高中语文 高考一轮复习文言文专题复习——文言文翻译(课件)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
10

1.何陋之有? 2.古之人不余欺也 3.州司临门,急于星火
由于古今词法的演变,文言文语序和现代汉语的语序不尽 相同,翻译时要做到在不失原义的基础上,应按照现代汉 语的语法习惯适当调整。(倒装句)
11

①复投之,后狼止而前狼又至。(屠) ②场主积薪其中。(于) ③投以骨。(宾语“之”)
文言文语言简洁常有省略,翻译时需补出省略的成分,否 则会影响语义或不合乎现代汉语语法规范。常见的情况有 补出省略的主语、谓语、宾语、介词等。(省略句)
6

1.庆历四年春,滕子京谪守巴郡。 2.及鲁肃过寻阳。 3.拜左拾遗。.
凡是专用词语如人名、地名、国名、朝代名、年号、官职名、 器具、度量衡名称等,均保留不译。
7

1.独终日于涧谷之间兮 2.其李将军之谓也! 3.与儿女讲论文义
原文如果含有一些字(古词、异义、活用、通假、固定等),翻 译时应当注意将其对换成意义相同的现代词语。
15
例8 ①居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然 也。中既不给,其势必当取于人。
②使为子孙而为之,则子孙不能我救也;使为朋 友而为之,则朋友不能我救也。
(有的人)做官之所以不能保持清廉,往往是由于家人喜好奢侈造 成的。朝廷(的俸禄)既然不能满足家人的欲望为了子孙 而这样的,那么子孙也不能救我;假使为了朋友而这样的,那 么朋友也不能救我。
12

1.衡下车,治威严。……视事三年,上书乞 骸骨。 2.燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。
根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用 上了,还难以准确翻译时的一种方法。尤其是碰到文言文 中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译
13
纵览全篇,明晓大意。由词到句,串联成义。实词 必译,重复合一。虚词实义,定要翻译。虚词虚义, 留住语气。单音词语,双音替换。年号地名,不必 翻译。若有省略,补出本意。修辞用典,可用意译。 词类活用,尤为注意。是否通假,全靠记忆。揣测 推断,前后联系。重点难词,采分所系。切莫望文, 从而生义。大胆推断,下笔心细。特殊句式,调整 词序。省略倒装,皆有定律。因句定调,皆按惯例。
译文:
(1)需保留的关键词语: (2)需替换的关键词语: (3)需删减的关键词语: (4)需补充的关键词语:
18
答案:状词牵连到宝坻县令周在,和薛凤鸣平时所仇视的几十个 人,全部逮捕交付司法衙门,薛凤鸣却能够被释放。
(1)需保留的关键词语:凤鸣、宝坻、御史、知县、周在及 (2)需替换的关键词语:坐、削、籍、谄、善、词、连、素、悉、 逮、付 (3)需删减的关键词语:者、所、而 (4)需补充的关键词语:“词连宝坻知县周在及素所仇者数十人” 为省略句,翻译时要在“素”前补出“薛凤鸣”;“坐罪削籍”“而 凤鸣得释”均为无被动标志词的被动句,要译为带“被”的句子。
1
齐桓公好服紫,一国皆服紫 翻译:齐桓公喜欢吃紫菜,于是整个国家 的人都喜欢吃紫菜。
强秦所以不敢加兵于赵者,徒以吾二人在 也。 翻译:强大的秦国不敢对赵国用兵的原因 ,只是因为我们两人在一起。
2
分类角度 从词性上 从频率上
阐释 以动词居多,其次是形容词和名词 120个常用实词及次常用实词(课本中出现的)可能是重要实词
从特殊性上
一词多义、通假字、古今异义词、词类活用、疑难字词这5类实 词是高考考查的重点
实词
3
虚词
4
信 达 文从句顺,力求通顺 雅 生动形象,讲究文采。
5
信 准确的表达原文的意思。
1.使者大喜,如(常)惠语以让单于。 译文:使者听了很高兴,按照常慧说的对单于谦让。 2.性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。 译文:品性正直,行为坚持遵守礼制法度,侍奉过继家的亲 族,恭敬谨慎过于繁琐。 3.苏老泉,二十七始发愤读书籍 。 译文:苏某某老是喝泉水,到了二十七岁才开始下决心读书。
16
42、(1)圣人苟可以强国,不法其故;苟可以利民 ,不循其礼。 (2)令行于民期年,秦民之国都言初令不便者以千 数。
圣人如果可以使国家强盛,不必效法陈规;如果可以使百姓获 利,不必遵守旧制。 新法在民间施行了一周年,秦国的百姓到国都诉说新法不利的 数以千计。
17
2.词连宝坻知县周在及素所仇者数十人,悉逮付法司,而凤鸣得 释。
8

1.魏王怒公子之盗其兵符 2.意将隧入以攻其后也 3.二石兽并沉焉
有些虚词在句中只起语法作用,无实在意义,在翻译时不 必也不能落实,可删去不译。常见的情况有删去句首句尾 的语气词、句中表顺接的连词、无实在意义的虚词等。
9
达 通顺明白,符合汉语的表述习惯,没有语病
1.见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。 译文:看见渔人,于是很惊奇,问从哪里来,详尽地回答了他. 2.忌不自信。 译文:邹忌没有自信 3.帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。 译文:皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,平时没有房子供家 人和自己居住,让士兵为他建造五十间房屋。
忠实原文,不违原意。句子通畅,完美翻译。
14
例6 ①若属皆且为所虏! ②夺项王天下者必沛公也。
你们这些人都会被俘虏! 夺项王天下的人,一定是刘邦。
例7 ①时蔡翛为尚书,傅为言天下事,劝其亟有所 更,不然必败。
②傅曰:“我宋之大臣,且太子傅也,当从死。
当时蔡翛任尚书,孙傅向他陈述天下政事,劝他早点做些更改, 否则一定失败。 孙傅说:“我是宋朝大臣,而且是太子的师傅,应当死从。”
19
相关文档
最新文档