智子疑邻原文、注释、翻译、练习及答案
《韩非子·智子疑邻》全文、注释和鉴赏
《韩非子·智子疑邻》全文、注释和鉴赏
宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财。
其家甚智其子,而疑邻人之父。
(《说难》)
【鉴赏】宋国有个富人,一天下了大暴雨,把他家的墙给冲坏了一段。
儿子回家看到断墙,跟父亲说:“咱们赶紧找人来把墙修修吧,要不然夜里一定会有盗贼来偷东西的。
”过了一会儿,富人邻居家的老人路过看到他家坏掉的墙,也好心地对富人说道:“你们家快趁天黑前找人把墙修好吧,不然晚上会有盗贼来的。
”到了夜晚,墙还没修好,富人家里果然丢了很多财物。
这个富人家里一致认为他家的儿子真是聪明,能够未卜先知,却怀疑是邻居家的老人偷了他家的财物。
同样的忠告,富人称赞他的儿子聪明,预言有盗贼会来偷东西,却怀疑邻居家的老人,认为钱财是老人偷的。
为什么呢?原因在于一个是他的儿子,和他亲近,所以更容易相信儿子的话;另一个只是邻居,和他的关系比较疏远,所以容易怀疑别人。
因此,我们对很多事情的评价都不能只依照个人的主观臆测和想象,特别是对事物的情况不熟悉的时候,更应该从客观实际出发,搜集更多的材料,评估各方面的因素,才能得到公允、可靠的结论。
有关《智子疑邻》原文及翻译
有关《智子疑邻》原文及翻译先秦:韩非宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
「译文」宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。
他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。
”他们隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
「注释」智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨(名词作动词)。
坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。
动词活用作名词。
富人;富裕的人。
亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
暮:晚上。
而:无义。
表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。
甚:很。
而(疑邻人之父):表示转折关系。
15、家:家里的人。
「古今异义」1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体「一词多义」1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。
(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的`结论。
寓意客观分析持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。
积极方面(富人角度)听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。
消极方面(邻人角度)在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。
古诗暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父翻译赏析
古诗暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父翻译赏
析
“暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父”出自《智子疑邻》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
【翻译】
宋国有个富人,因下大雨,他家的墙被雨水冲坏了。
他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。
”他家隔壁的老人也这么说OrG/b/21906。
这天晚上果然丢失了大量财物,那家人认为自己的儿子很聪明,但他却怀疑是隔壁那个老人偷了他们的财物。
---来源网络整理,仅供参考
1。
《智子疑邻》原文及翻译
《智子疑邻》原文及翻译节选自《韩非子·说难》(《韩非子新校注》,上海古籍出版社2000年版),题目是编者加的。
作者是韩非(韩非子)(约前280-前233),战国末期著名思想家,法家思想的集大成者。
他的著作收在《韩非子》里。
原文宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
注释1、宋:宋国。
2、富人;富裕的人。
3、雨(yù):下雨,名词作动词。
.4、坏:毁坏,损坏。
5、筑:修补。
6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。
7、父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。
8、亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
9、暮:晚上。
10、而:表修饰。
11、果:果然。
12、亡:丢失。
13、家:指这家人。
14、甚:很,非常。
15、智其子:意动用法,以······为智。
认为他的儿子很聪明。
智认为…聪明。
16、而(疑邻人之父):表示转折关系。
古今异义例句古义今义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)对他而且过也必经之4.其:其子曰(代词;代指他的)其家甚智其子(这)5.之:他/她。
(人称//的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表修饰)而疑邻人之父(表转折;却)翻译宋国有个富人,因下大雨,他家的墙被雨水冲坏了。
他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。
他家隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,那家人认为自己的儿子很聪明,但他却怀疑是隔壁那个老人偷了他们的财物。
文言文《智子疑邻》译文及注释
文言文《智子疑邻》译文及注释文言文《智子疑邻》译文及注释《智子疑邻》是韩非写的一篇文言文,下面小编为大家带来了文言文《智子疑邻》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
译文宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。
他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。
”他们隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨(名词作动词)。
.坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。
动词活用作名词。
富人;富裕的人。
亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
暮:晚上。
而:无义。
表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
父:(fǚ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。
甚:很。
而(疑邻人之父):表示转折关系。
15、家:家里的.人。
古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。
(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表转折;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
智子疑邻原文
《智子疑邻》原文宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
译:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。
富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。
”邻居家的老公公也这样说。
晚上富人家果然丢失了很多东西。
结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
寓意【说明】:它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
《塞翁失马》原文:近塞上①之人有善术者②,马无故亡③而入胡。
人皆吊④之,其父曰:“此何遽⑤不为福乎?”居⑥数月,其马将⑦胡骏马而归。
人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕⑧而折其髀⑧。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮⑩者引弦而战⑾。
近塞之人,死者十九⑿。
此独以跛之故,父子相保。
故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。
翻译:靠近长城一带居住的人中,有位精通术数的人。
一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。
人们都为此来慰问他。
那个老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。
人们都前来祝贺他。
那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。
人们都前来安慰他。
那个老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵塞内,壮年男子都拿起弓箭去作战。
靠近长城一带的人,十有八九都死了。
唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩得以互相保全。
所以福可以转化为祸,祸也可变化成福。
这种变化深不可测,谁也难以预料。
主旨:塞翁失马的故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知祸福。
”它的寓意:人世间的好事与坏事都不是绝对的,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果,也所为祸福相依。
《智子疑邻》原文及翻译
《智子疑邻》原文及翻译初中课文中一些文言文旁有助读的译意,它突破了“硬译”的局限,而十分注意文字的规范和流畅,有利于学生学好现代语文。
以下是,欢迎阅读。
智子疑邻先秦·韩非原文:宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:不筑,必将有盗。
其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
翻译宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。
他儿子说:如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。
他们隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
注释智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨名词作动词。
.坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。
动词活用作名词。
富人;富裕的人。
亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
暮:晚上。
而:无义。
表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
父:fǚ,第3声,译为老人指邻居家的老人邻居家的老人。
甚:很。
而疑邻人之父:表示转折关系。
15、家:家里的人。
古今异义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做云朵讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的.物体一词多义1.暮:夜晚暮而果大亡其财年老烈士暮年,壮心不已2.果:果然暮而果大亡其财结果未果,寻病终3.亡:丢失暮而果大亡其财逃跑今亡亦死,举大计亦死通无没有河曲智叟亡以应4.其:其子曰代词;代他的其家甚智其子代词;代这5.之:他/她。
的//语气助词:不译//去、到6.而:暮而果大亡其财表承接而疑邻人之父表转折;却告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
中考文言文《智子疑邻》全文详细翻译
希望能帮助到您
中考文言文《智子疑邻》全文详细翻译本文是关于中考文言文《智子疑邻》全文详细翻译,感谢您的阅读!
智子疑邻
选自《韩非子》
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。
富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。
”邻居家的老公公也这样说。
晚上富人家果然丢失了很多东西。
结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。
宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。
《智子疑邻》原文及翻译
《智子疑邻》原文及翻译节选自《韩非子·说难》(《韩非子新校注》,上海古籍初版社2000 年版),题目是编者加的。
作者是韩非(韩非子)(约前280-前233),战国末期出名思想家,法家思想的集大成者。
他的著作收在《韩非子》里。
原文宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必然有盗。
”其邻居之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻居之父。
说明1、宋:宋国。
2、富人;丰饶的人。
3、雨( yù):下雨,名词作动词。
.4、坏:损坏,损坏。
5、筑:维修。
6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。
7、父( f ǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。
8、亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
9、暮:夜晚。
10、而:表修饰。
11、果:果然。
12、亡:扔掉。
13、家:指这家人。
14、甚:很,特别。
15、智其子:意用法,以······ 智。
他的儿子很明。
智⋯ 明。
16、而(疑人之父):表示折关系。
古今异例句古今1、亡古意:失今意:死亡2、其人之父亦云古意:今意:常做“云” ,在空中浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体一多1.暮:夜晚(暮而果大亡其)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其)果(未果,病)3.亡:失(暮而果大亡其)逃跑(今亡亦死,大亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以)他而且也必之4.其:其子曰(代;代指他的)其家甚智其子()5.之:他/ 她。
(人称 // 的// 语气助词:不译 // 去、到)6.而:暮而果大亡其财(表修饰)而疑邻居之父(表转折;却)翻译宋国有个富人,因下大雨,他家的墙被雨水冲坏了。
他儿子说:“若是不连忙修筑它,必然会有响马进来。
他家近邻的老人也这么说。
这天夜晚果然扔掉了大量财物,那家人认为自己的儿子很聪颖,但他却思疑是近邻那个老人偷了他们的财物。
道理1.从主人那:听别人建议要选择正确的,而不要看提建议的人与自己的关系,对人不能够够持偏见。
《智子疑邻》原文、注释、译文及鉴赏
《智子疑邻》原文、注释、译文及鉴赏
[原文]
宋①有富人,天雨②墙坏③。
其子曰:“不筑④,必将有盗⑤。
”其邻人之父⑥亦云⑦。
暮而果大亡⑧其⑨财,其家甚⑩智其(11)子,而(12)疑邻人之父。
[注释]
①宋:西周初期受封的诸侯国,都城在商丘。
②雨(yù):下雨,动词。
③坏:倒塌。
④筑:用杵捣土筑墙。
⑤盗:小偷,贼(不同于后来所说的强盗)。
⑥父(fǔ):对老人的尊称。
⑦云:说。
⑧亡:丢失。
⑨其:他家的。
⑩甚:很,非常。
(11)其:自己的。
(12)而:却。
[译文]
有个宋国的富人,(有次)天下大雨(把他家的)墙冲塌了。
他的儿子说:“(如果)不(把墙)修筑好,一定会有小偷(来)。
”他邻居的老翁也这么说。
晚上,富人家果然丢失了很多财物,
(于是)富人全家都认为自己的儿子非常聪明,却怀疑起了邻居家的老翁。
[鉴赏]
这则寓言讽刺了那些戴着有色眼镜,以亲疏判定是非,歪曲事实真相的人。
富人自己的儿子和邻居的老翁都劝富人快把墙修好,富人不听,结果失窃。
失窃之后,富人却“甚智其子而疑邻人之父”。
这是多么荒诞无稽,令人捧腹啊。
它启示我们,凡事不能从感情出发,而要从客观实际出发,要尊重事实,切忌从感情出发,陷入主观片面的泥潭。
文章的语言含蓄精炼。
全文只有四十三字,不但有条理地叙述了一个较完整的故事,而且还包含了很深刻的道理。
文言文:《智子疑邻》原文及翻译
文言文:《智子疑邻》原文及翻译【原文】宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
【注释】1、宋:宋国。
2、富人;富裕的人。
3、雨(yù):下雨,名词作动词。
.4、坏:毁坏,损坏。
5、筑:修补。
6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。
7、父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。
8、亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
9、暮:晚上。
10、而:表修饰。
11、果:果然。
12、亡:丢失。
13、家:指这家人。
14、甚:很,非常。
15、智其子:意动用法,以······为智。
认为他的儿子很聪明。
智认为…聪明。
16、而(疑邻人之父):表示转折关系。
古今异义例句古义今义1、亡古意:丢失今意:死亡2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体【一词多义】1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果(未果,寻病终)3.亡:丢失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通“无”没有(河曲智叟亡以应)对他而且过也必经之4.其:其子曰(代词;代指他的)其家甚智其子(这)5.之:他/她。
(人称//的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表修饰)而疑邻人之父(表转折;却)【翻译】宋国有个富人,因下大雨,他家的墙被雨水冲坏了。
他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定会有盗贼进来。
他家隔壁的老人也这么说。
这天晚上果然丢失了大量财物,那家人认为自己的儿子很聪明,但他却怀疑是隔壁那个老人偷了他们的财物。
【道理】1.从主人那:听别人意见要选择准确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不能够持偏见。
2.从老人那:当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的地位和处境,是否适合发表这样的意见。
智子疑邻原文及翻译
智⼦疑邻原⽂及翻译
智⼦疑邻原⽂:宋有富⼈,天⾬墙坏。
其⼦⽈:“不筑,必将有盗。
”其邻⼈之⽗亦云。
暮⽽果⼤亡其财,其家甚智其⼦,⽽疑邻⼈之⽗。
智⼦疑邻课⽂及翻译
原⽂:
宋有富⼈,天⾬墙坏。
其⼦⽈:“不筑,必将有盗。
”
其邻⼈之⽗亦云。
暮⽽果⼤亡其财,其家甚智其⼦,⽽疑邻⼈之⽗。
译⽂:
宋国有个富⼈,有⼀天下⾬那个富⼈家的墙被毁坏。
他⼉⼦说:“如果不赶紧修筑它,⼀定会有盗贼进来。
”
隔壁的⽼⼈也这么说。
这天晚上果然丢失了⼤量财物。
他家⼈很赞赏⼉⼦聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个⽼⼈⼲的。
智⼦疑邻成语释义
主⼈家看来,⼉⼦是⾮常机智的,邻居的⽼⼈是⾮常值得怀疑的。
通常拿来做交浅不能⾔深的世故教训。
听别⼈的意见要选择正确的,⽽不要看提意见的⼈与⾃⼰的关系,对⼈不可以持偏见。
智子疑邻原文及翻译阅读理解
智子疑邻原文及翻译阅读理解
原文
智子疑邻家有妇,妇有邻家子。
妇谓邻家子必其夫所生,智子驳之曰:此何可能,如是其辞,有初无终,无枝不动,无叶不摇也。
翻译
智子怀疑邻居家里有个女人,这个女人有个邻居的孩子。
女人认为这个邻居的
孩子是她丈夫的亲生子,智子反驳说:这不可能,你这么说话没有开始也没有结束,没有一片叶子不摇动。
阅读理解
这个短文给人一种耐人寻味的感觉,它没有明确的结论,也没有详细的情节描述,但它所表达的却不仅仅是一个简单的谈判或争论,而是给人留下了一种思考和探究的空间。
在这个短文中,智子驳斥邻居的论点,他并没有直接反驳邻居的论点,而是通
过批判邻居的说话方式和语调,来暗示邻居的说法不可信。
智子在这个短文中的表现是聪明的,反应快,比较善于分析和判断。
而邻居则被智子成功地打击了,她无法给出反驳的理由来。
这篇短文的主题可以说是真实性的问题,即人们如何判断他人所说的话是否真
实可信。
智子并没有亲眼看到邻居说的话不可信,他所坚持的是一个简单而直接的观点:邻居所说的话没有逻辑。
这个故事的启示是:我们在日常交往中必须多加思考,不能轻易相信别人的话,要学会如何分析和解读他人的言语。
智子疑邻翻译及原文寓意
智子疑邻翻译及原文寓意《智子疑邻》,是一个成语典故,出自《颜则旭》。
《智子疑邻》节选自《韩非子·说难》(《韩非子新校注》,上海古籍出版社年版),题目是编者加的。
作者是韩非(韩非子)(约前-前),战国末期著名思想家,法家思想的集大成者。
他的著作收在《韩非子》里。
《智子疑邻》的原文及翻译算是什么?原文先秦:韩非宋有富人,天雨墙坏。
其子曰:“不筑,必将有盗。
”其邻人之父亦云。
暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
宋国有个富人,因下大雨,墙倒塌下来。
他儿子说道:“如果不(赶紧)修建它,一定存有盗贼进去。
”他们隔壁的老人也这么说道。
这天晚上果然遗失了大量财物,这家人很赞许儿子精明,却猜测盗窃就是隔壁那个老人干活的。
《智子疑邻》注释智其子:以为他的儿子很精明,聪颖,机智。
宋:宋国。
雨:下雪(名词并作动词)。
.坏:毁坏,损坏。
筑城:加固。
盗:偷盗。
动词活用作名词。
富人;富足的人。
亦云:也这样说。
云:说。
亦:也。
暮:晚上。
而:无义。
表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
父:(fǚ,第3声,译作为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。
甚:很。
而(疑邻人之父):则表示转折点关系。
15、家:家里的人。
古今异义1、亡古意:遗失今意:丧生2、其邻人之父亦云古意:说今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的'有水滴、冰晶凝聚形成的物体一词多义1.暮:夜晚(暮而果大亡其财)年老(烈士暮年,壮心不已)2.果:果然(暮而果大亡其财)结果( 未果,寻病终)3.亡:遗失(暮而果大亡其财)逃跑(今亡亦死,举大计亦死)通在“并无”没(河曲智叟亡以应当)4.其:其子曰(代词;代他的)其家甚智其子(代词;代这)5.之:他/她。
(的//语气助词:不译//去、到)6.而:暮而果大亡其财(表承接)而疑邻人之父(表中转折点;却)告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
智子疑邻①
宋②有富人,天雨(yù)③墙坏④。
其子曰:“不筑⑤,必将有盗。
”其邻人之父(fǔ)亦云⑥。
暮⑦而果⑧大亡⑨其财,其家甚智其子,而疑邻人之父(fǔ)。
课文注解:
①智子疑邻,成语典故,出自《韩非子·说难》,题目是编者加的。
作者是韩非(或称韩非子)(约前280-前233),战国末期著名思想家,法家思想的集大成者。
他的著作收在《韩非子》里。
智,聪明,这里的意思是“认为……聪明”。
②宋:宋国。
③雨(y ù):下雨。
④坏:毁坏。
⑤筑:修补。
⑥亦云:也这样说。
⑦暮:晚上。
⑧果:果然。
⑨亡:丢失
翻译:
宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。
富人的儿子说:“要是不修补,一定会有盗贼来偷东西。
”邻居家的老人也这样说。
晚上富人家果然丢失了很多东西。
结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老人偷了他家的东西。
一、解释下列加点词的意思。
宋有富人,天雨.墙坏(下雨)不筑.,必将有盗(修补)
暮而果大亡.其财(丢失)其家甚智.其子(认为……聪明)
二、翻译下面的句子。
1、不筑,必将有盗。
要是不修补,一定会有盗贼来偷东西。
2、其家甚智其子,而疑邻人之父。
那家人认为自己的孩子很聪明,却怀疑邻居家的老人(偷了他家的东西)。
三、思考:富家被盗的真正原因是什么?这个富人蠢在哪里?
坏的墙没有及时修补;富家有物可盗。
不听劝告;感情用事
四、本文给我们哪些启示?
1、听取人意见时应听正确的,不能因提意见者的身份、与自己的亲疏远近而有偏见。
应虚心听取别人意见。
2、在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。
五、试想,若邻人之父知道自己成了怀疑对象,会有什么样的反应?请发挥想像给予续写。