法译汉--高跟鞋的历史2
发展汉语(第二版)教学演示-阅读课
选文特点
实用性
趣味性
广泛性
时代性
选文特点
广泛
中级I
中级II 高级I 高级II
L2 全国人口普查 L7 说说网上购物
L9 中式英语 L8 从大到小——中国人的思维方式 L1《世界上最疼我的那个人去了》赏析 L6 高校的学生社团 L2 我的爱车我的房 L10 贺岁片
实用
L15 新HSK报名通知
L15 列车时刻表 L10 租房合同 L15 外国人签证居留许可申请须知 L3 银行开户与挂失 L13 郭林家常菜菜单
生词处理方式
灵活实用
略读:寻找孩子说谎的原因 查读:一张购物小票
扫除阅读障碍
体例安排
练习设计
类型多样[19种题型]
选择正确答案 判断正误 读后概要重述 完形填空 关键句还原 文章排序 解释画线部分 回答问题 „„
目的明确
全面提高汉语 学习者的综合 阅读理解能力, 特别是基于语 段和语篇的综 合理解能力
选文特点
时代
中级I 中级II 高级I 高级II
L14 微博 L7 京津城际高铁真快 L9 网络词语“囧” L13 那是一条神奇的天路 L7 下棋 L7 夜半惊魂 L1 从丈夫先生到老公 L6 不要把灯泡放进口中
趣味
体例安排
像平时一样阅读
四种阅读方式
小步快走
细读:给你点儿颜色看看 通读:人肉搜索 职称外语考试何去何从
2月26日,某网友发帖《愤怒:半老徐娘踩杀小动物》,帖子中的残忍杀猫场景由一组图片组成: 一名时髦的中年妇女微笑着,怀抱可爱的小猫,将小猫轻轻放到地上,接着用尖尖的高跟鞋鞋跟将小 猫踩死。
A 在网络上引起一片批评之声
这位女士虐待、伤害动物的行为, 3 。于是,“女魔”、“人渣(zhā)”等针对女士的粗暴、 过激、甚至污秽的咒骂语言比比皆是。有人发出“网络通缉令(wanted order)”,建议广大网友查 找其姓名、居住地、职业、身份、国籍等私人信息,呼应“通缉令”者不在少数,并有网友表示愿意 为此捐款。
法译汉--高跟鞋的历史4
数年后,著名的启蒙运动开始了。
在这场运动中,理性和务实的精神得到了弘扬,比起特权,人们开始更加重视教育。
男性也开始选择更加实用的服装。
在英格兰,贵族们开始穿起了便于管理庄园的简化服装。
Plusieurs années après, la reconnaissance célèbre commença. Pendant ce movement, l’esprit de la raison et pratique était promu. Au lieu du privilège, les gens fai saient plus d’attention à l’instruction. Les hommes commencèrent de choisir les habillements plus pratique. En Angleterre, l’aristocratie commencèrent à porter les tenues simplifiées pour superviser les manoirs.于是,被称为男性大弃绝(the Great Male Renunciation)的时代开始了。
男子们不再佩戴珠宝首饰。
不再穿着颜色靓丽惹眼的服装,而开始追求深色、朴素、更符合其性别的装扮。
男子的服饰再也不像以前那样能够清晰地区分身份地位。
然而,虽然区分身份地位的界线变得日益模糊,区分性别的界线却变得日益清晰。
Ainsi, l’âge de Great Male Renunciation commença. Les hommes ne portaient plus les bijoux ou les accessoires, ne s’habillaient plus des habillements de couleur jolie mais recherchaient les costumes de couleur foncée, sobre et plus correspondant à leurs statuts. Leurs costumes n’étaient plus limpide pour distinguer le statut. Or, la limite de statut devenait de plus en plus indecise, celle de sexe devenait plus limpide.赛弥尔哈克说:“人们开始讨论如何把男性教化成公民,而不问他们的出身和地位。
高跟鞋的来历
高跟鞋的历史起源:商人为防止妻子乱跑发明
凤头高跟鞋,制作十分讲究,是中国古代高跟鞋的代表。
这双高跟鞋早于西方100年之久。
17世纪起,高跟鞋成为了男女时装的一个重要元素。
不过当时的造鞋技巧只能造出一款高跟鞋的样式。
18世纪时,人们开始尝试制造纤细的鞋跟,可惜支撑力不足,到了18世纪后期高跟鞋的高度渐渐回落,流行起一种加上丝带及蝴蝶结的鞋子。
19世纪,可爱的MaryJane鞋款初次推出,并流行了长达50年之久,当时造鞋的技术已经相当成熟,样式也更加多元化了。
到了20年代,凉鞋与高跟结合起来,推出了优雅的晚宴高跟凉鞋。
而30年代到40年代时,人们认为当众露趾露跟是没有修养的表现,但在女性渴望解放的欲望下,这个说法很快就倒下了。
50年代至今,钢钉技术为女性带来了福音,让规划师能够规划出让女士又爱又恨的尖细鞋跟。
当年玛丽莲?梦露就是穿上由SalvatoreFerragamo 规划的金属细跟高跟鞋才一举成名的,她曾当众承认高跟鞋对她的事业有极大的帮助。
一个不修边幅的女性可能喜爱穿旅游鞋或拖鞋,但穿高跟鞋的女性是绝对精神的。
高跟鞋和丝袜可以使美丽经历本质的转换,穿高跟鞋对于女性来说,其重要性绝不亚于抹脂粉。
四级翻译练习
四级翻译练习一、翻译下列各句,注意词的选择、搭配、增补、省略和转换。
1.那个小孩闯到马路中间,一个警察赶紧抓住他的手,把他拉到安全的地方。
2.从那间小屋里传出了微弱的呻吟声。
3.他把自己的一生献给为人民服务的事业。
4.新生儿需要细心护理。
5.该委员会由十五人组成。
6.他醉心于医学研究。
7.有人来电话,你就说我十二点回来。
8.所有公民在法律面前一律平等。
9.请把这张表填一下,填完给我。
10.他们一听说有新任务,就坐不住了。
11.我们必须培养分析问题、解决问题的能力。
12.她的朋友们听到她家中的困难情况后,都主动伸出援助之手。
13.人们利用科学去了解自然,改造自然。
14.我们必须认真帮助他们解决工作问题和学习间题。
15.思想交流是十分必要的。
16.语言这个东西不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。
17.他们一不会做工,二不会种地,三不会打仗。
18.学医很艰苦,成为一名医生需要很长的时间。
19.我们觉得解决这个问题并不难。
20.雄伟的人民大会堂给我们留下了深刻的印象。
二、翻译下列各句,注意英、汉语句子的差异。
1.他确乎有点像棵树,坚壮,沉默,而又有生气。
2.自然科学的皇后是数学。
数学的皇冠是数论(number theory),歌德巴赫猜想(Goldbach’s conjecture)则是皇冠上的明珠。
3.人总是要死的,但死的意义有不同。
中国古时候有个文学家叫做司马迁的说过:“人固有一死,或重如泰山,或轻于鸿毛。
”4.哈佛是最早接受中国留学生的美国大学之一。
中国教育界、科学界、文化界一直同哈佛人学保持着学术交流。
5.真是太荒谬了。
6.只有冷静才能成功。
7.端午节吃粽子。
8.脍炙人口的传统京剧《白蛇传》讲的是源自明朝的故事。
9.意大利著名旅游家马可·波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。
”10.英雄造时势,时势造英雄。
11.土地和谷物是人们赖以生存的根本。
大学英语第二版 1-4 部分短文及翻译
The Generation Gap at WorkAs offices go, the editorial suites at Time Inc. are pretty laid back. T-shirts are fine. Shave if you like. Slides, sneakers or heels - your choice. Yet there's a limit to what passes for acceptable appearance, and I was sure a recent bunch of college interns had breached it spectacularly with their nose rings, tattoos and low-rise pants. These were bright, ambitious kids. Why the blatant show of disrespect?My younger colleagues wondered too. But they were more amused than aghast, and it occurred to me that there is a widening generation gap when it comes to interpreting casual Fridays. And that's not all: Young folks are putting their stamp on the workplace in ways far more reaching than their wardrobe. And we boomers don't necessarily like it.We're all part of a new-age experiment: four generations working side by side yet often speaking a different language. Think that's an exaggeration? Go ahead. Try to decipher this twentysomething text message: WU CMIW that was CLM or maybe CS. (What's up? Correct me if I'm wrong. That was a career-limiting move or maybe career suicide.)Boomers, the older "silent" generation, and younger ones known as X and Y bring vastly different histories, values and work habits to the job. These gaps have led to stereotypes that hinder our ability to get things done.Nearly 60 percent of HR managers at large companies say they've observed office conflicts that flow from generational differences, according to the Society for Human Resource Management. Tensions typically stem from perceptions of loyalty and respect - as in, we think the kids don't have any. Yet the latest research shows that we may be compatible after all. Debunking some key myths may help you get past the tattoos and belly buttons in your office.Myth No. 1: Young workers love changeIt's commonly thought that young people embrace change as enthusiastically as older workers resist it. Not so. In a study of 3,200 workers, only 12 across the generations said they liked change at the office, reports the Center for Creative Leadership."Resistance to change isn't about age, it's about how much you stand to gain or lose," says the Center's Jennifer Deal, author of "Retiring the Generation Gap: How Employees Young and Old Can Find Common Ground." In general, older workers have more to lose. But many younger workers have identical anxieties.Don't make assumptions based on age, says Deal. Ask your young colleagues how a shift would change their life. If it's for the better, can you blame them for loving it? But it might be as upsetting to them as it is to you - and it could be a bonding moment.Myth No. 2: Gen X- and Y-ers lack a strong work ethic(职业道德)Not true. But coming of age under very different circumstances has affected our work styles. Boomers had to scrape and claw for jobs and work long hours to keep them and get ahead because there were so many of us. Competition was keen. Work became central to our identities, and with two-earner households, we did much of our socializing in professional circles.But Gen X is much smaller and has never known job scarcity. They can demand more or move on. They've seen their parents get downsized, seeming victims of company loyalty, and watched them strain to juggle career and family.That different history has led to marked differences in how we work. Younger generations are willing to move every two or three years to get the job experience and work-life balance they want. Ask them to come into the office over the weekend and they are apt to resist."Their time off is their time off," says Gary Westerman, a former employment consultant. Yet that doesn't mean they won't get the job done. If they must, they'll work from the beach on their laptop. And they're more apt to come in promptly and eschew the water-cooler chats so popular among boomers. They focus, finish and leave. Boomers need to appreciate these style differences. Look at the results, not the process.Myth No. 3: They disrespect eldersThis gets back to the dress issue. When boomers entered the work force, tattoos and body piercings were for bikers and lowlifes. Yet Gen X and Gen Y see these expressions (in tastefully modest doses) as normal, even alluring - not a way to thumb their nose at authority.The question of respect goes beyond a dress code. Boomers got ahead by doing what they were told and expect younger workers to similarly fall in line. But with their leverage in the workplace, twenty- and thirtysomethings don't have to take what you say on faith. They want to know why they're being asked to perform a task.This isn't disrespect. They have more options than you did at that age. But if you are clear in what you expect and explain the reasons behind a particular assignment, they'll respond.Myth No. 4: Younger workers prefer to go it alone"Boomers like to call a meeting," says Robert Wendover, managing director for the Center for Generational Studies. "X- ers would rather e-mail or text." But while younger workers are more accepting of technology, corresponding via text message and preferring to communicate online instead of in a meeting hardly qualifies as going it alone.All generations value working with capable colleagues despite age, says Deal of the Center for Creative Leadership. Boomers accustomed to face time may misread young workers' preference for tech time as isolationist(孤立主义者). It's anything but - if you know how to use the tools.So learn them. And then give the kid a chance. Soon you won't even notice the silver stud in her tongue.在工作中的代沟作为办公室,在时代公司的编辑套房都相当悠闲。
四级 短文翻译
颐和园(the Summer Palace)是世界上规模最大,保存最完整,文化内涵最丰富的皇家御苑,被誉为皇家园林博物馆。
园内建筑吸收了中国各地建筑的精华。
东部的宫殿区和内廷区,是典型的东方四合院(quadrangle)风格。
南部的湖泊区是仿杭州西湖景色,一道西堤(dyke)把湖泊一分为二,具有浓郁的江南情调;万寿山(Longevity Hill)的北面,是典型的西藏喇嘛庙宇(Tibetan lamasery)风格,有白塔及城堡式建筑;北部的苏州街,店铺林立,水道纵通(crisscrossing watercourses),又是典型的江南水乡风格。
中国人喜欢喝茶,也常常用茶来招待朋友和客人。
茶叶是中国人生活中的必需品。
茶树原产于中国。
中国古人发现茶树后,起初是把茶叶用于药用,后来才当作饮料。
花茶(scented tea)是中国独有的一个茶类,是在茶叶中加入香花熏制而成的。
最有名的花茶是福建产的茉莉花茶(jasmine tea)。
喝茶不但可以止渴,还能消除疲劳,帮助消化,预防一些疾病。
长期饮茶,对人的身体很有益处。
文学是文化中最有活力,最灿烂辉煌的一部分。
在历史发展的长河里,中国古代文学蕴含(embody)了中华文化的基本精神,体现了中国人的美学(esthetics)追求,承载了中华民族的理想信念,表现出自己独特的个性和风采。
从远古(primeval times)神话(mythology)到唐诗宋词,明清小说......各种文学形式,高潮迭起,连绵数千年,涌现出许多古今文明的文学家(litterateur)和不朽的文学作品。
丝绸之路(the Silk Road)是公元前二世纪开始出现的一条联系中国和欧亚大陆的交通要道,由于这条道路开始时以丝绸贸易为主,所以人们便称它为丝绸之路。
这条陆上道路从中国长安开始,经甘肃,新疆,进而到中亚,西亚,并一直联结到地中海(the Mediterranean)沿岸各国。
法译汉--高跟鞋的历史6
为什么高跟鞋会使女性看起来更加性感?Pourquoi les talons hauts rendent les femmes plus sexuelles ?从历史联系上看:赛弥尔哈克认为,在19世纪后期,高跟鞋作为一种情欲的象征,重新开始流行。
当时流行的法国明信片上经常可以看见穿着高跟鞋的裸体模特。
Du point de vue du contact historique :Semmelhack pense que, à la fin du XIXesiècle, les talons hauts devenaient populaires de nouveau comme un symbole de la passion sexuelle. On pouvait toujours voir les manequins nues aux talons hauts dans les cartes postales populaires en France alors.从生物学角度看:罗格斯大学(Rutgers University)人类生物学教授海伦·费舍尔(Helen Fischer)说,高跟鞋迫使女性收腰提臀,摆出哺乳动物的“自然求欢姿势”。
Du point de vue de la biologie: le professeur d’anthropobiologie Helen Fischer de Rutgers University dit que, les talons hauts forcent les femmes à ...... , faisant « la position d’accouplement naturel » de mammifères.从男性统治角度看:激进女权主义者希拉·珍妮弗(Sheila Jeffreys)认为,高跟鞋不仅迫使女性时刻保持一种取悦男性的姿势,它还使得女性感到疼痛并难以逃跑。
西方高跟鞋发展史(1)
各个世纪高跟鞋的发展(西方)相传,最古老的高跟鞋诞生于埃及。
古埃及人的鞋子原料来自于纸莎草,并且只有法老和王室成员才能穿这种昂贵的鞋。
后来,富裕的农民在鞋子后跟加上不少莎草,以便行走时让鞋后跟在松软的土地上起到支撑作用。
这便是最古老的高跟鞋。
之后,古罗马人在此基础上发明了希腊鞋。
16世纪的高跟鞋到中世纪(约公园476—1653年)时期,意大利人带动了高跟鞋的流行风潮,凯萨琳•梅迪奇与奥尔良公爵结婚时就把高跟鞋从意大利带入了欧洲的贵族中。
相传,路易十四为了使自己看起来更高大威武、更具自信和权威,让鞋匠为他的鞋子装上4寸高的鞋跟,并把跟部漆成红色以显示其尊贵身份。
随后,高跟鞋便在法国宫廷里流行起来。
英王詹姆士二世与大臣们受其影响,也都纷纷穿上红色的高跟鞋。
这股风潮也蔓延到了其他国家的王公贵族身上,高跟鞋俨然成了贵族时装的代表。
16世纪后期,人们发现穿高跟鞋能在骑马时踩紧马镫,于是高级军官开始偏爱高跟鞋。
当时的高跟靴专属男性,对于女性是禁区。
1533年,一名佛罗伦萨贵族女子Catherine de Medicis穿上了2英寸的高跟鞋,目的是在她结婚时可以显得高一些。
这在当时是一项创举,高跟鞋终于撕下“男性贵族专有象征”的身份标志,成为了时尚的符号。
高跟鞋使女人步幅减小,腿部挺直,并使得臀部收缩,胸部前挺,袅娜的韵致随之而生。
站在高跟鞋上,女人们开始了发现世界、改造世界的旅行。
十七世纪的高跟鞋到十七世纪,高跟鞋在欧洲变得更为流行。
男性除了靴子之外,另一常见鞋子就是饰有缎带、蔷薇花的高跟鞋。
此时,女性也同样流行穿上高跟鞋。
而且高跟鞋逐渐出现在舞会场所,开始成为男女时装的一个重要元素。
1680年后,皇帝颁布法令,依人的等级确定其鞋跟的高度,只有王室成员才能穿“高的”和“最漂亮”的高跟鞋,严格区别人的差异。
这一时期的高跟鞋多为浅腰半高跟,鞋面上镂刻着花纹装饰,鞋口上有饰带和花结,造型玲珑华美。
17世纪高跟鞋开始成为男女时装的一个重要元素。
法译汉--高跟鞋的历史1
为什么男人不再穿高跟鞋了?Pourquoi les hommes ne mettent plus des talons hauts ?近百年来,提起高跟鞋,人们总会联想到女性和她们的魅力。
但曾几何时,高跟鞋可是男性必不可少的配件。
Ces centaines d’années, quand il s’agit aux chaussures à talons hauts, on se rappelle des femmes et leur charme.Mais il n’y a pas longtemps que les talons hauts étaient les accessoires essentiels pour les hommes.美丽、挑逗、性感–也许在高跟鞋中,还包含着比这多得多的情欲。
但是即使是最狂热的高跟鞋粉丝,也说不出它们到底有什么实际作用。
La beauté, la provocation, le charme sensuel…peut-être y compris beaucoup plus de passion sexuelle dans les talons hauts. Mais mêmeles fanatiques les plus passionnés des talons hauts ne disent pas quelles fonctions réelles ils ont.高跟鞋既不适合远行,也不适合驾驶。
它们一不小心就会被卡在某个地方。
穿着高跟鞋的女性,总是被告知要远离草地、结冰的地面、鹅卵石街道和高档的地板。
而且高跟鞋也难以让穿着它们的人感到舒适。
大概设计师当时设计出这么一种鞋子时根本没打算要用它走路吧。
Les talons hauts ne s’adaptent pas au long voyage ni à la conduite.Ils se font coincés par distraction quelque part. On avertit toujours les femmes avec les talons hauts de se tenir à l’écart de la pelouse, de la chaussée verglacée, de la rue pavée des galets et du plancher de haute qualité. En plus, il est difficile de se sentir confortable avec les talons hauts. A ce moment-là, l’architecte ne comptait pas probablement marcher avec eux.不过,这竟然是真的。
sa高中研究性学习课题(供选题参考)
高中研究性学习课题(供选题参考)一、语文研究性学习课题(1)文言文虚词研究(2)现代汉语字词音、形、义研究(3)苏轼生平事迹研究(4)标点符号研究(5)如何解读赏析外国小说(6)《史记》人物列传研究(7)追溯诗歌的源头—《诗经》艺术探究(8)我眼中的孔子(老子、孟子……)(9)交际中的语言艺术(10)宋朝豪放派词风的研讨(11)追寻在(某地)留下足迹的文化名人(12)寓言对生活的启迪(13)古希腊神话研读(14)《三国》人物性格探析(15)现代流行语言的背后(16)高考满分作文研究(17)《红楼梦》研究(18)广告语的修辞分析(19)民俗文化研究二、数学研究性学习课题(1)函数主线在各章节是如何体现的(2)向量在中学中的应用问题(3)我市主要十字路口人行道宽度的科学设计(4)超市中的数字问题(5)生活中的数学——贷款决策问题(6)商品促销中的打折与分期付款问题(7)三角函数的应用问题(8)存款方式与收益研究(9)用向量方法解决数学问题(10)中国数学发展史——宋元数学(11)函数y=ax+b/x的性质研究(12)数学中的测量在现实生活中的应用三、英语研究性学习课题(1)商品名称中的英文与汉译方法探究(2)英语中的动物习语(3)中西文化差异探讨(4)中英美人之间的交际习惯(5)性格与英语学习(6)饮食行业的英语规范(7)趣味英语收集(8)旅游景区的标识英语(9)西方国家节日谈趣(10)兴趣爱好与学习英语之间的联系(11)英语口语训练(12)说英语国家的不同问候方式(13)英语中的颜色与心情(14)高中学生英语学习的主要困难与解决方法的研究四、物理研究性学习课题(1)温室效应的产生与影响(2)物理与能源开发(3)防盗门的防盗原理(4)自行车上的力学知识(5)鸡蛋身上的物理学(6)学校周围噪声的防治(7)宇航生活与航天飞机(8)物理学的进步对社会发展的贡献五、生化研究性学习课题(1)当前世界能源状况的调查分析(2)(某地)环境污染及物种保护(3)高中学生生物学习状况调查(4)新型建筑材料的开发利用(5)家庭水果酿酒可行性研究(6)废弃定影液回收的方案设计(7)碘与人类健康(8)影响现代社会生活质量的重要生化物质(9)生活垃圾的处理和回收利用(10)(某地)自来水厂净化流程的参观调查六、政治研究性学习课题(1)生活必需品市场价格调研(2)本市假货现象调查(3)本地某企业经营状况调查(4)(某地)工业废水污染情况调查(5)学生消费状况的调查研究(6)对(某地)就业状况的调查七、历史研究性学习课题(1)对日索赔问题研究(2)东海及钓鱼岛问题研究(3)(某地)历史遗存研究(4)西藏问题研究(5)抗美援朝出兵利弊问题研究(6)台湾问题及中国对台政策(7)世贸中心为什么会遭飞机撞击(8)假如没有希特勒,二战会爆发吗(9)中国足球为何难以冲出亚洲走向世界(10)新时期的创业精神(11)改革开放以来社会生活的变化(12)对李鸿章的再认识(13)中国古代中央集权专制制度的演变八、地理研究性学习课题(1)新闻联播与“地理”(2)山谷风的形成(3)(某地)公交线路现状与规划设计(4)“三圈环流模型”制作(5)地球温室效应会不会导致海平面的持续上升(6)(某地)旅游景点的开发(7)自然带与旅游特色(8)城市功能分区(9)地域气候变化的“蝴蝶效应”(10)调查家族人口的增长和迁移(11)读(某地)地图和照片研究(某地)的变化(12)月相变化观测(13)利用GIS信息技术制作(某地)人口分布特征图(14)火山模型的制作(15)我的一日生活与自然资源(16)(某地)水资源利用存在的问题与对策(17)中国民族服饰与地理环境之间的关系研究(18)(某地)人口分布与学校的布局九、体育研究性学习课题(1)从CBA到NBA,姚明的价值在哪里?(2)(某地)市民健身锻炼方式调查(3)身体健康与心理健康(4)篮球运球急停跳投技术在综合技术中的实践运用(5)利用体育游戏丰富课余生活方法与策略研究(6)体育锻炼与学习效率的关系的探讨十、艺术欣赏研究性学习课题(1)创作心中理想的(某地、某主题)歌曲歌词(2)探讨中西方(或传统与流行)音乐的差异十一、其他1、水污染的主要来源是什么?2、怎样进行家用自来水的净化工作?2、你所在地区关于水污染的法规有那些3、绘制一张简图,说明地下水是怎样被污染的。
The Shoe Culture
宫词 唐 王崖 春来新插翠云钗,尚着云头踏殿鞋。 欲得君王回一顾,争扶玉辇下进阶。
金莲旧时指缠足妇女 的纤足。后引申为小 脚鞋。其起源众说纷 纭,史学界一般认为 金莲始自五代南唐。 李后主令宫女睿娘用 帛缠足成弓状,在金 制莲花台上跳舞,故 称"三寸金莲"。后从 宫廷到民间,形成妇 女纤足以小为美、为 贵的民俗。
一、The Shoe Development 1、The Ancient Times Shoes
• The earliest pair of leather shoes in existence in China is a 4,000-year-old pair of boots made from sheep hide, worn by a mummified female corpse discovered in the ruins of the ancient kingdom of Loulan. The lower and upper parts were sewn together using thick hide threads. While China’s northern and northwestern people were sewing hide boots with bone needles and hide thread, people in the east were making straw shoes using bamboo needles and flax thread.
2、The Modern Times Shoes
• The independent marriage shoes近代婚姻自主绣花鞋
解放鞋
Sports Shoes
课外文章翻译
约会和交配逾-35兼并,收购,收购要约......这就是词汇量为想成为妻子采取的经营方针,以关系,报告保罗·哈里斯在新纽约和大卫·史密斯在伦敦高跟鞋点击,设计师手袋在准备好了,女人走路时,进入演讲室。
他们是纽约的一个不同的横截面小康办上东区的贵族们,从她的身影拥抱裙迷人的金发碧眼的女人在她的六十年代采取在靠近前面的座位。
所有的人团结了一件事:他们在这里找到一个丈夫。
并且他们相信瑞秋格林沃尔德可以帮助他们。
格林沃尔德是最热门的东西击中美国的约会的场景,因为欲望都市。
她是名校哈佛商学院的毕业生光滑谁相信商业的无情规则可以应用到追捕伴侣。
出来去玫瑰花,巧克力和眼睛会在拥挤的房间。
在来'品牌'和'营销'。
这个房间里的浪漫可能不是死的,但它肯定似乎已经消失了的企业。
格林沃尔德是促进她的书,找老公35后使用我所学到的哈佛商学院。
有为'教你一个简单的行之有效的15步计划,以找到一个很好的丈夫“,这本书呼啸着进入畅销书排行榜,上周和格林沃尔德甚至已经售出的电影版权。
现在,她正在做两轮的脱口秀主持人。
她将在抵达英国在一月份时,英国编辑出版。
奇怪的是,它的标题将向下调整了五年成为该计划:如何找到一个丈夫三十岁之后。
塔拉劳伦斯,时代华纳图书英国版的编辑,解释说:“我们去了30,因为它有更多的人在这里共鸣。
在美国,他们不与大30岁生日各方打扰,但在英国的时代都有影响,特别是对妇女而言。
“她说,这本书是从,近年来已充斥货架的自救指南截然不同。
“雷切尔格林沃尔德有谈话的读者的直接和大胆的方式,用幽默的平衡。
这是你如何能创造机会,做一些单身绝对实用。
“政府预测显示一半年龄在30岁至44岁之间的英国女性将永远不会结婚,到2021年,相比1981年的13%。
那些谁是那个困扰不妨留意格林沃尔德的消息说撒切尔奉献给市场的原则是关键找到一个丈夫。
15个步骤包括对女性如何“一揽子”自己是一个理想的产品,并货比三家一个合适的“买家”的建议。
“穿”的狂想曲
“穿”的狂想曲作者:暂无来源:《发明与创新·中学生》 2014年第8期文焦下客吃、穿、住、用、行是人们日常生活的主要内容,其中“穿”更是常常引领时代的潮流,不断产生“新花样”。
高跟鞋、迷你裙……这些代表着时尚风向的衣物,在出现之初却充满着各种有趣的故事。
高跟鞋现在高跟鞋已盛行全球,成为女子钟爱的物品。
关于高跟鞋的由来有两种说法:一是源于法兰西国王路易十四。
当时路易十四苦于自己身材矮小,不能在臣民面前充分显示他高贵的气度,就吩咐手下为他定制了一双高跟鞋。
此后法国贵族们纷纷效仿,高跟鞋很快传遍全国乃至欧洲大陆。
也有人认为高跟鞋是15世纪时一名威尼斯商人发明的。
商人外出时害怕妻子行为不端,就为她定做了一双后跟很高的鞋,以防妻子外出。
没想到妻子看到这双奇异的鞋后十分兴奋,就让佣人陪着她走街串巷,出尽了风头。
人们觉得她的鞋很美,争相模仿,于是高跟鞋很快就流行开了。
凉鞋提起凉鞋的来历,人们很自然地会想起农村常见的草鞋,的确,最初的凉鞋就是用不同材料制成的草鞋。
19世纪末,我国南方有一名富商,因脚易生汗,不愿穿皮鞋、布鞋,但穿草鞋又觉得寒酸,穿上木屐又觉不便,于是请人将木屐的木底换上皮底,又模仿草鞋的花纹用皮条编成鞋面,从而制成了凉爽而又美观的凉鞋。
迷你裙历史上英国人的服装一向以保守、古板、怪异闻名,有趣的是,“迷你裙”的创始人正是一位英国人。
早在18世纪,欧洲的妇女们都是戴着饰物繁多的大帽子、穿着花边堆叠的长衣裙去打高尔夫球和网球。
1910年,一位英国妇女大胆地穿上了男西装式的女上衣及平跟鞋,成了轰动一时的创举。
此后,便流行起一种头戴小巧呢帽、身穿男式西装的轻便套装。
英国女性的这种新式打扮,引起了法国女性的哄笑:“简直和男性没有什么区别!”正在此时,玛丽·昆特设计的“迷你裙”在英国问世了。
她把当时只求简便而忽视女性魅力的呆板服装彻底改观,获得了极大成功。
此后,不论是在网球场上还是大街小巷里,到处可以看见轻松活泼、俏丽潇洒的“迷你裙”。
高跟鞋的古代故事
高跟鞋的古代故事古代的高跟鞋有媒体报道,一个女孩从16岁开始穿高跟鞋,到31岁的时候,足部变形,只能拄拐杖行走,网络称之为“高跟鞋事件”,让众多爱高跟鞋的女士“谈鞋色变”。
古往今来,女性穿鞋并不只是为了走路,讲究的是“足下生辉”。
据有关记载,2200多年前,周朝女性所穿的礼履,就是圆头高底的鞋子,姑且称之为“古代高跟鞋”。
《玉台新咏》中有首《和湘东王名士悦倾城》诗:“履高疑上砌,裾开特畏风。
”写得很形象,那“高跟鞋”是有相当高度的,否则,脚还没有抬,怎么就让人看着像上了个台阶呢?这是1500多年前梁代女性的穿鞋情形。
唐宋时期也有“高跟鞋”。
宋代书法家米芾在《唐文德皇后遗履图》的跋中记述,唐代长孙皇后的鞋子“以丹羽织成,前后金叶裁云饰,长尺,底向上三寸许。
”这种“高跟鞋”底高三寸多,下底窄小,时人给这样的鞋子起了个很诗意的名字叫“晚下”,寓意为,鞋子的底是慢慢落下的,高而危。
这种鞋子适合“妇人短者着之”,在宫廷贵妇、大家闺秀中很风行。
——如今流行的女式坡跟鞋,类似于这种叫“晚下”的高底鞋,脚底如同踩了块砖头,让人视觉有沉重之感。
但是,女性因此“增高”近10厘米。
而那些不是高底的鞋子,当时统称为“远游履”,相当于运动鞋。
中国古代礼教讲究妇女的衣裙要曳地,但这不是为了漂亮,意在防“走光”。
在封建专制严重的明朝,妇人的衣裙是要把身体的每一个部位都包住,最好又不妨碍走路,于是,“衣曳地则覆履,惟见底,故底高。
”可见,明朝女性鞋子的底高,不仅仅是为了增高炫美。
明清两代,裹脚之风盛行,尤其是山西、陕西、甘肃一带近似疯狂,“甚至以足之纤巨,重于德之美凉,否则,母以为耻,夫以为辱”。
裹脚的妇女也有适合自己脚型的“高跟鞋”。
清朝刘廷玑在《弓足》一文中叙述:“自缠足之后,女子所穿有弓鞋、绣鞋、凤头鞋,而于鞋之后跟,铲木圆小垫高,名曰高底。
令足尖自高而下着地,愈显弓小。
”这种“高底”较之前朝的“高底”更接近于现代的“高跟鞋”。
2023全国新课标二卷语文
高考语文试题一、语言文字运用(20分)1.下列句子中加点的成语,使用恰当的一项是()A.依次填入下列各句横线处的词语,最恰当的一组是( )①最新研究指出,南极冰层因气候变化而加速_______,将使南极皇帝企鹅数目锐减。
②她的目光从我身旁扫过,一直移到窗子,________着窗外,好像在想着什么。
③由于全球化的现实,如今新的对华大战略既不能以________为基础,也不能突然丢弃长期以来让中国融入国际体系的做法。
A.融解凝视遏制 B.溶解窥视遏制C.溶解凝视遏止 D.融解窥视遏止2.把下列句子组成语意连贯的语段,排序最恰当的一项是( )①以及乐曲与你之间的故事,如《童年》让你想起无忧无虑的童年生活。
②不管你什么年龄,无论你走到哪里,只要你重新听到那熟悉的旋律,就会触动你那颗敏感的心,引起你久久的怀念。
③这些故事包括乐曲本身的故事,如《月光曲》与贝多芬、《二泉映月》与阿炳。
④感人的乐曲留给人的记忆是长久的。
⑤想一想,哪一首最让你怀念,哪一支曲子最让你浮想联翩,由此你联想起怎样的故事。
A.②④①⑤③ B.②④⑤①③C.④②⑤③① D.④②①③⑤3.下列交际用语使用不得体的一项是( )A.我校将于9月1日如期开学,相关事宜欢迎家长来函垂问。
B.拙作已经寄出,心中惶恐不安,望君哂笑之余不吝赐教。
C.感谢您的家父雪中送炭,明日我将从百忙中专程到府上致谢。
D.令郎不愧生在丹青世家,他的奔马图惟妙惟肖,栩栩如生。
4.下列各项中,作家、作品、人物的对应关系错误的一项是()A.曹禺——《雷雨》——周冲B.海明威——《老人与海》——桑地亚哥C.狄更斯——《大卫·科波菲尔》——米考伯D.施耐庵——《水浒传》——冷子兴二、古代诗文阅读(34分)(一)名篇名句默写补出下列句子中空缺的部分。
(1)《陋室铭》中,刘禹锡将自己的“陋室”与“,”相比,表现了他高尚的情操。
(2)《离骚》中屈原表达自己虽爱好修洁严于律已,但早晨被诟骂,晚上被免职的句子是:“,”(3)___________ ,隰则有泮,总角之宴,_________。
高跟鞋的历史主题英文演讲词
The origin of high heels can be dated back to many centuries ago. The first precursors of high heels were discovered in a tomb in old Egypt. Shoes in the past mainly served as markers of gender, class, and race and so on. After centuries' development, high heels gradually become a fashion. Today let's take a look at the history of high heels.These were pieces of leather laced onto the feet or sandals made of woven rushes. It is thought that Egyptian butchers would wear a heeled shoe to keep their feet aw ay from the gore involved in their job.In the late 16th century, fashionable heels were popular for both sexes, and a person who was powerful and rich was often referred to as "well-heeled".As a fashion accessory, high heels came into existence in 1533 because Catherine de Medici wanted to be two inches taller when she married Henry II.In the early 1700s, France King Louis wore complex heels decorated with miniature battle scenes. The shoes won the name of "Louise heels" which were as tall as five inches.They became very popular among men and women of the time. Even today, men are embracing high heels.The king decreed that only nobility could wear heels and others heels should lower than his own. During the course of the century, heels became higher and slender, which could present feminine court style. In this way, high heels took on a refine, pure aristocratic and desirable look.In the late 18th century, "Louise heels" disappeared with French revolution and Napoleon banished high heels to show equality. The heels were no longer the symbols of social status and wealth.Trend to lower heels came into being. Due to influence of Rococo style (emerged in 18c,as a continuation of Baroque style,opulence(富饶),grace,playfulness,lightness), gorgeous costumes became people's favorites. The shoes were usually made of satin(锻), woven cotton and budge(羔羊皮). The shoes are decorated with fine embroidery(刺绣)and precious stones and also with shoes buckles.In 1860 heels again became a fashion which resulted from Industrial Revolution. Many inventions in industry and technology made great contribution to the development of high heels. The sewing machine allowed greater variety in high heels. The flourishing and blossom in economy and literature speed up the fashion of high heels.In the late 19th century and early 20th century, women's comfort received increasing attention. Visible and elaborate heels were encouraged to produce. High heels in lower and wider made up lion's share in the market.During the last 60 years, high heels have fallen in and out of fashion several times. Throughout the late 1960s and early 1970s, people were fond of wearing lower heels and in the late 1980s and early 1990s people preferred high heels. The shape of fashionable shape has also varied from block to taper and stiletto. Nowadays, high heeled shoes have become one of symbols of women. High heels made of different materials including satin and feather and so on are available in the market. The height of high heels can be as low as 1 inch or as high as 12 inches. Wearing high heels can enhance femininity of women and women look more slender and taller. The pursuit for happiness and beauty results in the fast growth of high heels today.。
一双高跟鞋的历史(妖精宝贝)
一双高跟鞋的历史(妖精宝贝)
你是否还记得童话中那双令灰姑娘变美丽的水晶鞋么?高跟鞋作为女性的专属礼物,这是上天的馈赠,并赋予了高跟鞋神奇的魔力。
不仅衬托出女性浓浓女人味,而且还可以拉伸腿部线型,使整体显得更细更长,S型的造型,瞬间成为魅力四射的时尚女人,吸引所有男士的目光!
15 世纪,高跟鞋降临人间,但产生的原因却是为了方便骑马时双脚能够扣紧马镫;16 世纪末期,由于路易十四个子矮小为了抹去如此窘境,从而制作出高跟的鞋子供其穿着,国王的倡导而逐渐被贵族接受,从而风靡开来,成为一种生活时尚;17 世纪高跟鞋开始成为男女时装的一个重要元素。
;18世纪后各种高跟鞋不断发展,逐渐成为爱美女性最好的礼物。
现代的女性“爱鞋如命”,正如Jimmy Choo所说:"鞋子与女人时刻分享了人生的经历,不论你处于生命的哪个个阶段,无论身材肥胖或纤瘦,鞋子永远陪伴在你的身边。
妖精宝贝旗下的女鞋,传递的是妖艳、性感、美丽却美而不俗,妖而不腻,注重精致多样的变化,为时尚年轻的女性打造为顶尖时尚女王。
玛丽莲梦露当年因为穿上了由Salvatore Ferragamo金属细跟高跟鞋令她一举成名,她说我应该感谢高跟鞋,不仅仅是因为高跟鞋的神奇魔力,也是高跟鞋在事业上给了她极大的帮助。
高跟鞋与社会竞争阅读答案
高跟鞋与社会竞争阅读答案阅读《高跟鞋与社会竞争》,回答问题。
①第二届中国国际进口博览会上,出现了一款“专为运动设计的高跟鞋”,引起微博热议。
人们的议论方向,主要是穿着高跟鞋为什么还要运动?人们似乎认为,高跟鞋本身就是反运动的,它既不舒服,也不平衡,所以女性穿高跟鞋的目的,在于施加一种外在的束缚,强制地让人静如处子,显得端庄、优雅。
②中国的真正意义上的高跟鞋应该是清朝的旗鞋,鞋底高5-15厘米。
高高的鞋跟安放在鞋底正中,穿着这样的鞋,就像踩高晓,不但走路时要小心摔倒,就连坐下也要缩着脚,否则那鞋便无处安放。
③然而我们不能说高跟鞋是专为禁锢女性而诞生的,至少在西方不是。
西方的高跟鞋来自15世纪的波斯,战士们骑马打仗,要紧紧踩着马镫固定下盘,波斯人就发明了能把脚卡在马镫上的战靴,让战士能把注意力和力量都解放出来交给上半身,以便张弓射箭、挥刀搏杀。
所以,高跟鞋最早属于男性,而且是为了动作解放,和今天的情形完全相反。
④15世纪,高跟鞋通过使节往来传到了欧洲。
那时的欧洲城市肮脏不堪,街道上处处污泥浊水,男性贵族们看中了高跟鞋能够更大程度上避免弄脏鞋子,一时成风。
接下来几个世纪,高跟鞋仍然是男性的象征,特别是18世纪,法国波旁王朝的“太阳王”路易十四因为个子太矮而钟爱高跟鞋,让高跟鞋的雄性荷尔蒙特征达到极致。
同时,女性穿高跟鞋也日渐成为上层潮流。
属于男性的高跟鞋被女性借用,这里面或许已经包含女性争取平等权利的隐喻。
⑤很快法国大革命就来了,动荡时代,谁跑得快谁就活得长,高跟鞋几乎销声匿迹。
直到20世纪初,高跟鞋才在世界范围内卷土重来,而这时它的主人,几乎已经完全是女性了,中国女性也正是从20世纪二三十年代开始广泛接受西式高跟鞋。
⑥20世纪是革命的世纪,一个直接结果就是女性地位提高。
高跟鞋的审美意义还在,它让女性挺拔,把身体特征充分呈现出来,但更重要的是,“文明时代”的高跟鞋已经成为女性参与社会的象征。
越来越多的女性穿着高跟鞋行色匆匆,乃至快步飞奔,如秘书、经纪人、女记者……她们的脚舒不舒服不再是被男性所限定,而是被社会竞争所限定。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在十六世纪末,波斯国王阿巴斯一世已经建立起了一支当时在世界上最强大的骑兵队。
为了打败强大的奥斯曼帝国,他开始积极地拉拢当时西欧地区的君主们。
A la fin du XVIè siècle, Roi de Persan Abbas 1è avait déjà fondé
l’escadron le plus forte du monde à ce moment-là. Pour vaincre
l’Empire ottoman puissant, il commença activement à enrégimenter les souverains de régions de l’Europe occidentale alors.
图示为17世纪波斯男性穿着的高跟鞋。
鞋面绿皮由芥末籽压榨染色的马革制成。
Graphique :Les talons hauts des hommes persans du XVIIè siècle.Le cuir vert des empeignes a été fait du cuir de cheval coloré par la graine de la moutarde pressée.
因此,阿巴斯在1599年派出了他第一支前往欧洲的外交使团。
使团拜访了俄罗斯、德国和西班牙宫廷。
于是整个西欧地区顿时掀起了一股波斯热。
西欧贵族马上喜欢上了这种波斯风格的鞋子。
一夜之间,高跟鞋成了体现男性阳刚、强劲外表的唯一选择。
Par conséquent, Abbas détacha en 1599 le premier corps diplomatique à l’Europe.Le corps effectua des visites à la Russie, à l’Allemagne et au palais d’Espagne. Donc dans toute la région de
l’Europe occidentale on déclencha une vogue de Persan.
L’aristocratie de l’Europe occidentale s’éprendit les chaussures d’un style persan. Du jour au lendemain, les talons hauts devinrent le seul choix de manifester l’air masculin et l’apparence forte.
这股穿着高跟鞋的热潮不久便蔓延到底层民众之中。
为了显示自己与众不同的地位,贵族们便大大地提高了他们鞋跟的高度。
于是乎,真正的高跟鞋就这么诞生了。
Peu après, l a vogue des talons hauts s’épandit au public des
bas-fonds. Pour manifester leur statut s uniques, l’aristocratie a vachement le hauteur de leurs talons. Ainsi, les vrais talons hauts virent le jour.
在1701年亚森特·里格(Hyacinthe Rigaud)绘制的肖像画中,路易十四穿着他的标志性高跟鞋。
Dans le portrait que Hyacinthe Rigaud peignit en 1701, Louis XIV chaussa ses talons hauts caractéristiques.
在17世纪的欧洲,布满车辙的街道泥泞不堪,这种新鞋可谓是一点用都没有。
但这正是贵族们想要达到的效果。
En Europe du XVIIè siècle, les rues couvertes de roues de voiture
étaient extrêmement boueuses, cettes nouvelles chaussures
n’étaient pas utiles du tout. Mais, c’es t excactement le résultat que l’aristocratie voulaient arriver à.
赛弥尔哈克说,贵族最喜欢拿这些毫无实际作用的玩意儿来显摆自己的地位。
再举个例子,为了显示贵族的特权地位,他们总是穿着一些极尽奢华,却毫无实际作用又不舒适的衣服。
“他们用不着下地干活,他们也不怎么走路。
”
Semmelhack disait, l’aristocratie aiment le plus utiliser des trucs qui n’ont pas de rôle réel pour faire parade de leurs status. Un exemple supplémentaire, pour manifester le statut prestigieux des notables, ils portent toujours des vêtements extrêmement pompeux, inutiles et inconfortables. « Ils ne doivent pas aller aux champs, ni marcher beaucoup. »
说起历史上最著名的鞋子收藏家,伊梅尔达·马库斯(Imelda Marcos)首推法王路易十四。
尽管路易十四是一个伟大的国王,可他的身高才只有5英尺4英寸(1米63)。
在许多描述作战场景的精美绘画中,他都通过高跟鞋把身高提高了4英寸(10厘米)。
Quand il s’agit au collectionneur de chaussure le plus connu dans l’histoire, Imelda Marcos recommender en premier lieu le Roi de France Louis XIV. Bien que Louis XIV soit un grand roi, sa taille est
seulement 5 pieds 4 pouces(1 mètre 63). Dans beaucoup de peintures raffinées manifestant les scènes de guèrre, il haussa sa taille de 4 pouces(10 centimètres) par les talons hauts.
当时的贵族喜欢把鞋面和鞋底都染成了红色。
因为红色染料十分昂贵且富有军事色彩。
所以在查理二世1661年的加冕像中,他穿着一双巨型法式红色高跟鞋。
尽管他本来身高就已经超过了6英尺(1米85)。
L’aristocratie alors aimait faire colorer les empeignes et les semelles en rouge. Parce que la teinture rouge était très chère et riche de la couleur militaire. Donc Charles II chaussa une géante paire de talons hauts français rouges. Bien que sa taille était plus de 6 pieds(1 mètre 85).
17世纪70年代,路易十四下令,只有宫廷成员才有资格穿红色的高跟鞋。
所以,从理论上讲,当时在法国,想要知道某人是否得国王宠爱,只要低头看看他的鞋就行。
但实际上,在法国民间也能买到未经官方授权的仿制红鞋。
Pendant les années 70 du XVIIè siècle, Louis XIV donna un ordre, seulement les membres des palais avaient la qualité de chausser les talons hauts rouge. Donc, théoriquement parlant, en France alors, si l’on voulait savoir si une personne était en faveur du roi, on devait simplement baisser la tête et voir ses chaussures. Mais en réalité, on pouvait acheter parmi le peuple des talons hauts rouges reproduits qui n’avaient pas de délégation officielle.。