咏雪文言文翻译点拨

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

雪,天地之瑞,寒风之韵,自古及今,文人墨客以诗赋咏之,赞颂其洁白无瑕、静谧深邃之美。

然文言文之翻译,非易事也。

兹以《咏雪》为例,略述翻译之要点,以供读者参考。

原文:
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。

翻译要点:
一、字词翻译
1. 忽如:忽然。

2. 一夜:整夜。

3. 春风:比喻温暖和煦的风。

4. 梨花:此处比喻雪花。

5. 珠帘:珠子装饰的窗帘。

6. 罗幕:用丝织品做的帷幕。

7. 狐裘:狐狸皮做的衣服。

8. 锦衾:绣有花纹的被子。

9. 将军:古代军队中的高级军官。

10. 角弓:用兽角装饰的弓。

11. 都护:古代军队中的官职。

12. 铁衣:铁甲。

13. 瀚海:沙漠。

14. 阑干:横斜。

15. 愁云:形容天色阴沉的云。

16. 万里凝:形容天空一片阴沉。

17. 中军:军队中的主要指挥所。

18. 归客:归来的客人。

19. 胡琴:古代一种弦乐器。

20. 羌笛:古代一种管乐器。

21. 轮台:古代地名。

22. 天山路:指通往西域的山路。

23. 山回路转:山路曲折多变。

24. 马行处:马走过的痕迹。

二、句式翻译
1. 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

翻译:忽然间,一夜之间春风吹来,千树万树都好像梨花盛开。

2. 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

翻译:沙漠中横亘着百丈厚的坚冰,满天愁云,一片阴沉,万里长空都凝结着严寒。

3. 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

翻译:中军设宴款待归来的客人,胡琴、琵琶和羌笛的乐声交织在一起。

三、文化背景翻译
1. 狐裘不暖锦衾薄。

翻译:狐狸皮做的衣服穿在身上也不觉得暖和,锦被铺在床上也觉得单薄。

2. 轮台东门送君去,去时雪满天山路。

翻译:在轮台东门送你离去,你去的时候,满天大雪铺满了通往西域的山路。

四、意境翻译
1. 纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

翻译:傍晚时分,大雪纷纷扬扬地下在辕门前,寒风吹得红旗冻得僵硬,却怎么也翻不動。

翻译《咏雪》文言文,既要忠实于原文的字面意思,又要传达出诗的意境和情感。

在翻译过程中,要注意。

相关文档
最新文档