立合资公司。

第三条合资公司的中文名称为_______
合资公司的英文名称为_______
法定地址:_______
第四条合资公司为中国法人,受中国的法律、法规和有关规章制度(以下简称“中国法律”)的管辖和保护,在遵守中国法律的前提下,从事其一切活动。

第五条合资公司的法律形式为有限责任公司,合资公司的责任以其全部资产为限,双方的责任以各自对注册资本的出资为限。

合资公司的利润按双方对注册资本出资的比例由双方分享。

【章名】第四章生产和经营的目的范围和规模
第六条目的
合资双方希望加强经济合作和技术交流,从事第七条所规定的经营活动,……(根据具体情况写),为投资双方带来满意的经济利益。

第七条合资公司生产和经营范围(略)
第八条合资公司生产规模(略)
【章名】第五章投资总额与注册资本
第九条总投资
合资公司的总投资额为________人民币。

第十条注册资本
合资公司的注册资本为_____人民币,其中:
甲方_____元,占_____%;
乙方_____元,占_____%。

(如乙方以外币出资,按照缴款当日的中国国家外汇管理局公布的外汇牌价折算成人民币)。

相关文档
最新文档