氓 古诗词分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
氓
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!
译文
那个人老实忠厚,拿布来换丝(有两说,皆可通。
一是将“布”释为布匹,则“抱布贸丝”意为拿着布来换我的丝;二是将“布”释为古钱币,则“抱布贸丝”意为拿着钱来买我的丝)。
并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。
送你渡过淇水,直送到顿丘。
不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。
请你不要生气,把秋天订为婚期吧。
登上那倒塌的墙,遥望那来的人。
没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。
终于看到了你,就又说又笑。
你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。
你用车来接我,我带上财物嫁给你。
桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。
唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!(传说斑鸠吃多了桑葚会昏醉。
这句话比喻女子不要迷恋爱情。
)唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。
男子沉溺在爱情里,还可以脱身。
姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。
桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。
自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。
淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。
女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。
男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。
多年来做你的妻子,家里的劳苦活儿没有不干的,每天早起晚睡,没有一天不是这样。
你的心愿满足后,就凶恶起来。
兄弟不了解我的处境,都讥笑我啊。
静下来想想,只能自己伤心。
原想同你白头到老,但(现在)白头到老的心愿让我怨恨。
淇水再宽总有个岸,低湿的洼地再大也有个边(意思是什么事物都有一定的限制,反衬男子的变化无常)。
少年时一起愉快地玩耍,尽情地说笑。
誓言是真挚诚恳的,没想到你会变心。
你违背誓言,不念旧情,那就算了吧!
复述
(跺脚出门去呀——唉!)
想当初,你羞答答来提亲,怕别人知道装作来换丝。
我送你淌过淇河,直送到顿丘,都舍不得离不开你。
女孩的心思怎么可以说出来呀,你怎么就不能找个好媒人?哎呀,别生气啦,就在秋天等你来迎娶。
每天站在那墙上望着淇河那边的你。
你怎么还不来呀?眼泪只管哗哗流。
远远望见你呀,我扑过去又笑又说早忘了脸上泪还在。
那一天你那样
郑重,又卜又筮,看那卦象真是让人喜。
你高高兴兴来车来接我,我带着嫁妆到你家,听见那赞礼唱《关雎》。
(胡思乱想坐车里,抬头看见那片桑树林,桑叶已经枯黄随风飘。
)当初出嫁过这里,桑叶鲜嫩呀斑鸠儿叫得心欢喜。
斑鸠呀,桑葚儿好吃可会让你昏迷,女孩儿呀,爱情甜蜜呀,会让你忘了自己!男孩子陷入爱情呀,能够自拔,女孩儿陷进去却无法自拔!
桑叶枯黄随风飘,女孩的容颜已变老!嫁到你们家这么多年,陪你吃苦到现在。
哗哗的水声把我惊,原来车子过淇河。
河水呀真大打湿车上的布幔呀,和着我的眼泪呀,布幔上水痕点点。
我女孩儿家没什么过错,你却变了心!男人们都花心呀,
给你家作主妇,我没少受苦哇。
每天早起晚睡,我从没懈怠呀。
生活变好了,你怎么就变心了呀!(车到家门口,我心生犹豫呀。
)进得家门来,兄弟嘻嘻嘴角撇呀。
躲进屋里细细想,只有自己来叹息呀。
总想和你白头偕老呀,可现在一想起我就一肚子气。
淇河它再宽呀,也还有河岸,低地它再广呀,也还有个边。
青梅竹马的时光呀,充满欢喜,你我诚心发愿呀,没想你会变心!既然你把我抛弃,我就咬一咬牙,把你给忘记!
字词归类
1、通假字
“说”通“脱”,摆脱,脱身。
例如:士之耽兮,犹可说也。
“泮”通“畔”,边岸。
例如:淇则有岸,隰则有泮。
“于”通“吁”,叹息。
“无”通“毋”,不要。
例如:于嗟鸠兮,无食桑葚。
“匪”通“非”,不是。
例如:匪我愆期,子无良媒。
2、古今异义词:
氓古义:民众,百姓,诗中指“那个人”,音méng,例如:氓之蚩蚩;今义:流氓,音máng。
涕古义:眼泪,例如:泣涕涟涟;今义:鼻涕
宴古义:欢聚,例如:总角之宴;今义:宴会三岁古义:多年,例如:三岁食贫;今义:三岁的年龄
3,、词类活用:名词活用为状语:(1)夙兴夜寐夙夜:在早晨在夜晚
(2)岂不日戒日:每天
数词的活用:(1)士贰其行贰:有二心
(2)二三其德二三:三心二意
名词活用为动词:其黄而陨黄:变黄
赏析
赏析一:
《氓》是一首弃妇的诗,描写了弃妇与负心男子从订婚、迎娶,又到遭受虐待、遗弃的经过,表达了弃妇对遭受虐待与遗弃的痛苦与悲哀,同时也表达了她对“二三其德”(三心二意)的男子愤怒,尽管她也怀着对往事的无可奈何,但她对爱情与婚姻的忠贞又表现了坚决抗议“不思其反”的决心。
诗的叙述似乎沿着事情的发展经过在安排,但写得跌宕起伏,曲折多变。
有初恋的期待,有迎娶的欢乐,有遭虐待的痛苦,有被遗弃的悲哀,更有不堪加回首的叹息。
其中又暗用对比,前后的变化,男女人公的性格。
这种事态的变化,情感的变化,就是在诗中用语也表现了出来。
清人马瑞辰在《毛诗传笺通释》中写道:“氓为盲昧无知之称。
《氓》中当与男子不相识之初则称氓;约与婚姻则称子,子者男子美称也,嫁则称士,士则夫也。
”而且选作意象的事物,既比喻得贴切、生动,也在暗示着情感事态脉络。
初婚之时桑“其叶沃若”,遭遇遗弃之时,则“其黄而陨”。
曲折其妙,情尽委曲,读来自有神韵。
赏析二:
作品以《氓》为题,诗中的氓是古代文学史上最早的经商者的形象。
他在婚前的虔诚和婚后的负心形成了鲜明的对比,让人觉得他有行骗的嫌疑。
他只重视女方对自己的经济价值而没有真情实意的投入。
女方觉得自己像一件商品被出卖,被榨取了价值即被抛弃。
中国古代以农立国,重农抑商。
诗中的氓作为以成品换原料的小商贩,带有狡诈的品性,他的这种角色对后代刻画商人形象有深远的影响。
古代小说《杜十娘怒沉百宝箱》是这类作品的代表。
弃妇追述她与氓由订婚、结婚到被休弃的全过程,结尾又回忆他们从小青梅竹马的经历。
这首诗虽然以抒情诗的形式出现,但其中叙事占很大的比重,跨越的时间段较长,具有完整的情节。
弃妇在倾诉过程中,有几种事物反复出现,强化了叙事和抒情的效果。
一是洪水。
先是“送子涉淇”,中间是“淇水汤汤,渐车帷裳”。
最后感慨“淇则有岸”,自己的幽怨却永远不能休止。
三次出现淇水,所涉及的事象,抒发的感情却不相同。
二是桑。
用桑树来比喻弃妇本身由青春焕发到芳华己逝的转变,由鸠食桑葚引出女子对负心男子的沉迷,充满了沉痛和悲哀。
三是车。
先是登上高墙,盼望恋人驱车而来,接着是“以尔车来,以我贿迁”。
把自己的嫁妆奉献给对方,最后是“淇水汤汤,渐车帷裳”。
期盼、付出、受伤,弃妇的命运通过车辆的三次出现清楚地展示出来,其中的苦辣酸甜都装到了车里。
赏析三:
这是一首叙事诗。
作者用第一人称“我”来叙事,采用回忆追述和对比手法。
诗歌讲述的是少女为一青年男子所追求,终于结成了夫妻,尽管她甘贫操劳,多年如一日,然而色衰爱弛最后仍被丈夫休弃归家的故事。
整首诗按故事情节发展可分为“恋爱”(第一、二章)、“婚变”(第三、四、五章)、“决绝”(第六章)三个阶段。
第一、二章追述恋爱时的生活。
当年他来求婚的时候,面带敦厚,还玩了一个可爱的小小的花招,表面上是抱着布匹来换丝,其实是找“我”商量婚事来的,可是来得匆忙,连媒人都没找好,“我”送他渡过淇水一直到顿丘,约好秋天再结良缘。
此时的“我”是多么缠绵而痴情啊!自此以后,“我”就深深地陷入了相思之中、“不见复关,泣涕涟涟,既见复关,载笑载言”,充分表现出“我”的纯真和热情,而“以我贿迁”则表现出“我”的善良和朴实。
这时,爱情达到高潮,欢乐达到顶峰,但是,综观全诗,这也是女子不幸遭遇的起点。
热恋时的“我”有过太多的美好憧憬,有过太多的甜蜜苦乐。
热恋中男子的“怒”我“愆期”及玩弄的一个小小花招,也为后面男子的变心设了一个小小的伏笔。
第三、四、五章追述婚后的生活。
婚后的“我”,忍受多年贫苦的生活,辛勤地操持家务,不分白天和黑夜,不分今日和明朝,自问“女行无偏斜”,只因容貌日渐衰老,便“仍谴归家去”。
氓,婚前婚后也形成鲜明的对比。
从“氓之蚩蚩”到私欲得到满足的“至于暴矣”,乃至朝三暮四后的“士贰其行”,有力地表现了男子的暴戾不仁、忘恩负义的性格。
“于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
”“女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
”这种长歌当哭般的呼号,既是“我”从多年婚嫁生活中得出的惨痛教训,也是全诗主旨之所在,充分显示出“我”对一去不复返的以往情爱的深重痛惜与对负心人的强烈愤慨。
第五章中的“兄弟不知,咥其笑矣”,是“我”被遣归家时想象到回到家时的情景,期间包含着无尽的凄婉和哀怨。
本部分主要采用比兴的手法。
桑叶沃若与黄陨的对比,既暗示女主人公的容貌由青春而至衰老,更是两人的爱情由盛而衰的象征,同是又隐喻“士”从“信誓旦旦”变为“士贰其行”。
本部分的“兴”兼有“比”的特点,这比单纯的“兴”或“比”更富于艺术魅力。
第六章延续上文“静言思之,躬自悼矣”的哀叹,再次忆起年少时一起愉快玩耍、尽情说笑的情景,往昔的海誓山盟还历历在目,谁料想竟已形同陌路,既然如此,又何必苦苦追思。
“反是不思,亦已焉哉”,充分表现出“我”的清醒和刚烈,自悔而不自伤,决绝而不留恋,表现了中国古代劳动妇女追求婚姻自主和幸福生活的强烈愿望。