环水亭记 原文及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
环水亭记原文及翻译
朝代:宋代
作者:苏舜钦
原文:
予以罪废,无所归。
扁舟吴中,始僦舍以处。
时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,
思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。
一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中。
并水得微径于杂花修竹之间。
东趋数百步,有弃地,四纵广合五六十寻,三向皆水也。
扣之南,其地益阔,旁无民居,
左右皆林木相亏倚。
访华诸旧有旧,云钱氏有国,将近戚孙承右之池馆也。
坳隆胜势,遗
意存。
予爱而停留,遂以钱四万得之,构亭北碕,号‘沧浪’矣。
前竹后水,水之阳又竹,无穷极。
澄川翠干活,光影会师于轩户之间,尤与风月为最宜。
予时榜小舟,幅巾以往,
至则洒然忘其归。
闲游而浩歌,踞而仰啸,野老不至,鱼鸟共乐。
形骸既适则神不烦,观
听天真无邪则道以明;返思向之汩汩荣辱之场,日与锱铢得失相磨戛,隔此真趣,不亦鄙
哉!
噫!人固动物耳。
情横于内而性伏,必外寓于物而后遣。
寓久则溺,以为当然;非胜是
而易之,则悲而不开。
惟仕宦溺人为至深。
古之才哲君子,有一失而至于死者多矣,是未
知所以自胜之道。
予既废而获斯境,安于冲旷,不与众驱,因之复能乎内外失得之原,沃
然有得,笑闵万古。
尚未能忘其所寓目,用是以为胜焉!
译文
我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。
起初租房子住。
时值
盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没
有能找到。
一天造访学宫,向东看见草树郁郁葱葱,高高的码头宽广的水面,不像是在城里。
循
着水边杂花修成竹绿树的小径,向东走数百步,存有一块荒地,方圆约六十寻,三遭遇水。
小桥的南面更加宽广,旁边没民房,四周林木环绕着遮挡,查问年老的人,说道:“就是
吴越国王的贵戚孙承佑的废园。
”从高高低低的地势上还约略可以窥见当年的遗迹。
我钟
爱这地方,往复地跑,最后一大笔钱四万买下,在北面构筑亭子,叫做“沧浪”。
北面就
是竹南面就是水,水的北面又就是竹林,没诸般,深邃的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在
门窗之间交叠相连,尤其就是在存有风存有月的时候更宜人美丽。
我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩乐忘记回去,或把
酒赋诗,或仰天长啸,即使是隐士也不来这里,只与鱼、鸟同乐。
形体已然安适,神思中
就没有了烦恼;所听所闻都是至纯的,如此人生的道理就明了了。
回过头来反思以前的名
利场,每天与细小的利害得失相计较,同这样的情趣相比较,不是太庸俗了吗!
唉!人本来可以受到外物影响而敬佩。
情感寸步难行在内心而性情疏离,一定必须筹
钱外物去排解,停留时间长了就沉迷,指出当然;不打破这而再加一种心境,那么唐婉就
解决不上开。
只有仕宦之途、名利之场最难并使人陷于其中,自古以来,无人知晓存有多
少存有才存有德之士因政治上的不得志Toothukudi丧命,都是因为没领悟到支配自己、
超越自我的方法。
我虽已经贬谪却赢得这样的胜境,莫斯季消磨旷远,不与众人一道钻营,因此又能并使我的内心和形体找出显然,心有所得,笑悯万古。
尚且没忘掉内心的支配,
自指出已经超然了。