现代汉语日源外来词“欧巴桑”的熟知度调查

合集下载

改革开放以来的汉语日源外来词考察

改革开放以来的汉语日源外来词考察

有 大量成果 问世 ,且 中 E l 两 国均 已形成 比较稳定 的研究 群 体; 而关 于第二次 E l源外来 词引进高潮 的研究 , 虽 有不 少人 予 以关注并参 与 , 论文 的数 量也不在 少数 , 遗憾 的是系统 深 入 的研究 尚不多见 。② 由此 可见 , 关于汉语 日源外 来词 的研 究 还有相对 宽广 的挖 掘空间 ,有 必要对其 进行 深入 的研 究 与探索 。 二、 日源外来词的分类 由于汉语 与 日语互 相借州 的历史关 系 , 相对来 讲 , 日源 外来词的收集 比较困难 。笔者通过查 阅近年来有关 E l源外来
当然 , 也有 例外 :
移 动 电话 —— 携 带 鼋
( 3 ) 直接借用。从 形式上来看 , 汉语 中的 E l源外来词 的大 部分 是从 日语 中直接借用 。
常 见 的例 如 :
人气 寿司 料理 便 当 物语
景 气 忘 年会 新 人 类 正 解 留 守
其 中, 类似于“ 登场 ” 、 “ 视点” 、 “ 实名” 等汉语 中常用 词其 实是被人们忽略其来源的 日源外来词 。 另外在此需要值得注意的两个词是 “ O L ” 和“ ” 。
正琰在《 现代汉 语中的外来语研究》 中指 出 , 日语 对现代汉语
的词汇影响最大 。现代汉语 的主要外来 词来 自日语 , 大多数
西 方 词 汇 是 通 过 日语 被 吸 收 到 汉 语 中 来 的 , 因此 , 日源 外 来 词 在 汉 语 中 有 着举 足轻 重 的地 位 。 日源 外 来 词 进 入 汉 语 共 有 两 次 高 潮 , 第一 次是 1 9世 纪 末至 2 0世 纪 初 , 第二 次是改革开放 后尤其 是 2 0世 纪 8 0年 代 至今 。① 关 于 第 一 次 日源 外 来 词 的 引进 高 潮 的 研 究 迄 今 已

日源外来词对现代汉语的影响—以改革开放以来的新词为中心

日源外来词对现代汉语的影响—以改革开放以来的新词为中心
2.1.2同义词的增加
传入日源外来词中与汉语中文意思相同而汉字不同的词语大有所在,例如:“写真和照片”、“便当和盒饭”、“通勤和上班”等类似的词。这些同义词不仅被民众使用,媒体也广泛使用此类词。例如:黄轩概念写真《轩轾II》发布凸显质感—网易娱乐,2016年12月29日。
伊万诺维奇写真回顾 网坛女神魅力依旧在—中国日报,2016年12月30日。虽然汉语已经有原本的概念,但加上新的表现方式后也丰富了汉语的词汇量。这些同义词能够被接受并且保留下来也侧面反映出了现代汉语系统不完善的问题。
2.2.2增加汉语表达的生动性
现在人们生活中到处都充斥着日源外来词,不仅使用方便,同时也提升了汉语词汇的整体表现力。例如:萝莉、正太、腹黑、萌、宅、草食男、草食女等。“宅”字不仅表示单字,还引申出宅男、宅女、宅急送等各式各样的词。“宅”在汉语原本只有房子、住宅的意思。在日本却多指与人群接触有交流障碍之意,带有些许贬义。但从日本传到中国后被当做动词使用,宅在家里也表示呆在家里。加上后缀男或女的话则变成名字表示喜欢呆在家里的人。而且,近几年随着时代的发展,“宅”字常常也用来表示都市人的心理状态,不少人用“宅”来说明自己的性格。萌在汉语中原义指“草木初生之芽”,但是在日本被动漫爱好者用来形容二次元中可爱的男生、女生、生物等。虽然“萌”字与可爱意思相近但又多了一种激发保护欲的微妙情感。这仅是简简单单的一个词却能生动形象地直接传达出个人的情感,从此点来看的确是提升了汉语表达的生动性。又比如“草食男”“草食女”,“草食性”原指主要吃植物而不吃肉类的动物,加上男女后用草食的属性来形容新时代下的待人处事温柔友善的男生女生,这种形容生动形象而又贴切实际,且带有新颖的特点,于是在现代男女交际中常常被提及。其实这些词已经在无意间被人们接受并且高频率地使用了,由此可见日源外来词特别是网络流行语的影响之大了。

现代汉语外来词研究综述

现代汉语外来词研究综述

现代汉语外来词研究综述一、综述随着全球化进程的加速,语言之间的交流与融合日益频繁,外来词作为语言接触和文化交流的产物,在现代汉语中占据了不可忽视的地位。

汉语外来词研究逐渐成为语言学界关注的焦点之一,涌现出大量的研究成果。

本文旨在通过对现代汉语外来词研究的相关文献进行梳理和分析,以期对该领域的研究现状和发展趋势有一个全面的认识。

现代汉语外来词研究涉及多个方面,包括外来词的界定、分类、来源、特点、影响等。

在界定方面,学者们普遍认为外来词是指从其他语言中借用过来的词语,这些词语在语音、词汇、语法等方面可能与汉语存在一定的差异。

根据不同的标准,外来词可分为音译词、意译词、形译词等多种类型。

在来源方面,现代汉语外来词主要来自于英语、日语、法语、俄语等世界主要语言,这些语言中的词汇通过不同的途径进入汉语,丰富了汉语的词汇系统。

在研究特点上,现代汉语外来词研究呈现出多元化的趋势。

学者们注重对外来词的语言学特征进行描述和分析,如语音、词汇、语法等方面的特点;另一方面,他们也关注外来词的文化内涵和社会功能,探讨外来词在文化交流、社会变迁等方面的作用。

还有一些学者从认知语言学、社会语言学等角度对外来词进行研究,揭示了外来词在人们的认知和社会交往中的重要作用。

在外来词对现代汉语的影响方面,学者们普遍认为外来词的引入丰富了汉语的词汇资源,增强了汉语的表达力。

外来词的使用也在一定程度上反映了社会的开放程度和文化的多元性。

外来词的过度使用也可能导致汉语的纯洁性受到挑战,因此需要在语言规范和社会文化层面进行引导和调控。

综观现代汉语外来词研究的发展历程和现状,我们可以看到这一领域已经取得了显著的成果,但也存在一些问题和挑战。

未来的研究可以进一步拓展研究领域和深化研究内容,如加强对外来词在跨文化交流中的作用研究、探索外来词对汉语语言结构的影响等。

还需要注重研究方法的创新和跨学科的合作,以推动现代汉语外来词研究的不断深入和发展。

1. 外来词在现代汉语中的地位与影响外来词作为现代汉语词汇体系中的一个重要组成部分,其地位日益显著,影响也日益深远。

现代汉语日源外来词“欧巴桑”的熟知度调查

现代汉语日源外来词“欧巴桑”的熟知度调查

现代汉语日源外来词“欧巴桑”的熟知度调查在新时期产生的汉语外来语中,有一些是源于日语的词汇,“欧巴桑”就是其中一例。

本文通过对以人民网为主的语料库进行调查以及对实际调查问卷进行分析,考察了“欧巴桑”一词在现代汉语中的使用状况及词义的变化,探讨了年龄和性别对熟知度的影响并分析了其原因。

标签:日源外来词欧巴桑熟知度语义一、引言词汇作为整个语言体系中最不稳定的层面,随着社会的发展不断发生变化。

就汉语而言,近年来出现的外来新词越来越多,其中就有很多源于日语。

为了更好地了解现代汉语日源外来词的使用情况与发展趋势,本文拟以“欧巴桑”一词为例,对该词在中国大陆的使用状况进行调查。

本次调查包括以下几个步骤:第一,以人民网为主要语料库,调查“欧巴桑”一词在中国媒体界的使用现状及语义特点。

第二,通过调查问卷的形式,分析中国社会民众对“欧巴桑”的熟知程度和认知人群的特点。

二、“欧巴桑”在媒体界的使用情况(一)媒体界的频繁使用本文借助人民网的搜索频道,在“人民日报报系站内搜索”中对“欧巴桑”一词进行了检索。

发现人民网是在2003年8月20日转载南方网职场的《现代女性的“OBS女性”》时首次使用“欧巴桑”的。

“‘OBS女性’是指大都会的单身或非单身的女子到‘欧巴桑’(日本对中年妇女的称谓)的年纪……”[1]。

自此,在人民网收录的各大报纸中,“欧巴桑”一词频频出现,截止到2010年12月就有100多篇文章涉及到该词。

除报纸之外,“欧巴桑”还被广泛地应用到音乐以及电视节目当中。

音乐方面,台湾歌手罗百吉在1994年出的第一张专辑就以该词命名,并在台湾和东南亚引起轰动,近年来又出单曲《新世纪欧巴桑》,为当下年轻人所熟知。

电视节目方面,继该词在音译日本动画片中频繁出现之后,“欧巴桑”一词也被搬上了自主制片的影视节目。

社会反应比较强烈的是于2005年8月5日公映的动画片《红孩儿大话火焰山》。

面对铁扇公主的追打,孙悟空大喊到:“唉,欧巴桑!你搞清楚好不好,那可是你儿子自找的耶!……”这部由明星配音并大量使用流行语的动画片,虽然遭到了教师等群体的反对,但另一方面我们可以从中觉察出“欧巴桑”一词已深为中国民众特别是年轻人所熟知。

中文中的日语外来词

中文中的日语外来词

语言新探中文中的日语外来词刘喆 兰州大学外国语学院摘要:中国与近邻日本之间的文化交流自古以来绵延不断,两国之间的交流从不是单向的,而是双向的,与文化不可分割的语言也不例外。

在语言方面,外来词是各个语言的重要组成部分,其实拥有深厚底蕴的中文中也有不在少数的外来词。

外来词承载着外来文化、外来新鲜事物。

本文通过梳理自古以来的中日文化交流史,对各个时期的日语外来词进行分类;简析几例近期的日语外来词,总结日语外来词对语言、文化方面做出的贡献;并看到了日语外来词在学术方面作为“二传手”和推进中日交流的作用。

关键词:日语外来词;文化;影响;交流语言与文化是不可分开来谈的,中日两国自古以来就有着文化互相影响的经历,特别是古代,汉字传到日本,日本文化及语言受到了中国文化及语言的很大影响。

而到了近代,分几次高峰期,各个领域的大量日语外来词传入了中国,为中国近代化规范了词汇,奠定了学术方面的基础;给中国人的生活带来了新鲜的事物,新鲜的理念。

伴随着国际化的发展,各个语言的词汇部分都在悄无声息地发生着变化,语言本身也慢慢的变得越来越多元化。

可以说,语言特别是外来词成为我们认识世界,认识新事物的一个窗口;是国家与国家之间跨越边境进行交流的桥梁。

本文通过梳理自古以来的中日文化交流史,对各个时期的日语外来词进行分类;简析几例近期的日语外来词,总结日语外来词的影响。

一、外来词的定义(一)字典解释中文里的外来词,经常使用“外来语”、“借用语”、“借字”、“借词”、“外来词”等术语,本文采取比较普遍及常见的“外来词”这种说法。

根据《现代汉语大辞典》的解释,“从别种语言吸收来的外来词语,也叫借词或外来词。

”根据百度百科的解释“外来词,也称为外来语,指一种语言从别的语言借来的词汇。

外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译五种主要形式。

”(二)狭义外来词关于外来词,吴世雄(1995,31)认为“语言学界尚未对汉语外来词的定义取得一致意见”。

现代汉语中日语外来词词源考辨

现代汉语中日语外来词词源考辨

日语外来词的使用,也反映了人们对异域文化的和接受程度。一些日语外来 词的引入,使人们能够更直接地了解和接触日本次演示化。例如,“武士道”、 “茶道”等词汇,使人们能够更直观地了解日本次演示化和价值观。这些外来词 的使用,有助于促进中日两国的文化交流和理解,也有助于推动世界文化的多元 化发展。 3.语言结构的影响
现代汉语中日语外来词词源考辨
01 一、背景介绍
目录
02 二、词汇来源考辨
03 三、词汇使用考辨
04 四、词汇影响考辨
05 五、结论
06 参考内容
随着中日交流的加深,现代汉语中存在着一定数量的日语外来词。这些外来 词既反映了日本次演示化对中华文化的影响,也丰富了汉语的表达方式。然而, 对于这些日语外来词的词源和使用情况,人们往往缺乏了解。本次演示将对现代 汉语中日语外来词的来源、使用和影响进行考辨,以期为汉语词汇的研究提供新 的视角。
二、词汇来源考辨
1、日语汉字的吸收
在现代汉语中,有许多来自日本的汉字。这些汉字的发音和意义往往与汉语 有所不同。例如,“日本”的“日”字对应着日语中的“にっぽ”,“巴士”的 “巴”字对应着日语中的“ばし”。此外,还有一些来自日语的名词和动词,如 “寿司”、“刺身”、“纳豆”等。
2、日语词汇的借用
日语外来词的使用,也在一定程度上影响了汉语的语言结构。一些日语外来 词在进入汉语后,成为了常用的词汇和表达方式。例如,“咖啡”、“沙发”等 词汇已经成为了现代汉语的常用词汇。这些外来词的使用,使汉语的表达方式更 加丰富多样,但也对汉语的语言结构产生了一定的影响。
五、结论
现代汉语中日语外来词的词源考辨具有重要的意义和必要性。通过对日语外 来词的来源、使用和影响的探讨,我们可以更好地理解汉语词汇的发展和演变过 程,也可以更深入地了解中日两国的文化交流和影响。

现代汉语中的日源外来词调查

现代汉语中的日源外来词调查

现代汉语中的日源外来词调查
安娜
【期刊名称】《科教文汇》
【年(卷),期】2008(000)012
【摘要】本文通过日汉词汇形式以及意义对照分析,对现代汉语中的114个被调查日源外来词进行了调查,并且在调查结果分析和归纳基础上提出了日源外来词的特性.
【总页数】1页(P176)
【作者】安娜
【作者单位】上海大学文学院中文系,上海,200444
【正文语种】中文
【中图分类】H109.4
【相关文献】
1.关于现代汉语日源外来词中的日源化妆品牌名称研究 [J], 丁杨;王保田
2.浅析现代汉语中的英源外来词 [J], 王永明
3.现代汉语中的日源外来词研究 [J], 齐巍;冷清文;
4.现代汉语中的日源外来词考察 [J], 赵春光
5.现代汉语日源外来词"欧巴桑"的熟知度调查 [J], 庄艳艳
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

现代汉语中的“日语外来词”

现代汉语中的“日语外来词”

现代汉语中的“日语外来词”一、唐代的日本学中国与近代的中国学日本中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。

从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。

一是在中国唐代,一是在近代。

在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。

日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。

而在近代,则是中国拼命地向日本学习。

别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。

日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。

二、先生学生与学生先生从时序上说,中国接触西方文化远比日本早。

早在7世纪的时候,就有基督教僧侣来中国传教。

此后,13世纪的马可·波罗,16世纪的利玛窦,是广为人知的西方文化在古代的使者。

在利玛窦的时候,西方汉译的工作已开始。

徐光启与利玛窦合作,翻译了欧几里德的《几何原本》,这是人所共知的。

1870年,新教传教士莫里逊来到中国。

他把《新约》译成汉语,全版《新约》于1814年出版。

更重要的是,他还编了一本汉英词典,词典第一卷于1817年印行,整部词典四开本,共六卷,4595页,于1823年出齐。

1898年秋,戊戌变法失败后的梁启超,潜入日本军舰大岛号,亡命东瀛。

这个时候,大量的西方名词、术语已进入日语中,被称作“政治小说”的《佳人之奇遇》和《经国美谈》中,自然也不乏这类译语。

他很轻易地就把诸如民主、科学、政治、经济、自由、法律、哲学、美学一类词汇介绍给了中国读者。

梁启超向国内译介日本政治小说的同时,也就开始了雷颐先生《“黄金十年”》一文中所说的近代中日关系史上的“黄金十年”,举国上下掀起了一股向日本学习的热潮。

已被译成日文的西方著作,也在这时期被转译成汉语,甚至日本的中级教科书都被翻译过来,用作教材。

这也就意味着,日语“外来语”被引进中国,是在一种不得已的情形下开始的。

汉语日源外来词研究综述

汉语日源外来词研究综述

汉语日源外来词研究综述汉语日源外来词的研究长期以来备受关注,关于日源外来词研究的论文和专著近几年越来越多。

本文拟对当前日源外来词研究成果进行整理,综合研究当前日源外来词的研究内容、研究方法,以及日源外来词在相关学科影响下的研究方式和研究成果,为当前还处于萌芽阶段的两岸四地日源外来词对比研究、汉语专业日源外来词研究、汉语日源外来词语料库研究提出一些建议,让汉语日源外来词的研究更加深入、详细。

标签:日源外来词成果分类研究方法研究方向一、汉语日源外来词研究成果综述近年来,汉语日源外来词的研究越来越引起学界的注意,关于“汉语日源外来词”的学术成果日渐增多。

我们通过“中国知网”检索了近十年来的学术成果,发现以学术论文为主,共72篇左右,具体情况见表1。

由上表可见,2010年以后,似乎迎来了日源外来词研究的高潮。

2007年之前,在知网上未能检索到的相关论文。

2017年只有一两篇文章。

虽然在21世纪初,汉语日源外来词的研究迎来了春天,实际上研究成果的整体数量还是偏少。

高质量科研成果的数量也不乐观,在以上六七十篇文章中,绝大部分在反复说同样的事情。

当然,经过多年的研究,汉语日源外来词的研究仍然取得了较大的成绩,如:《现代汉语外来词研究》(高名凯、麦永乾、刘正琰);《从构词法上辨别不了的日语借词》(王立达);《现代汉语中能有这么多日语借词》(张应德),《再论现代汉语外来词》(曹炜);王雯《改革开放以来日源外来词研究》,谢静怡《日源外来词新词语言特征》,王晓《从语言接触的角度分析当代汉语中的日语借词》。

关于日源外来词的研究成果主要涉及以下几个方面:1.研究某个词是否为日源外来词,如“退婴、写真、控、环境”。

2.日源外来词与文化。

3.日源外来词回流。

4.日源外来词使用情况。

5.日源外来词语言特征。

6.现代汉语中的日源外来词。

7.日源外来词与汉语的关系。

8.日源外来词教学。

傳统词汇学视觉下的日源外来词研究包括日源外来词构词法、造词法、借入方式等。

谈汉语新词中的外来语

谈汉语新词中的外来语

谈汉语新词中的外来语由于不同民族的互相交往,本民族语言往往要从别的民族语言词汇里借用一些外来语(语法书也称之为“借词”),以充实和丰富自己的词汇。

汉语发展的历史长河中,曾吸收了大量外来语,其来源也十分广泛,包括英、法、德、日、俄、梵、朝鲜、蒙古、维吾尔、缅甸、越南、印尼等语种。

改革开放以来,我国大大加强了与国外的各种交往和联系,这就使一些外来语不断从国外输入我国,给人以耳目一新之感。

这些新“引进”的外来语有少数来自日语,例如“宅急送”(快递公司)、“便当”(也写作“辨当”或“弁当”,盒饭)、“物语”、“地女”(良家妇女)、“败犬”(剩女)、“烧拔”(荞麦面条)、“一级棒”、“游女”(娼妓)、“干物女”、“卡哇伊”(也写作“卡哇依”,可爱)、“欧巴桑”、“傲他酷”、“萨由娜拉”(再见)等,但绝大部分来自英语,这一点与以往有所不同。

在这些新的英语外来语中,有纯粹译音的“的士(taxi)、“巴士”(bus)、“比基尼”(bikini)、“迪斯科”(disco)、“纳米”(namometer)、“克隆”(clone)、“贴士(tips)、“培根”(bacon)、“芝士”(也有人译作“忌司”,cheese)、“威亚”(也有人译作“危崖”,wire)、“拜拜”(bye-bye)、“奥(澳)菲斯”(office)、“欧佩克”(OPEC ,Organization of Petroleum Exporting Countries的缩写);有译音兼表义的“奶昔”(milk shake )、“保龄球”(bowling)、“因特网(Internet)、“桑那(拿)浴”(sauna )、“卡丁车”(kart);也有一些纯粹译意的所谓“仿译词”,如“代沟”(generation gap)、“热狗”(hot dog)、“ 超级市场”(super market)、“空中客车”(airbus)、“背景音乐”(backround music )、“不名飞行物”(UFO , Unidetified Flying Object的缩写);以及以外文字母开头的词语,如“B超”、“ T台”、“T裤”、“ K姐”、“K歌”、“ E化”、“T恤(衫)”、“ OK镜”、“ BP机”、“ CT机”、“PK赛”、“ CI战略”、“ C型行为”、“ATM机”、“ KTV包房”、“唱K”等。

现代汉语中的日源外来词研究的开题报告

现代汉语中的日源外来词研究的开题报告

现代汉语中的日源外来词研究的开题报告一、选题背景和意义日源外来词是指从日语中借用进入汉语中的一类外来词。

随着中日经贸文化交流的不断扩大,日语中的外来词汇逐渐流入汉语,并成为现代汉语中的重要组成部分。

因此,研究现代汉语中的日源外来词具有重要的现实意义和学术价值。

首先,研究现代汉语中的日源外来词有助于深入了解中日文化交流的历史背景和现状。

中日两国的文化交流历史悠久,具有丰富多彩的内涵和深远的影响。

通过研究现代汉语中的日源外来词,可以了解到日本文化和社会制度对中国的影响,同时也能够进一步认识中日两种语言之间的联系和区别。

其次,研究现代汉语中的日源外来词可以促进汉语翻译和汉语教学的发展。

随着中日两国关系的不断加深,翻译工作和汉语教学的需求也越来越大。

因此,了解日源外来词的词汇、语法和使用方法,可以更好地进行汉语翻译和教学,提高翻译和教学的质量和水平。

最后,研究现代汉语中的日源外来词还有助于了解汉语的词汇和语法演变及其规律。

现代汉语中的许多词汇和语法结构来自不同的语言和方言,其中最重要的一部分就是外来词汇。

对现代汉语中的日源外来词进行分析和比较,可以揭示汉语词汇和语法的演变规律和特点,从而更好地理解汉语的语言特征和文化内涵。

综上所述,研究现代汉语中的日源外来词具有重要的现实意义和学术价值,对于我们深入了解中日文化联系、提高汉语翻译和教学水平以及探究汉语语言演变规律都具有重要意义。

二、研究目的和内容本研究旨在探讨现代汉语中的日源外来词,特别是它们的来源、语法特征、使用方法及其在汉语中的发展和演变规律。

具体目的包括:1. 了解现代汉语中的日源外来词的基本特征和来源;2. 分析现代汉语中的日源外来词的语法特征和使用方法;3. 探讨现代汉语中的日源外来词的发展和演变规律;4. 利用实例分析说明现代汉语中的日源外来词的使用方法和语义变化规律。

为了达到上述目的,本研究将选取一些典型的现代汉语中的日源外来词进行分析和比较,并且结合实例详细说明它们的使用方法和语义变化规律。

现代汉语中的日源外来词

现代汉语中的日源外来词

现代汉语中的日源外来词作者:苏杰来源:《青年文学家》2016年第24期摘要:外来词也叫借词,即从外族语言里借来的词。

在自己学习日语中发现,现代汉语当中有很多的词汇都是来自日语,这种现象被称为“文化反输入”。

大量日源外来词的反输入原因很多,这些词根据造词方式和结构的不同可分为很多类型。

关键词:日源外来词;原因;类型作者简介:苏杰(1989.2-),汉族,河北邢台人,硕士学历,现就读于河北大学文学院汉语言文字学专业。

[中图分类号]:H136.5 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2016)-24--011、日源外来词反输入的原因1.1同文同种“同文同种”即中日同属于汉字文化圈,都使用汉字。

隋唐时期汉字以书写符号的形式被传入。

明治维新以前,日本还是用汉字来做为自己的官方记录文字。

中日两国长时期共用汉字,中国学者在翻译时常照搬日语新词,日语新词便随着大量的译著传入中国。

1.2经济社会发展的需要19世纪末,以孙中山,鲁迅为代表的有识之士,东渡日本,将日语中所反映的西洋文字词汇以汉字的形式带回中国,大量日语词汇涌入中国。

改革开放以后,中日经济文化交流逐渐增强,中国大地上大量日资企业的融入,以及多样日本产品涌入中国。

如今随着信息网络的发展,代表日本文化的影视产品走进了我们的生活,并颇受青年人的喜爱。

年轻人喜欢使用新颖、独特、有异域风格的词汇,显示自己跟上了时代的潮流,日语语恰恰迎合了人们这种心理。

如:人们不说“故事”而说“物语”,不说“菜肴”而说“料理”等。

2、日源外来词的类型社会的发展,新事物的涌现,人们需要认识、指称这些新事物,并给它命名,以满足交际的需要,便产生了新词。

日本人利用汉字创造了大量的新词,并且重新传回中国。

其根据造词方式和构造的不同主要可分为以下六种:2.1日语借用汉字创造的新词日本人利用现有的汉字重新组合成新词来表达自己认识的概念。

如:常识、刺激、革新、迷信、前提、化学、内海、人格、动产、手续、自然人等。

从词义变化方面探讨汉语对日源外来语的受容

从词义变化方面探讨汉语对日源外来语的受容

摘要改革开放后,有大量不同领域的日语词汇进入汉语,成为汉语中的日源外来语。

有些词汇在汉语对日源外来语的受容过程中发生了词义变化,本文将从词义扩大、词义缩小、词性改变、褒贬色彩转换这四个方面探讨这些变化。

关键词日源外来语词义词性褒贬色彩中图分类号:g424 文献标识码:a1 词义变化在这一部分将从词义扩大、词义缩小、词性改变、褒贬色彩转换四个方面探讨汉语对日源外来语的受容。

1.1 词义扩大有些日语词汇进入汉语之后,除了原本的词义之外,又被赋予新的含义,发生了词义扩大的现象。

比如“广场”,“人气”等词汇。

日语中的“广场”有两个意思:①开阔的地方;②很多人聚集到一起的公共场所。

这两个意思随“广场”这个词汇一起进入汉语并得到了大量运用。

下面的例句是从百度新闻上,以“广场”为关键词汇搜索出的例句。

如:(1)5点多钟,天色大亮,营员们在天安门广场排好队伍,怀着激动的心情,等待着五星红旗的升起。

(首都科技网2012-8-9)(2)每天,太极拳爱好者都聚到一起锻炼,相互交流,共同提高,成为广场上一道靓丽风景线。

(安青网2012-8-9)例(1)中的“广场”指的是开阔的地方,例(2)则指很多人聚集到一起的公共场所。

在与西方交流时,日语引入了plaza(プラザ)一词,虽然日语中把plaza的意思解释为:广场、市场,但其使用范围却与“广场”一词不同,主要被用作专有名词指代特定的购物中心,商业中心。

如:ソニープラザ(索尼广场)京王プラザホテル(京王广场酒店)等。

汉语则没有用新词解释plaza的词义,只是把“广场”原有的两个词义扩大为三个,增加了购物中心、商业中心的含义。

如:(3)万达广场,以其无可比拟的城市综合体优势,打造无懈可击的一站式消费天堂。

(焦点房地产2012-8-9)例(3)中的“广场”既不是指开阔的地方,也不是很多人聚集到一起的公共场所,而是购物中心、商业中心的意思,是日语“广场”没有的词义。

下面再来看另外一个日源词汇“人气”。

汉语新词语中的日源词汇考察-最新年文档

汉语新词语中的日源词汇考察-最新年文档

汉语新词语中的日源词汇考察语言作为文化的载体,会随着社会、经济、文化的发展而不断变化,作为人们最重要的交际工具,它一直在不断地注入着新的血液。

语音、词汇、语法是构成语言的三要素,而在这三个要素中,词汇是最活跃的要素,社会的发展与变化将首先体现在词汇的变化上。

改革开放以来,由于科技的进步和国际交流的日渐频繁,人们的生活发生着日新月异的变化,新事物、新观念也层出不尽,这就需要人们创造出大量的新词语来反映社会现象,并适应交际需要。

一、什么是新词语要研究新词语,首先必须弄清楚什么是新词语。

广义的新词语包括新创造的词语和旧词语产生新义的词语,狭义的新词语专指新创造的词语。

关于新词语的定义,不同的学者给出了不同的定义:胡裕树认为:“所谓新词,即利用原有的语言材料,按原有的构词方式构成的。

新词所表示的事物和概念都是新的。

”① 潘勇和陈云香认为:“新词新语这个定义,宜从广义的角度去界定。

既可以研究改革开放以后出现的新词语,也可以对之前任何一段时间内产生的新词语同比它更早的词语进行对比研究,还可以对某一专书内新产生的词语进行研究。

从事现代汉语研究的可以把改革开放以后产生的词和短语叫做新词新语;也可以把凡是最新版本的《现代汉语词典》里没有收录而日常生活中又在人们口头使用的词都看成是新词新语,从事近代汉语或古代汉语研究的,根据研究的目的,也可以选择一个时间点作为新旧词语的界限。

”②李宇明认为:“新词包括词、固定短语,也包括产生了新意义、新用法的词语。

”③周永惠认为:“所谓新词语,顾名思义,就是新创造的词语,它从意义到形式都应该是新的。

从意义看,或者代表的概念、思想是新的,或者指示的对象是新的;从形式看,一般应是语汇里未曾出现过的。

除此之外,还应有广泛的群众基础。

”④ 吴启主认为:新词是指“内容新、形式新(面貌新)的词。

新词在原来的词汇系统中一般没有,既包括利用原有的语言材料,按照固有的构词方法构成的内容新、形式新的词,也包括新吸收的音译外来词。

小议汉语中的日源外来词

小议汉语中的日源外来词

小议汉语中的日源外来词汉语中有一类外来词源于日语,即所谓汉语中的日源外来词。

笔者常常因为难以辨别它们,从而不把它们当作外来词考虑。

为了探究这个问题,笔者查阅了一些资料,来考证这一说法。

标签:日语现代汉语词汇外来词语言文化一《上海文学》(2008年随笔精品·第二辑·守望灵魂)发表了王彬彬的一篇文章——《隔在中西之间的日本——现代汉语中的日语“外来语”问题》,这篇文章表示,在今天我们所使用的汉语中的社会和人文科学方面的名词、术语中,有70%是从日本输入的,是日本人对西方相应语词的翻译。

这些词传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。

“我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和‘说东道西’时的概念,竟大都是日本人弄出来的。

”例如:“寿司”“劳动”“服务”“组织”“纪律”“政治”“革命”“政府”“政党”“方针”“政策”“申请”“解释”“理论”“哲学”“原则”“经济”“科学”“商业”“干部”“健康”“社会主义”“资本主义”“法律”“封建”“共和”“美学”“文学”“美术”“抽象”“取缔”“取消”“引渡”“样”“手续”“积极的”“消极的”“具体的”“目的”“宗旨”“权利”“义务”“当事者”“所为”“意思”“代表”“强制执行”“第三者”“场合”“打消”“动员令”“无某某之必要”“律”“律师”“代价”“亲属”“继承”“债权人”“债务人”“原素”“要素”“偶素”“常素”“损害赔偿”“法人”“重婚罪”“条件”“契约”“从而”“如何如何”“卫生”“文凭”“盲从”“同化”“代表”“压力”“排外”“野蛮”“公敌”“发起”“旨趣”“派出所”“警察”“宪兵”“检察官”“水体”等等。

这篇文章同时还提出了一个观点:“如果我们将引进的所有汉语外来日文词剔除干净,一个现代的中国读书人几乎就不能写文章或说话了。

”这恐怕是大多数中国人所没有想到的:自唐朝以来,日本以我国为师,为何现代汉语中会有大量词汇来自日语呢?这恐怕与近代世界、亚洲和中国的历史不无关系。

现代汉语中的来自日本的词汇

现代汉语中的来自日本的词汇

现代汉语中的来自日本的词汇现代汉语中的来自日本的词汇2010-11-28 19:30据语言学家研究统计,现代汉语中的科学名词70%来自日本,其中如"科学"、"民主"、"哲学"、"物理"、"教育"、"社会",还有我们经常挂在嘴上的"先进"、"文化"、"代表",等等,均不例外。

这些词汇都是明治时代日本学者在翻译西方科学著作时用汉字组装而成的,后来由留日学生舶回中国。

如今,它们早已化作我们的思维血肉,一旦从记忆中枢消除,我们恐怕就会"失语"。

现在我们常用的一些基本术语、词汇,大都是此时自日本舶来。

如服务、组织、纪律、政治、革命、政府、党、方针、政策、申请、解决、理论、哲学、原则等等,实际上全是来自日语的"外来语",还有像经济、科学、商业、干部、健康、社会主义、资本主义、法律、封建、共和、美学、文学、美术、抽象…数不胜数,全是来自日语。

取缔、取消、引渡、手续、.的(如:积极的、消极的、具体的、抽象的)、宗旨、目的、权力、义务、当事者、强制执行、第三者、场合、打消、动员令、代价、亲属、继承、债权人、债务人、原素、要素、偶素、常素、损害赔偿、法人、重婚罪、经济、卫生、文凭、盲从、同化、干部、代表、压力、排外、野蛮、公敌、发起、旨趣、.族、派出所、警察、宪兵、检察官、写真、.科(如:财务科)、.党(如:)、.主义(如:)、物理、化学.等等等等日本的文字则由于不断地借用中国和西方文明而呈现大杂烩的局面,从这个意义上讲,日语真是一种奇特的语言。

日本大城市公寓楼里的门牌上的文字既有汉字又有假名,还有英文字母和阿拉伯数字,实在是奇怪的组合。

但日本人对此早已司空见惯,认为那都是他们的文字。

实际上,直至日本人在八九世纪创造假名前,他们还没有自己的文字。

现代汉语中的日源外来词研究

现代汉语中的日源外来词研究
芭蕉 西瓜 动物 : 骆驼 狮子 白岛 豹 象 蜜蜂 人体 : 心戚 肝腻 肾臌 肺 从语言 的结构来看 ,中 日两 国的语言 中都使用 了大量 的 汉字 ,这也是 日本 的和制汉语能进入汉语 的前提 。对 同处于 汉字文化圈的中国人 而言 ,和制汉语有亲切感 ,容易接受。
( 三 )地 缘 的 影 响
中国积极地融人世界 , 中日间的词汇交流 出现 了第二次高潮 。 笔者通过 2 O世纪 8 0年代 以来 的 日源外来词表 同样进行 以下分类 : 1 . 自然科学类 : 约5 %。安乐死 、齿科 、过劳死 、汉方 2 . 社会科学类 : 约3 5 %。理 事会 、 企划 、 不动产 、 公选 、 公 务员 3 . 生活类 、 约6 0 %。新干线 、 写真集 、 回转寿司 、 黄金周 、 豪 雨 从 以上分类可 以看出 ,生活类词汇 占了总数的将 近j分 之二 ,和第 一次相 比,比重大幅度 上升。这个 时期的 日源外 来 词 ,不仅在种类 、数量 等方 面不 同 ,进入 中国的途径也 和 第一次不用 ,主要有两条途径 : 一条通过电影 、日剧 、 小说 、 漫画 、动画片等媒介为国人所知 ; 另一条是经由台湾香港传
和制汉语源源不断地传入 中国的原 因分析 ( 一 )汉字本 身的影响 公元 4世纪前后汉字 由中国传人 日本 ,日本从 此有 了自 己的文字 。如果从 这个 时期 开始计算 ,汉语 和 日语 间的借词 交流史可 以说 已经 有 1 7 0 0多年 了。据 日本 国立 国语研究 所 的调 查显 示 ,在现代 日语 中 ,由汉字构成 的 日语词汇 占总词 汇的近半数 ; 汉语词汇 已渗透到 日本社会的各个领域 。现略 举几 例 ,如 : 食物 : 豆腐 煎饼 鳗颈 茶 菜子 纳 豆 牛乳
( 二 ) 1 9世 纪 8 0年 代 以 来的 日源 外 来 词 清末时期 日源外来词 的流人 随着 E l 本侵华战争 的开始而

汉语中的日源外来词研究

汉语中的日源外来词研究

汉语中的日源外来词研究汉语中的日源外来词与其他词汇不同,有着独特的产生、发展背景,在融入中国文化的过程中,无论是对汉语还是日源外来词本身都产生了双向影响。

本文通过分析日源外来词在各时间段的使用状况,认为在政治、文化、技术的影响下,日源外来词在丰富汉语词汇的同时,其形式也从音、形、义上发生了改变。

标签:日源外来词文化交流汉语一、引言语言是动态发展的产物,是社会现象的一种,它随着社会的产生而形成,也随着社会的进步而发展。

汉语作为人类语言的重要组成部分,是世界上词汇量最丰富的语言之一,除了本民族不断创造衍生的词汇之外,还大量吸收了外来词汇,其中影响最深的莫过于日源外来词。

史有为(2000)认为,汉语中的外来词指的是“词义源自外族语中某词的前提下,语音形式上全部或部分借自相对应的该外族语词,并在不同程度上汉化了的汉语词;严格地说还应具备在汉语中使用较长时期的条件,才能作为真正意义上的外来词”。

中日两国同属汉字文化圈,在文化交流过程中,自然会出现语言词汇相互流通、借用的现象,日源外来词正是由此产生。

我国对日源外来词的研究可追溯到20世纪初期。

彭文祖(1915)在其专著《盲人瞎马之新名词》中已经涉及到了对日源外来词的研究,但是他较为反感日源外来词,从文字输出到输入,认为这是汉民族之耻。

余又荪在20世纪30年代,陆续发表了《日文之康德哲学译著》(1934)、《西周之生涯与思想》(1934)、《日译学术名词沿革》(1935)等论文,重点讨论了人文科学用语以及翻译上的问题。

20世纪50年代,由于文字改革的出现,这一时期的研究集中在探讨日源外来词的词源、构成、数量等方面。

例如,王力达的《现代汉语从日语借来的词汇》(1958)、张应德的《现代汉语中能有这么多日语借词》(1959)。

80年代以后,中国再掀学习日语的热潮,学界也再度兴起对日源外来词的研究,研究方向全面开花。

有的探讨了日源外来词的历史与发展,例如:郭伏良的《新中国成立以来的汉语词汇的发展变化研究》(2000)、沈国威的《近代中日词汇交流研究》(2010);有的从语言学、认知学角度探讨了日源外来词,如:吴未未的《和制外来语形态的认知图式理据》(2007)、王婷的硕士论文《现代汉语中的日源外来语的认知研究——以改革开放后的新词为中心》(2015)等;有的通过研究日源外来语来分析中日两国的社会、文化,如:《试析吸收日源外来词的社会文化心理》(2011)、《动漫文化中的日源外来词研究》(2014)等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语 言应 用研 究
现代 汉语 日源外来词 “ 欧巴桑 ”的
熟知度调查
口庄 艳 艳
摘 要 :在新 时期产生的汉语外来语 中,有一些是 源于 日语 的词 汇, “ 巴桑”就是其 中一例。本文通过对 欧
以人民 网为主的语料库进行调查以及对 实际调 查 问卷进行分析 ,考察 了 “ 巳桑”一词 在现代汉语 中的使用状况 欧
三 、调 查 问 卷分 析
考 察一个 词的熟知度 除了 了解媒 体 的使用频 率 以外 ,
目。社 会 反 应 比较 强 烈 的 是 于 2 0 年 8 5 0 5 月 日公 映 的 动 画 片 还需 调查社会群 体对其 的接受 程度 。基 于此 ,笔者从2 l 0O
年1 月起 ,历 时一个月,在 山东青 岛对8 人做 了调查。 2 O 本 次调 查涉 及 到 的人群 年龄 从 1 岁 到5 岁 , 以每 1 0 O 0
本文 借 助人 民 网的搜 索频 道 ,在 “ 民 日报 报系 站 “ 人 三八型老妇女 ”等 。 在 2 0 年8 0 0 3 月2 日转载 南方 网职场 的 《 现代女性 的 “ B 女 认 识 : OS 会 的单身或 非单身 的女子到 ‘ 巴桑 ’ ( 欧 日本对 中年 妇女 得理不饶人 ;3 喜欢 倚老卖老 ,欺负年轻人 ( . 尤其年轻 小
第一 , 以人 民网为主要语 料库 ,调查 “ 巴桑 ”一词 义在 汉化过程 中,加 以重 新变动 的现 象也是普遍存 在 的。 欧
第 二 ,通 过调 查 问卷 的形式 ,分 析 中国社 会 民众 对 予 的解释 大都是 “ 父母辈 的女子 ” (《 现代汉语新 词语词 “ 巴桑”的熟知程度和认知人群的特 点。 , 欧
二 、 “ 巴桑”在媒体界的使用情况 欧 ( 一)媒体界的频繁使用 内搜索 ”中对 “ 巴桑 ”一词进 行了检索 。发现人 民网是 欧 性 ”》时首 次使用 “ 欧巴桑”的。 “ ‘B 女性’是指大都 OS 的称谓 )的年纪……”[。 1 】 自此 ,在人 民网收录的各大报纸中, “ 巴桑”一词频 欧 频 出现,截止 ̄2 1年1 月就有10 J l0 0 2 0多篇文章涉及到该词。
( )使 用 过 程 中 的语 义 变 化 二
外来 词负载着 的各种文化 因素进入 汉语后 ,大 多保 留 了其 所指和 意义 。但 为了保持汉语 系统 内部 的平衡 ,其语 “ 巴桑 ”就是典型 的一例 。现有 词典 中对 “ 巴桑 ”给 欧 欧 典》 ,上 海辞书 出版 社,2 0 年 )或 “ 09 对中老年妇 女的称 谓 ” (《 全球华语词 典》 ,商务 印书馆 ,2 1 年 )。但在 00 实 际应用 中 ,作 为 汉语 体系 的 词汇 又增 加 了新 的 引 申义 以下 是网络 中对 “ 巴桑 ”这类人 的具体特 征的普遍 欧 1 说话大 声,不会看场合 来调整音 量;2 尖 酸刻薄 , . . 姐 );4 成见很深 ,听不进别 人说的 ,很 自以为是 ;5 动 . . 作粗鲁 ,没礼貌……[ 2 以上 ,我 们总结 了 “ 巴桑 ”在媒体界 的使用情 况和 欧
除报纸之 外, “ 巴桑”还被广泛地应用到音乐以及 电 语 义特征 。从使用次 数到使用场合 无不表 明该词 已作为 汉 欧 视节 目当中。音乐方面,台湾歌手罗百吉在19 年 出的第一 语 词汇被大众 媒体所 ,并频频直接 运用到普通 节 目中。就 94 张专辑就 以该词命名,并在 台湾和东南亚 引起轰动,近年来 词义 而言 ,在 原来词义 的基础上 ,又引 申出 “ 八婆 ”等 三 又出单曲 《 新世纪 欧巴桑》,为当下年轻人所熟知 。 电视节 目方 面 ,继 该词 在 音译 日本动 画 片 中频 繁 出 现 之后 , “ 巴桑 ”一词 也被 搬 上 了 自主制 片 的影 视 节 欧 《 红孩儿大话火 焰 山》。面对铁扇 公主 的追 打,孙悟 空大 喊 到: “ ,欧 巴桑 !你 搞清楚好 不好 ,那可 是你儿子 自 唉 具有贬义色彩 的语义 。
及词 义的变化,探讨 了年龄和性别对 熟知度的影响并分析 了其原 因。
关键词 : 日源外来词欧 巴桑源自熟知度语义 一

引 言
样 采取 了这一称 谓 。2 0 年 5 ,浙 江卫视 全 国首播韩剧 09 月
词汇 作为整个语 言体系 中最不稳 定的层面 ,随着社会 《 巴桑 向前冲 》,收视率 创下新高 。这 不仅 反映了该词 欧 的发展不断 发生变化 。就汉语而 言,近年 来出现 的外 来新 已经 作为汉语 体系 的一个 词被应用 这一事实 ,在一定程度 词越来越 多 ,其 中就有很 多源于 日语 。为 了更 好地 了解现 上也加速 了该词的推广进程 。 代汉语 日源外来 词的使用情 况与发展趋 势 ,本 文拟 以 “ 欧 巴桑 ”一词 为例 ,对 该词 在 中 国大陆 的使 用 状况 进行 调 查。本次调查包括以下几个步骤: 在中国媒体界的使用现状及语义特点。
找的耶 !……”这部 由明星配音 并大量使用 流行语 的动画 岁为 一年 龄层 ,共分 为4 个年龄 层 ,每年龄 层2 人 。其 中 O 片,虽然遭 到 了教师 等群体 的反对 ,但另 一方面我们 可 以 1 h 1 岁这 一年龄 层 主要 是 以l 岁 以上 的高 中生 为主 ; 0 9 5 从中觉察 出 “ 巴桑 ”一词 已深为中 国民众特别是 年轻人 2  ̄2 岁 的是 以青岛某职业 学校的大专 生为主;3  ̄3 岁 欧 0 9 0 9
所 熟知 。 以 教 师 和 自 由职 业 者 为 主 ; 4 岁 以上 的 涉 及 到 社 会 各 阶 O
・.
此外 ,值得 我们注 意的是 ,在 翻译外 国作 品时,也 同 层。由于时间原因,调查结果不十分精确。但笔者以为该 耋

一 ‘
相关文档
最新文档