英汉名词修饰语用法比较

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉名词修饰语用法比较
本文以《英汉名词修饰语用法比较》为题,分别从修饰语的理论知识、词汇构式、搭配习惯和文体角度,比较英汉名词修饰语的用法,并以此进行英汉文本文体改写和翻译。

一、修饰语的理论知识
修饰语(adverbial),在句子中充当状语,表达状态、动作或情绪,增加句子的表达力,准确地表达说话者的思想、感情和期望。

英汉名词修饰语的特点主要有三点:
(1)名词修饰语可以表达动作性和状态性。

它可以在句子中充当状语,表达状态、动作或情绪,增加句子的表达力,让句子具有更多的语义深度。

(2)英汉名词修饰语的构式也不同。

英语可以选择由冠词、形容词和名词组成的三种结构或者更多种结构组成名词修饰语,而汉语则只能使用名词、形容词或者副词加名词构成的名词修饰语。

(3)此外,英汉名词修饰语的运用习惯也有所不同。

在英语句子中,名词修饰语常常作为定语出现,即在名词之前;而在汉语句子中,名词修饰语往往作为状语出现,即在句子末尾。

二、词汇构式
英汉名词修饰语的构式也不同。

英语可以选择以冠词、形容词、名词或其他词组结构构成名词修饰语,而汉语则只能使用名词、形容词或者副词加名词构成的名词修饰语。

(1)在英语中,冠词和形容词加名词是最常用的构式,如“a
small ball”(一个小球),“a beautiful girl”(一个漂亮的女孩);此外,还可以用介词、介词短语和其他短语结构来构成修饰语,如“a photo taken three years ago”(三年前拍的照片),“a day off from work”(休息一天)。

(2)在汉语中,最常用的是名词加形容词的结构,如“可爱的小猫”,也可以用副词加名词的结构,如“久违的朋友”。

三、搭配习惯
在英汉句子中,名词修饰语的搭配也不尽相同。

(1)在英语句子中,名词修饰语常常作为定语出现,即在名词之前,如“a lovely cat”(一只可爱的猫);而汉语中,名词修饰语往往作为状语出现,即在句子末尾,如“一只可爱的猫”。

(2)此外,在汉语中,名词修饰语也可以作为定语出现,用来修饰其前的名词,如“可爱的小猫”;而在英语中,如果名词修饰语出现在句子末尾,就只能表示句子的情绪,如“This is a cat,lovely”(这是只猫,可爱)。

四、文体
英汉名词修饰语的运用能够改变句子的文体,使文句更具有表现力,更能表达出作者的思想和情感。

(1)英语可以运用更多种词汇构式,如冠词、形容词、介词、介词短语等,来表达情感和思想,如“a kind old lady”(一位和蔼的老太太),“a dark and mysterious forest”(一片阴森恐怖的森林)。

(2)而汉语句子中,则运用名词和形容词组合的方式更为常用,如“慈祥的老太太”,“阴森恐怖的树林”,使句子更具有表现力。

综上所述,英汉名词修饰语拥有不同的特点,包括词汇构式、搭配习惯以及文体等。

鉴于此,在翻译时,可以根据文本内容,选择合适的修饰语,来表达该词的意思,从而使句子更具有表现力,达到翻译文本的质量要求。

相关文档
最新文档