五四翻译理论

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

五四翻译理论
“五四”翻译理论是20世纪著名的翻译理论家、翻译方法论家苏联文学家邱吉尔(Victor Qiu)所创立的翻译理论。

他曾在1934年的斯大林格勒大会上发表报告,提出了这一理论。

他认为,翻译不仅仅是一种语言技巧,而是一门艺术。

他认为,翻译需要翻译家全面地研究外语文本,把它们发现的各种语言结构以及对这些结构的深刻理解结合起来,驾驭地调动和激发自己的翻译灵感,最终译出一个通顺优美的句子,从而把原语的思想和情感传达给受众。

“五四”翻译理论的核心思想就是要求译者将源语文本的实质表达准确地译出。

译者在自己的译文中要有把握语言表达、穿越文化障碍、重点强调原意和口气的能力。

在外来文化词汇和文体写作的学习中,翻译家更需要巧妙地译出原文的内容,而不是一味地仿造带有文化特色的外文中的某一句话。

相关文档
最新文档