张健-上海外国语大学

合集下载

上海外国语大学金融专业2017年推荐免试硕士考试拟录取结果及成绩

上海外国语大学金融专业2017年推荐免试硕士考试拟录取结果及成绩

上海外国语大学金融专业2017年推荐免试硕士考试拟录取结果及成绩16593.3158.302017TM0131录取王雪丁上海外国语大学26590.7155.702017TM0133录取曹广萌上海外国语大学36590155.002017TM0130录取刘安康上海外国语大学46094154.002017TM0139录取邵晶山西财经大学56490154.002017TM0113录取郝小涵山西财经大学66585.7150.702017TM0157外校已录取余诺安徽大学76684.3150.302017TM0107录取张琪上海外国语大学86486150.002017TM0140录取吴昊东北财经大学96485149.002017TM0145录取王曼雯上海师范大学106385148.002017TM0161外校已录取王怡清华侨大学116483.7147.702017TM0153录取戚舒河海大学126086146.002017TM0108录取陈筱钰上海外国语大学136183.3144.302017TM0117录取于阳上海师范大学146775.7142.702017TM0120录取唐叶萱南京师范大学156081.7141.702017TM0142录取朱伊俐上海海事大学165090140.002017TM0147不录取徐*上海对外经贸大学176475139.002017TM0119录取胡佳佳江苏大学186078.3138.302017TM0118录取胡钰娇上海对外经贸大学196077137.002017TM0155录取王文娇浙江工业大学205186137.002017TM0163不录取钟*江西财经大学216076.7136.702017TM0116录取艾荟芬上海师范大学225173.7124.702017TM0111不录取米*山西财经大学236057.7117.702017TM0141不录取袁*上海理工大学2468-167.002017TM0148不录取孙*上海对外经贸大学序号考号、姓名拟录取结果专业面试总成绩笔试:金融学综合备注推荐单位2567-166.002017TM0159不录取潘*安徽财经大学2660-159.002017TM0167不录取周*湖南农业大学2748-147.002017TM0172不录取张*安徽财经大学2832-131.002017TM0160不录取赵*安徽财经大学文章来源:文彦考研旗下上海外国语大学考研网。

2010届毕业研究-上海外国语大学

2010届毕业研究-上海外国语大学
周丽雯
德语语言文学
蔡凤
俄语语言文学
褚艳玲
日语语言文学
邹燕
企业管理
刘兆丰沈盈盈徐儒耘陈文洁倪立诚
语言学及应用语言学
耿冰
单证专业学位硕士
翻译(英汉笔译)
蒋薇胡佳蕴荣丽娜胡星佳王晨乐蒋岚彭苑苑
翻译(英汉口译)
华毅嵘柳菊芳陆裴佳梅文杰余晶晶杨潇敏蔡玉茹倪梁靓袁征王尉
汉语国际教育
陈炜戴剑安王婷婷
留学生
语言学及应文娇陈振媛徐冉李昂
朱珊珊沈丹丹张慧黄艳萍陆子晋郄 琨钱艳文 林菁青 陈 燕 李 曼
盛晴郭梦之吴芳芳赵艳王健郑岚章雪婷张琪王天君杨巧蕊
胡一南朱钧冉程静宋倩沈敏杨睿沈婷汪亮周锡梅张婷
张冰蓉卢琼瑶岳婷婷陈建林王璠路晓辉薛明珠穆瑞锋张竹君沈姗姗
沈韵濛张立立 云 帆 刘 越 周良谦 黄 莹 钟 敏 江 疆 张 研 吴笑希
王圆圆
德语语言文学
汤春艳史节郑霞陈红嫣徐琼星
日语语言文学
陆洁李晓光
阿拉伯语言文学
金忠杰
外国语言学及应用语言学
文兵曹磊原雪云红龙金顺张纯辉蒋晓莉吴善子李红梅
国际关系
向丽华杨阳徐婷吴瑛张静吴奇志张瑾廉晓敏
翻译学
王娟孙序朱锦平狄强黄徳先
学术型学位硕士
阿拉伯语言文学
曹轶朱懿凯陈 娟 赵点点 黄 厚 杨 信
比较文学与世界文学
郑义炜
国际贸易学
张亿赵丽娜孙悦聪潘文静於晓芬朱悦曹煜冯 彬栾晓旭夏兵玉
蒋蓓华于圆圆李丹青徐智伟沈洁于良飞李静逸柯家叶季舒琳郭琳琳
李海明张金营杜申强李晓静吴杰
国际政治
黄燕芳张鹏杨迎春黄训檀芳尚志远
教育技术学
张月哲雷慧张雪信素巧胡春晨张维佳黄欣婷张慧孙丹婷吉云苏

国内外语类院校翻译学博士论文的现状与展望——以上海外国语大学为例

国内外语类院校翻译学博士论文的现状与展望——以上海外国语大学为例

国内外语类院校翻译学博士论文的现状与展望——以上海外国语大学为例摘要:本文通过统计上海外国语大学的博士论文的相关统计数据、研究方法、研究对象、研究意义等映射近年来国内翻译学博士论文的产出现状,总结该校的翻译博士论文在翻译博士培养等方面的特色,以期给予其他外语类院校乃至国内翻译学博士论文以参考,为翻译学研究提供新思路。

关键词:翻译研究;文献计量内容分析法;博士论文;上海外国语大学前言学位论文是高等学校毕业生、研究生在评定学士、硕士、博士等学位时提出的论文。

因为它是经过一定审查的原始研究成果,一般都带有独创性和学术性,所以也有一定的参考价值。

(邱均平、王曰芳等,2008)其中,博士论文代表了该学术领域较为前沿的研究成果。

通过知网检索,穆雷、邹兵(2014)对两岸四地的700篇博士论文进行考察,主要从翻译理论研究、翻译史研究、文学翻译研究、典籍翻译研究、非文学翻译研究、口译研究和翻译教学研究这7大主题分类对中国翻译学研究现状进行了统计分析。

同时,穆雷等(2016)还以研究主题和方法为中心分析了47篇口译类博士论文研究的现状与问题,并提出了相应的建议和策略。

李多、康喆文(2016)从中央文献的研究现状进行量化统计一、数据来源和研究方法1.1数据来源本文主要使用以下工具进行检索:中国知网博士学位论文全文数据库、万方中国学位论文全文数据库和国家图书馆官方网站。

通过检索统计,从2004年至2018年为止,得到该校公开的翻译学博士论文共计241篇。

本文将上海外国语大学作为主要的数据来源,原因之一是2004年上海外国语大学自主设置第一个翻译学二级学科学位点,博士论文数量多,特色明显;另外,该校的博士论文在公开于网络、易于获取。

1.2研究方法文献计量内容分析法是将文献计量法和内容分析法相结合,通过数据清洗,筛出错误重复数据,运用软件等分析数据后形成数据报告并进行分析的一种综合性的科研方法。

(邱均平、王曰芳等,2008)本文从每年博士论文数量、导师指导论文数、翻译研究的各方向论文数和关键词频次等方面进行数据统计,进而分析该校翻译类博士论文的研究选题和特色。

翻译2

翻译2

在大部分情况下,freedom 和liberty是作为一对同义词来处理的,然而就像friendship和amity一样,两者之间总是有一些不可言说的差别。韦伯词典对两者的第一条解释都是"the condition of being free from restrictions",也就是说“自由”首先意味着不受任何限制,只不过在freedom 后面又多了一个补充说明"(all senses)",可见freedom 的范围要比liberty大很多。倘使做一个简单的区分,那么freedom更多地指天马行空式的、自由自在的自由;liberty则强调有政治和法律权威允诺、保护的自由,换言之,"I have the freedom to do sth."可以理解成“我想做什么就可以去做”,而"I have the liberty to do sth."恐怕更强调“我有权做我想做的事情”。
“是、得、把、搞”汉语句子如何翻
[ 2009-10-20 16:16 ]
汉语中有些常见句型,如“是”字句、“得”字句、“把”字句、“搞”字句等,其翻译没有固定的公式可以套用,如汉语的判断词“是”不一定总是翻译成英语的系动词be。但是,通过纷繁的译例,我们仍然可以探索出翻译这些句型的有效方法和策略。
这样看来,新加坡《联合晚报》的翻译似乎更接近原意:
评审委员会赞扬米勒的作品“兼具诗歌的凝练和散文的直率,刻画出一无所有的流放者的境况。”
相关阅读:
日本发明“翻译眼镜”
从“五讲四美三热爱”的英语翻译说起
翻译辨误:老狗学不会新把戏?
“宣传” 到底该怎么翻译?
(来源:沪江网,英语点津编辑)
Dispossessed到底应该是什么意思?查查Encarta? World English Dictionary, 这个词在作为复数名词时的释义是:

上海外国语大学2012-2013学年度国家奖学金获奖学生名单

上海外国语大学2012-2013学年度国家奖学金获奖学生名单

0101102029 0101102031 0111102023 0111114016 0111163021 0111163028 0121163020 0101113069 0101113082 0111113015 0111113072 0121113001 0121113081 0101110035 0111110038 0121110039 0121112001
郑露露 李鸣慧 李卓亚 陈丽竹 邵玉蓉 宋景云 侯林林 王菲 盛妍 何佳媛 沈佳茜 王丽雅 曹伊盈
上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学
彭颖 祝珊珊 刘珍珍 赵祎琳 周梦谦 魏雅琦 赵博 程白白 王荟媛 张婧 张一凡 朱起蕙 周与皎 李雪聪 马小东 喻晓璇 杨妍斐
上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学 上海外国语大学
07681 07682 07683 07684 07685 07686 07687 07688 07689 07690 07691 07692 07693
第 4 页,共 4 页
女 女 女 女 女 男 女 女 女 女 男 女 女 女 女 女 女
汉族 2011年9月 汉族 2011年9月 汉族 2011年9月 汉族 2012年9月 汉族 2012年9月 汉族 2012年9月 汉族 2011年9月 汉族 2011年9月 汉族 2010年9月 汉族 2011年9月 汉族 2012年9月 汉族 2010年9月 汉族 2010年9月 汉族 2011年9月 汉族 2011年9月 汉族 2012年9月 汉族 2012年9月

2010年上外英语语言文学 专业名称 教授 参考书

2010年上外英语语言文学 专业名称 教授 参考书

吴伟仁编:History and Anthology of English Literature(第一、二册),北京: 外语教学与研究出版社,1988.
翻译(笔译)方向 [英]杰里米·芒迪:《翻译学导论——理论与实践》.北京:商务印书馆, 2007. Eugene A. Nida & Charles R. Taber:《翻译理论与实践》,上海:上海外语 教育出版社,2004. 冯庆华:《实用翻译教程》(增订本).上海:上海外语教育出版社,2002.
教学法方向
K. Johnson:An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching 北 京:外语教学与研究出版社,2001 年。
David Nunan(主编):Practical English Language Teaching(体验英语教学) 北京:高等教育出版社,2004 年。
报考我校 2010 年英语语言文学专业推荐免试研究生的同学请注意:
根据学科点意见,现将我校 2010 年英语语言文学专业直升考试相关要求 公布如下:
Байду номын сангаас
一、
关于考试:
1、笔试:
笔试试题分 2 部分:
第一部分为英语基础笔试(1.5 小时,各研究方向考试内容相同,按 70% 计入笔试总成绩);
第二部分为专业研究方向笔试(1 小时,各研究方向考试内容不同,请参 照随附的参考书目,按 30%计入笔试总成绩)。
束定芳 教 授 谭业升 副教授 罗杏焕 副教授
李基安 教 授
邹 申教 授 梅德明 教 授
许余龙 教 授
束定芳 教 授 张雪梅 副教授 王雪梅 副教授 徐海铭 副教授 黄 皓 副教授 盛建元 副教授 冯 辉 副教授

西方修辞学视域下的批评转喻分析模式构建及应用研究——以体育新闻语篇的分析为例

西方修辞学视域下的批评转喻分析模式构建及应用研究——以体育新闻语篇的分析为例

地 看 待 体 育 语 篇 中 的 转 喻 , 者 会 发 现 更 多 的 潜 在 读 意义 , 为转 喻 可 以影 响读 者 的 价 值 观 和 判 断 力 。 因
同时 , 于认 知语 言学 与批 评 性 语 篇 分 析在 某 种 意 鉴 义上 的共 性 , 此 , 转 喻 与 批 评 性 语 篇 分 析 契 合 因 将 是可 行 的。 批 评 转 喻 分 析 主 要 涉 及 两 个 重 要 概
上 原 因 , 评性 语篇 分析 可 以与转 喻 结 合 成 一种 新 批
中 , 以 Pi tn C ( 9 7 对 体 育 新 闻 的 写 作 及 语 尤 l o , . 17 ) m 言 的研 究 较 具 有 开 创 性 。 We nr 19 ) 对 体 育 ne(98 则
新 闻媒 介 的 特 点 等 作 了 简 明 扼 要 的 介 绍 。 实 际 上 , 国外 的研究 主 要 局 限 在 对 体 育 新 闻 语 篇 宏 观 特 点 的介绍 上 。
( 0 0)。刘 和 乔 均 从 认 知 语 言 学 角 度 分 析 了 英 语 21 体 育 新 闻 语 篇 的 隐 喻 以 及 功 能 ,李 克 、 淑 康 李 ( 0 0) 析 了 英 语 体 育 新 闻 语 篇 中 名 词 回 指 构 建 21 分
的 认 知 机 制 。 另 外 , 有 一 些 关 于 体 育 新 闻 语 篇 的 也
评性 语篇 分 析理 论 与其他 理 论 结 合 , 而 生成 了一 因
些 新 的语 言 学 理 论 方 法 , So k l( 0 7) 出 的 如 tc wel 2 0 提 批 评 认 知 语 言 学 理 论 方 法 ; 时 也 产 生 了 一 些 新 的 同
语 言 系 统 研 究 为 单 一 的研 究 对 象 , 究 者 开 始 关 注 研

2015硕士生培养方案:英语语言文学

2015硕士生培养方案:英语语言文学

上海外国语大学英语语言文学专业硕士研究生培养方案(专业代码:050201)所属学科门类:文学所属一级学科:外国语言文学所属院系部所:英语学院方案适用对象:2015级一、培养目标(一)培养我国社会主义建设事业所需要的、具有马克思主义理论修养、坚持四项基本原则,德、智、体全面发展的人才。

(二)培养掌握本学科坚实理论基础和系统专业知识、具有从事英语研究、教学和独立担负专门英语工作能力的高级英语人才。

(三)培养具有人文知识、富有创新精神、视野开阔、语言基本功强、能适应当前全球化工作环境的社会英才。

(四)培养具有优秀职业道德、强烈社会责任心、高效组织能力和良好心理素质的高层次人才。

二、学制与修业年限硕士研究生学制为三年,原则上应在规定的学习年限内完成学习任务,一般不得延长。

如有特殊原因未能按时完成学习任务,应由本人提出申请,经批准后学习年限可酌情适当延长。

延长期一般为半年,最多不能超过一年(含休学)。

成绩优秀,并在国内外核心刊物发表一定数量论文的硕士研究生,在提前完成培养方案规定的课程学习、必修环节和论文撰写工作,达到申请学位要求的情况下,可由本人提出提前毕业申请,经导师及主管部门同意后,由学科点提前半年或一年组织学位论文答辩,并按规定程序提前毕业和申请学位。

除学习成绩优秀、科研成果特别突出者(在国内外核心刊物上至少发表过1篇论文)以外,原则上不鼓励提前毕业。

三、学位与学分要求英语语言文学专业硕士研究生在学期间必须完成培养方案规定的37学分课程学习和必修环节,成绩合格,完成毕业(学位)论文并通过答辩,达到学位要求者授予文学硕士学位。

各类课程基本修读要求如下:学位公共课程7学分,其中政治课3学分,外国语4学分;学位基础课程4学分;学位专业课程6-10学分,专业方向课程至少12学分,学位专业课程和专业方向课程总学分不得少于22学分;公共选修课程2学分;其他必修环节2学分。

跨专业入学和以同等学力入学的硕士研究生必须补修与本专业相关的2门大学本科课程(具体课程由导师指定,并在本科相关专业中插班跟听),所修课程不计入上述学分。

新时代外宣工作的基本原则和翻译策略——评《新时代对外宣传与翻译研究》

新时代外宣工作的基本原则和翻译策略——评《新时代对外宣传与翻译研究》

新时代外宣工作的基本原则和翻译策略——评《新时代对外宣传与翻译研究》彭凤英【期刊名称】《科技管理研究》【年(卷),期】2022(42)21【摘要】十八大以来,我国经济社会发展取得了举世瞩目的成就,国际地位明显提升,国际影响力不断扩大。

做好外宣翻译工作是我国向世界展现自身实力与文化,彰显大国形象,推进人类命运共同体建设的重要途径。

近年来,我国对外宣传的规模、渠道和技术都取得了跨越式飞跃。

外宣翻译的特殊性在于“外宣”二字,因“宣”而“译”、以“译”促“宣”、“宣”“译”并重来进行传播,以更好地讲好中国故事,传播中国声音。

上海外国语大学张健教授结合自己多年的学术研究经验,以丰富的传媒译例为基础,充分借鉴外宣翻译教学与实践的心得和研究成果,编写了《新时代对外宣传与翻译研究》一书,由上海外语教育出版社于2022年6月出版。

全书共分10章,分析了对外宣传的性质意义、目的任务、原则要求、障碍与对策,阐述了外宣翻译的概念与特点、内功与外功、原则与要求、翻译理论的融汇与间接、翻译技巧的梳理与应用、翻译实践的缺憾与成因。

全书力求用国际表达向世界说明中国道路、讲述中国故事、传播中国声音的艺术,着重研讨新时代外宣工作的原则和翻译策略。

【总页数】1页(PI0014)【作者】彭凤英【作者单位】长沙师范学院外国语学院【正文语种】中文【中图分类】H31【相关文献】1.基于跨文化语境下我国对外宣传翻译研究——评《对外宣传翻译理论与实践》2.文化全球化背景下的外宣翻译——评刘雅峰《译者的适应与选择:外宣翻译过程研究》3.切实加强媒介外宣用语学术研究——从《对外宣传翻译理论与实践——北京市外宣用语现状调查与规范》谈起4.翻译信息论视域下外宣翻译编译策略研究——以福建全球推介会宣传片双语解说词为例5.全媒体时代城市海外形象宣传的英译策略——评《外宣翻译研究体系建构探索》因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

2019上海外国语大学国际商务专业硕士研究生一志愿录取结果

2019上海外国语大学国际商务专业硕士研究生一志愿录取结果
3 杭晨悦 102719210001818
4 金中烨 102719210002443
5 孟琪 102719210003771
6 何浩
102719210002442
7 刘运格
102719210002126
8 裴祝兴 102719210002236
9 吕怡 102719210002961
10 常学晨 102719210004020
50
69 李*
102719210001371
不录取
466.86
346
60
82.2 76.2 73.8 82.6
72 72.4 78.2
76 72.4 80.8 73.2 77.6 74.2 72.2 84.6
75 78.4
78 78.2 75.2 72.2
83 81.4
69
61 78.5
81 80 70 68.5 77 72.5 61 74.5 81 68.5 75 76.5 82 74 70 73 80 75.5 73.5 81 71.5 68.5
国际商务专业2019年硕士复试一志愿考生拟录取结果及成绩如下(不含专项计划生):
22 高婷婷
录取
非定向就业
518.58 374.5
76
102719210004129
23 欧阳超洋
录取
非定向就业
515.67 374.1
73
102719210005026
24 关文静
录取
非定向就业
515.32 356.1
495.26 356.6
50
61 徐* 102719210005000
不录取
493.31 346.9
74

英语辅修专业学士学位教学计划

英语辅修专业学士学位教学计划

英语辅修专业学士学位教学计划主办院校:上海外国语大学教学目标:参照专业英语教学大纲,培养学生英语听、说、读、写、译诸方面的能力,使学生达到专业英语八级的要求,成为既具有本专业知识又具有相当的英语基本技能的高级复合型人才。

学习目标分两阶段:第一阶段为期两年,40学分,完成后获英语第二专业证书。

第二阶段为期一年,学习对象为完成前两年辅修专业学士学位课程学习且主修专业属非文学类的学生。

第一至第四学期的辅修专业各门课程成绩平均绩点原则上达到2.0,方能进入第二阶段的学习。

学分为20学分,其中包含论文写作。

颁发学位证书的条件和具体办法按《上海松江大学园区辅修专业学士学位管理试行办法》执行。

招生要求:招收本科在校完成一年级基础课程、高考外语语种为英语的非英语专业学生。

授课时间:每周一、三晚上3学时,周五下午4学时。

授课地点:上海外国语大学松江校区网上查询:教学计划、相关管理条例及招生录取工作可查询上海外国语大学教务处网站(网址:)的“教务教学新闻”及“人才培养”栏目下属的“辅修专业”收费标准:220元/1学分教学计划课程名称:基础英语(1-2)学时学分:8学分,120学时课程简介:系统传授基础英语语言知识(包括语音、语法、词汇与篇章的结构、语言功能等),训练基本语言技能(听、说、读、写),培养学生运用英语进行交际的能力,同时指导学生的学习方法,培养他们的逻辑思维能力,为进入高年级学习打下扎实的基础。

以课文为中心,侧重阅读的训练,但也不偏废听、说和写作技能训练。

主要的语法结构有规律地循环加深,并在有一定情景的上下文中出现。

每一单元有主课文一篇和副课文一篇构成,并伴有大量的启发式口、笔头练习,使学生逐步从有控制的练习过渡到自然的交际。

采用教材:《综合英语》(新世纪英语教程)(1-2)何兆熊主编上海外语教育出版社 2005年版。

课程名称:语音语调学时学分:3学分,45学时课程简介:针对中国学生学习英语时发音上的困难和特点,系统地介绍英语语音的主要现象。

英语新闻标题翻译技巧简析

英语新闻标题翻译技巧简析

万方数据 万方数据—————』丛啦丛u剑趔△逊陬M删l采l编t谈I艺togetherintheestateofmatrimony?”(你愿意娶艨某某为合法妻子/丈夫,共同过婚姻生活吗?)待双方回答“Ido”(我愿意)之后,教士即宣布双方正式结为夫妇。

因此,“Ido”在英语国家中已成为在教堂里举行婚礼的代名词。

由于多年改革开放,大多数中国人对西方教堂婚礼并不陌生,但如果把原题直接译成“日本人涌往美国说‘我愿意”’,未免太突兀,根据新闻内容加入“情侣”和“牧师”等词,使译文意义完整、更具可读性。

2.套用中外诗词熟旬源远流长的中国文化一直是国人的骄傲,很多脍炙人口的诗词熟句至今广为流传。

此外,不少外国作家诗人的名言名句经翻译后也倍受人们喜爱。

翻译英语新闻标题时,酌情借用、套用读者耳熟能详的诗词熟语,比较容易唤起读者的亲切感。

例如下面两则标题:Bushdaughtersreachlegalagetodrink布什双娇初长成酒巷从此任纵横SingaporeanstarGivesPartofLivertoSaveDyingLover若为爱情故肝脏也可抛《金融时报》(FT)[2005年8月14日报道】美国一项新的调查发现,广告投入在内网络转移。

消费者的注意力也在从传统媒体转移。

报告预测,包括有线电视、卫星电视、互联网和电子游戏在内的新媒体的广告.未来5年将以每年17%的速度增长.2009年将达到j69亿美元。

届时.美国消费者在数字化媒体产品上的年人均支出将首次超过1000美元。

互联网被证明是最有效的广告投放渠道之一,因为广告商通过监测人们对广告的点击数,就可以掌握受众对广告的反应程度。

5年前,消费者花在电视、广播、报纸和杂志等传统媒体上的时间占总媒体消费时间的Ii64_%,据预测,5年后,这个比例将降至54%,丽基于订阅和付费的——狮城上演感人生死恋第一个标题说的是,布什一对孪生女儿经常因未成年酗酒而被媒体曝光。

2019上海外国语大学国际关系与公共事务学院硕士研究生一志愿录取结果

2019上海外国语大学国际关系与公共事务学院硕士研究生一志愿录取结果

本表按考生初复试总成绩降序排列
入学方式: 全国统考
序号 姓名、考号
一志愿拟录 录取类别 初复试总 初试技
取结果
成绩
术分
复试笔试:
复试专业 外语听说 面试
1 梅志鹏
录取
非定向就业
508.54 346.3
76
102719210005549
80.4 85.2
国际关系与公共事务学院 2019年3月28日
区域国别研究专业2019年硕士复试一志愿考生拟录取结果及成绩如下(不含专项计划生):
84.6 84.6
国际关系与公共事务学院 2019年3月28日
国际政治专业2019年硕士复试一志愿考生拟录取结果及成绩如下(不含专项计划生):
本表按考生初复试总成绩降序排列
入学方式: 全国统考
序号 姓名、考号
一志愿拟录 录取类别 初复试总 初试技
取结果
成绩
术分
复试笔试:
复试专业 外语听说 面试
1 郑鑫
2 张心怡
录取
非定向就业
521.03 369.3
70
102719210002109
3 王欣
录取
非定向就业
499.32 353.6
63
102719210005364
4 叶心宇
录取
非定向就业
495.09 337.1
62
102719210004687
5 李端雅
录取
非定向就业
493.50 340.2
60
102719210003498
3 田林倩
录取
非定向就业
513.86
353
76
102719210001770

上海外国语大学教育奖励基金

上海外国语大学教育奖励基金

上海外国语大学教育奖励基金1996—2013年度教职工集体、个人获奖名单一、精神文明建设奖(集体)1996年度:一等奖:财务处二等奖:英语学院、校长办公室三等奖:西方语学院、社会科学院、教育出版社1997年度:一等奖:学生处二等奖:阿语系、科研研究生部三等奖:经法学院、组织统办公室、纪监处1998年度:一等奖:教务处二等奖:教育出版社、国交学院三等奖:日文学院、图书馆、俄语系1999年度:一等奖:教育技术部二等奖:成交学院、经贸学院三等奖:西方语学院、教育出版社、俄语系特别一等奖:《外国语》编辑部2000年度:一等奖:东方语学院二等奖:英语学院、职业技术学院三等奖:教育出版社、上外工会、离退休办公室特别二等奖:通用外语考试办公室1一等奖:日本文化经济学院二等奖:上外附中英语教研室、新闻传播学院三等奖:图书馆、教育技术部、通用外语考试办公室特别一等奖:成人教育学院2002年度:一等奖:上外教育出版社二等奖:上外职业技术学院、人事处三等奖:英语学院、东方语学院、科研处特别一等奖:《外国主》编辑部、审计处2003年度:一等奖:研究生部二等奖:后勤实业发展中心、财务处三等奖:图书馆、出国培训部、教育技术部特别二等奖:国际经济贸易管理学院(女教师)特别一等奖:英语学院2000级5班(学生)2004年度:一等奖:学生工作办公室二等奖:日本文化经济学院、英语学院三等奖:国际教育学院、法学院、职业技术学院2005年度:一等奖:校工会二等奖:国际经济贸易管理学院、科研处三等奖:印刷厂、教育技术中心、后勤实业发展中心2一等奖:俄语系二等奖:研究生部、语言文学研究所三等奖:党委宣传部、《外国语》学报编辑部、国有资产管理办公室2007年度:一等奖:英语学院二等奖:东方语学院、西方语系三等奖:科研处、法学院(国际事务系)、后勤实业发展中心特别一等奖:校红十字会2008年度:一等奖: 校长办公室二等奖: 英语学院、图书馆三等奖: 出国培训部2009年度:一等奖:上海外语教育出版社二等奖: 财务处、体育教学部三等奖: 新闻传播学院、国际文化交流学院、语言研究所特别一等奖:体育教学部特别二等奖:西方语系、英语学院一年级教学组、培训部“三八”集体2010年度:一等奖:法语系基础教研组二等奖: 高翻学院、德语系三等奖: 体育教学部、国教学院、职业技术学院特别一等奖:外语教育出版社3一等奖:研究生部二等奖:日本文化经济学院、后勤实业发展中心三等奖:俄语系、法语系、英语学院特别一等奖:上海外语教育出版社2012年度一等奖:国际文化交流学院二等奖:图书馆、东方语学院三等奖:新闻学院、体育教学部、国际教育学院一年级教研组2013年度一等奖:国际文化交流学院留学生办公室二等奖:教务处、传媒学院三等奖:德语系基础教研室(一、二年级)、高级翻译学院、国际关系与外交事务研究院二、教学科研奖(个人)1996年度:一等奖:花秀林(西方语)林洵子(经贸) 谢天振(社科院)二等奖:冯慎宇(英语) 李磊荣(俄语)汪永兴(培训部)周天豪(音像社)吴绪筑(日语)周秉勋(新传)刘蓉蓉(社科部)陈汉生(英语)王丽(国交)三等奖:汤一平(成教)徐亦行(西方语)陈必忠(音像社)钱新明(图书馆)沈建平(附中)廉美瑾(西方语)施永龄(图书馆)杨佩琪(附中)严萍(附中)蒋小蓉(培训部)金斌(附中)韩怡(附中)1997年度:一等奖:陈中耀(科研部)陆静华(日语)缪建华(西方语)二等奖:张定铨(英语)袁义芬(阿语)陈坚林(培训部)4虞龙发(西方语)王惠德(西方语)李慧琳(英语)沙志英(新传)陆远(经贸)虞小梅(英语)陈敏华(社科院)三等奖:金仁娟(附中)曹航(经法)何萌(音像社)张瑾(经法)黄绮(经法)王琳艺(附中)杨福增(成教)糜佳乐(社科部)杨剑宇(国交)周星(日语)陆启华(社科部)1998年度:一等奖:束景哲(西方语)陆培勇(东方语)吴芸薇(俄语)二等奖:庄智象(外教社)顾伯林(俄语)赵伟民(社科院)唐建民(西方语)解伯昌(英语)吴佩玉(附中)金立鑫(国交)马海蓉(经法)孙信伟(成教)三等奖:章伟良(英语)崔德明(附中)刘艳(附中)严永强(成教)姚宝(西方语)李笑旭(经贸)何文晔(日文)杨力(经贸)张咏华(新传)盛建元(培训部)胡瑞龙(附中)徐宝妹(国交)孔新强(经法)顾伟勤(英语)任崇伟(音像社)曹华(体育部)沈松生(新传)1999年度:一等奖:王璜(英语)冯玉律(俄语)史颂权(英语)二等奖:陈坚林(音像社)高明秀(俄语)沈宇澄(日文)庄智象(外教社)吴刚(英语)王培硕(国交)吴大纲(日文)陈立青(培训部)张世华(西方语)三等奖:吴苏新(经贸)汪宁(社科院)朱晔(新传)林玲(英语)胡正豪(社科院)张和龙(经法)陈开章(附中)陈兴耀(社科部)夏平(经贸)蔡幼生(西方语)罗杏焕(成教)林炯(附中)吴贤良(西方语)厉振仪(国交)2000年度:一等奖:虞建华(经法)邱懋如(英语)庄智象(外教社)5二等奖:徐宝妹(国交)吴芸薇(俄语)张红玲(新传)张咏华(新传)孙信伟(职技)俞建平(西方语)赵美娟(英语)严庭国(东方语)吴建强(音像社)三等奖:孙黎(成教)包于虹(体育部)高月清(附中)何建民(经贸)周晓(培训部)陈泉(西方语)邓伟民(附中)宋炳辉(社科院)王厚平(经贸)刘永基(培训部)周上之(国交)凌蓉(日文)2001年度:一等奖:许余龙(英语)庄智象(外教社)张健(新传)二等奖:仇鑫奕(国交)许慈惠(日文)董伟琴(西方语)周祖礼(俄语)孟庆和(音像社)王小英(西方语)束定芳(外国语)王建平(培训部)钱学文(中东所)三等奖:戴启秀(社科院)高明秀(俄语)金忠实(东方语)戴宝玉(日文)徐永(经贸)陆国华(成教)胡隆(新传)刘炎(英语)吴毓卿(附中)王风华(经贸)黄大路(社科部)殷书林(经法)2002年度:一等奖:庄智象(外教社)王恩铭(英语)皮细庚(日文)二等奖:贺云(英语)花东帆(国教)肖云上(西方语)谢天振(社科院)冯玉律(俄语)王骏(体育部)张爱玲(经贸)赵伟明(中东所)全如翔(附中)三等奖:王忠勇(西方语)胡隆(新传)迟晓红(经法)钱正德(教技部)曹磊(成教)徐浩(职技)杨静宽(经贸)王岩(西方语)朱玮雪(附中)俞如珍(国交)钱皓(社科院)郝景洁(培训部) 2003年度:一等奖:周文巨(东方语)丁智勇(教务处)何兆熊(英语)李维屏(英语)二等奖:李磊荣(俄语)刘焱(英语)张红玲(新传)何文晔(日文)王建花(西方语)汪义群(外教社)李尚宏(组织部)关鉌新(经贸)许慈惠(日文)陈福康(社科院)黄皓(成教)三等奖:刘平(经贸)方正明(附中)白睿(西方语)6陆爱华(东方语)俞光中(国交)丁冬汉(社科部)刘敖明(培训部)沈颖(附中)梅丽(经法)陈炯良(职技)杨辉(国教)周虹(附中)谭再文(社科院)特别一等奖:庄智象(外教社)2004年度:一等奖:徐宝妹(国交)孙信伟(外事处)陆静华(日文)梅德明(英语)二等奖:姜智彬(新传)王蔚(西方语)朱萍(经贸)戴启秀(社科院)吴刚(英语)方永德(国教)何梅(培训部)杨金华(国交)张和龙(法学)季元龙(俄语)季琨(东方语)三等奖:华汀汀(继教)陶茜(法学)王海洲(西方语)许立冰(英语)陈佳(培训部)陈慧麟(国教)于漫(西方语)陆莹(附中)陆依群(体育部)高明秀(俄语)范徵(经贸)汪栋(附中)2005年度:一等奖:陈龙(法学院)许余龙(语言所)沈宇澄(日文)陈小芬(日文)二等奖:于朝晖(经贸)郑振贤(国交)曹宏苓(经贸)王文新(法语)吴其尧(英语)朱晔(新传)胡凯(德语)糜佳乐(社科院)胡曙中(新传)陈洁(俄语)俞东明(英语)三等奖:杨理达(国教)施心远(英语)赵蓉(继教)梁金纯(附中)卞卓斐(社科部)刘颖(经贸)郑敏宇(外国语)徐国平(教技部)岳岚(附中)陈杰(东方语)杨羽(附中)2006年度:一等奖:张定铨(英语)马丽蓉(中东所)陈鑫源(外教社)林洵子(金贸)7二等奖:毛文伟(日文)徐强(培训部)汪宁(国关院)刘炎(英语)谢建文(德语)龚龙生(金贸)刘海荣(体育部)戴宝玉(日文)陆慧敏(通考办)张磊(法学)赵弢(新传)三等奖:林炯(附中)陆怡玮(东方语)陈炯良(职技)谷亚辉(附中)郑向菲(法语)李文娟(国教)安挪亚(国交)陈忠(国交)陆沄(工商)张煜(语言所)林玲(英语)周艳(继教)谢晓河(法学)卡西欧奖:论文奖:王恩铭(英语)许慈惠(日文)毛小林(国教)曹宏苓(金贸)专著奖:吴其尧(英语)杨力(金贸)2007年度:一等奖:卫茂平(德语)陆静华(日文)钱培鑫(法语)陆远(金贸)二等奖:许立冰(英语)孙建(金贸)宋炳辉(文研院)顾伟勤(英语)周天豪(音像社)赵丽君(外教社)龚芬(英语)方永德(国教)柴明熲(高翻学院)汤一平(继教)高洁(日文)三等奖:闫卫军(法学)倪茂华(西方语)高丽霞(职技)朱江(附中)王联合(国关院)赵铁牛(社科部)董海雅(国教)陶茜(法学)韩耀军(工商)周新玲(国交)李雪莲(新传)徐美华(附中)卡西欧奖:论文奖:张琪(法学)梅德明(英语)谢秦(日文)宋世方(金贸)8专著奖:王恩铭(英语)曹宏苓(金贸)2008年度:一等奖:陈慧忠(国交)王有勇(科研处)贺云(国教)金基石(东方语)二等奖:陆永昌(俄语)皮细庚(日文)王海洲(法语)赵蓉晖(语言所)郭晓梅(国教)王磊(英语)秦悦(金贸)于飞(培训部)古丽加孜•吐尔地汉(职技)蓝茹(英语)邓惟佳(新传)孙瑜(附中)三等奖:孙越(附中)王风华(工商)陈芷(西方语)胡越竹(金贸)严怡宁(新传)冯强明(体育部)杨彬(国交)马骏(国关院)孙毅(继教)傅虹(法学)葛忆翔(英语)卡西欧奖:论文奖:毛文伟(日语)陈传兴(工商)李尚宏(英语)张耿(金贸)专著奖:范徵(工商)宋世方(金贸)海富通奖:论文奖:许余龙(语言所)许宏(俄语)张绍铎(图书馆)钱皓(国关院)王志强 (德语)专著奖:孙德刚(中东所)金立鑫(语言所)钱学文(中东所) 资助出版奖: 陈沛芹(新传)陈怡(培训部)季元龙(俄语)2009年度:一等奖:赵美娟(教务处)徐志强(日语)陈小芬(日语)王恩铭(英语)二等奖:蒋昕宇(新传)王正(新传)陈佳(培训部)马佳欣(德语系)凤录生(国教)张敏芬(西方语)刘全福(英语)葛明霞(继教)陈福康(文研院)罗雪梅(金贸)三等奖:陈娟(附中)黄晓玲(法语)谷亚辉(附中)刘露萍(社科部)廖育人(东方语)张宏(附中)9殷丽玉(国交)徐玮玮(职技)徐海铭(英语)汪卫华(法学)特别三等奖:徐强(培训部)卡西欧奖:论文奖:朱云欢(金贸)吴其尧(英语)顾伟勤(英语)瞿晓华(日语)专著奖:姜智彬(新传)王恩铭(英语)海富通奖:论文奖:孙德刚(中东所)陈福康(文研院)查明建(文研院)张煜(文研院)金忠实(东方语)专著奖:戴炜栋(校办)陈福康(文研院)吴友富(党办)资助出版奖: 张艳莉(国交)姜玉琴 (文研院) 朱青(国教)邵毅(英语)朱晔(新传)2010年度:一等奖:朱圣鹏(西方语)金立鑫(语研院)刘中民(中东所)谢建文(德语)二等奖:李春虎(东方语)曾峻梅(日语)姚远(国交)龚芬(英语)吴春相(国交)许立冰(英语)朱晔(法语)张琳(继教)高洁(日语)傅玉(英语)三等奖:刘宏松(国关院)王哲光(附中)郑晓薇(工商)陈怡(培训部)卞轶慧(附中)苗萍(新传)郭小慧(职技)赵鸿君(附中)张耿(金贸)王少娣(新传)张守进(法学院)黄跃民(东方语)董海雅(国教)刘海虹(法学院)梁文波(金贸)特别一等奖:庄智象(外教社)卡西欧奖:论文奖:王恩铭(英语)陈慧麟(国教)邵毅(英语)吴珺如(金贸)专著奖:许江媛(国教)宋亚南(国教)海富通奖:10论文奖:王志强(学科办)刘涛(俄语)宋炳辉(文研院)许宏(俄语)江波(中东所)专著奖:陈富康(文研院)刘中民(中东所)戴启秀(国关院)资助出版奖: 邓惟佳(新传)周乐诗(文研院)马丽蓉(中东所)陆洁(日语)郑新民(语研院)2011年度:一等奖:汪永兴(高职)陈壮鹰(德语)吴其尧(英语)严庭国(东方语)二等奖:刘焱(英语)卜亚琴(培训部)曲政(工商)朱燕(法语)吴奇志(金贸)葛忆翔(英语)张建(日文)张海斌(法学)蒋季奎(金贸)蓝茹(英语)三等奖:王广大(东方语)刘艳(附中)王弋璇(文研院)徐丹(继教院)王玲宁(新闻)汪段泳(国关院)林镇国(附中)郑瑜(国教)骆明琼(传媒)王望妮(网络)聂薇(国教)汪雪莲(附中)卡西欧奖:论文奖:吴珺如(金贸)乔国强(英语)王恩铭(英语)童勇(金贸)专著奖:杜娟(工商)陈慧麟(国教)海富通奖:论文奖:王志强(学科办)梅德明(培训部)郑新民(语言院)马丽蓉(中东所)张曼(文研院)专著奖:陈富康(文研院)梁锡江(德语系)陈坚林(音像社)资助出版奖: 朱云欢(金贸)吴赟(英语)安蕴贞(国教)张煜(文研院)孙德刚(中东所)2012年度:一等奖:陈杰(东方语)徐海铭(英语) 郑振贤(国交)11曹宏苓(金贸)二等奖:田臻(国教)王少娣(新闻)徐永(工商)叶红(俄语)任川海(日语)高健(英语)花东帆(语言院)周敏(文研院)韦宗友(国关)徐林(体教部)三等奖:王淼(传媒)黄协安(高翻))马海蓉(法学)宋世方(金贸)王俭(培训部)余泳(中东所)田小勇(国教)王晓红(附中)朱建军(国交)唐雯(西方语)徐倩(法学)顾伟坤(日院)韩智敏(东方语)韩淑琴(附中)陈蓓洁(社科部)黄秋萍(继教)卡西欧奖:论文奖:蒋彦庆(金贸)胡光(传媒)许慈惠(日院)汪小玲(研部)专著奖:董海雅(国教)王少娣(新闻)海富通奖:论文奖:吴芙芸(语言院)张帆(德语系)孙远(体教部)朱云欢(金贸)朱杰进(国关院)专著奖:金立鑫(语言院)马丽蓉(中东所)刘宏松(国关院)资助出版奖: 张耿(文研院)方珍平(国交)陈立青(培训部)叶红(俄语系)汪波(中东所)2013年度:一等奖:王萍(日院)邹申(英语)张艳莉(国交)赵美娟(教务处)二等奖:陈伟(法语)金慧(传媒)俞建平(德语)苏宗伟(工商)杨明天(俄语)刘宏松(国关)康林(文研院)许立冰(英语)徐璐(金贸)焦毓芳(日院)三等奖:孙毅(继教)李晓康(国教)陆汉林(体教)曹亦千(法学)卞卓斐(社科)12张宏(附中)黄跃民(东方语)陈凤雅(附中)刘全福(英语)徐蔚(国教)卡西欧奖:论文奖:范徵(工商)严怡宁(新闻)赵冠芳(英语)乔国强(英语)专著奖:肖维青(英语)张健(新闻)海富通奖:论文奖:许余龙(语言院)金立鑫(语言院)梅德明(培训部)王骏(体教部)陈福康(文研院)专著奖:孙德刚(中东所)许宏(俄语系)张帆(德语系)资助出版奖: 余宇新(金贸)潜旭明(中东所)刘海荣(体教部)胡凯(德语系)杨劲(德语系)三、教育管理奖(个人)1996年度:一等奖:陆嘉明(组统办)杨永康(教务处)二等奖:陈路(总基处)吴新生(党宣办)钱凤英(校工会)顾曰楼(总基处)三等奖:王珍心(成教)孙龙官(阿语)王定钊(总基处)林丹萍(科研部)曹铮(国交)施秋华(总基处)黄伟(总基处)黄萍(财务处)1997年度:一等奖:张燕燕(英语)沈毅伟(总基处)二等奖:刁会耀(教务处)陈军(党宣办)田霞(人事处)徐正虎(经贸)三等奖:薛非(成教)陈海龙(西方语)陶进龙(老干办)陆楼法(外事处)祝磊(图书馆)朱双娣(附中)周勤(集团)汤龙顺(培训部)1998年度:一等奖:蓝茹(英语)朱伟平(校办)13二等奖:朱建东(集团)栾长淦(总务处)龚凡(保卫处)朱华平(纪监处)三等奖:林雯华(西方语)龚志鹏(总务处)刘小宁(经贸)何寅(社科院)汤军(总务处)周安国(教技部)余伟康(图书馆)张廷全(学生处)杨永康(国交)鼓励奖:王凤珍(集训部)周全坤(日文)徐伯钧(集团)严勇美(招生办)祝端寿(培训部)特别一等奖:李宝康(审计)闻淞声(招生办)特别三等奖:谈志耀(校办)1999年度:一等奖:陈雪玲(成教)张峰(学生处)二等奖:胡敏敏(组织部)徐秋园(研究生部) 童素英(新传)梁微(人事处)三等奖:王美琴(通考办)全如翔(附中)王长荣(培训部)陶荣杰(东方语)褚卫祺(后勤中心) 余勇伟(教技部)陈绮(经法)李光裕(基建处)鼓励奖:韩怡(附中)朱萍(经贸)江海林(集团)沈丽琦(国交)梁麟玉(集团)韩立鸣(后勤中心)2000年度:一等奖:戴娣(教务处)樊娟(西方语)二等奖:余伟康(教技部)吴玮(俄语)王斌华(学生处)严正宝(后勤中心)三等奖:王红宝(日文)韩怡(附中)朱建东(印刷厂)池哲农(后勤中心) 谭勤花(基建处)韩殿秀(英语)石彤喆(成教)顾婉香(经法)鼓励奖:沈志强(图书馆)刘康民(离退办)吴雅美(经贸)梅和平(人事处)顾聿工(集团)董金林(保卫处) 2001年度:一等奖:陈万里(人事处)孙宇伟(英语)二等奖:张余道(留学中心) 陈全生(国交)陆莹(附中)冯玉梅(成教)三等奖:张梅芳(集训部)夏积成(基建处)顾蔚(校工会)14许华芝(国产办)舒玉珍(后勤中心) 陈国华(经法)陆嘉明(教技部)施海倩(经贸)特别三等奖:丁智勇(教务处)汤本庆(科研处)林丹萍(科研处) 2002年度:一等奖:荣新民(附中)蔡伟良(财务处)二等奖:祝磊(图书馆)陈华沙(网络中心) 孔令涛(东方语)王静(经法)三等奖:蔡佳颖(英语)刘佳(新传)周耀林(音像社)王秋芳(培训部)周春红(成教)汤本庆(科研处)王维平(经贸)陈蓉(审计处)2003年度:一等奖:龚美芳(人事处)沈耀忠(后勤中心)朱建东(印刷厂)二等奖:杨德新(音像社)张荣根(新传)张德秋(图书馆)潘飞增(教技部)陈全生(国交)顾聿工(集团)三等奖:蒙象飞(西方语)顾婉香(经法)李鹏年(后勤中心)赵金明(俄语)崔世钿(经贸)王国强(成教)顾云千(保卫处)杨梅英(基建处)张超(培训部)黄明娥(国教)董严泓(英语)特别二等奖:樊娟(团委)王英(经贸)陈敏华(社科院)2004年度:一等奖:忻炯俊(经贸)程少全(学生处)林为芬(职技)二等奖:白晓梅(图书馆)毕昆鹏(日文)朱之明(国资办)张以文(外教社)章玉贵(研究生部)胡欣华(教技部)特别二等奖:田昊罡(英语)三等奖:孙学林(音像社)陈建培(继教)闻淞声(招生办)韩怡(附中)顾曰楼(基建处)俞如莲(集团)邓春明(后勤中心)诸毅军(后勤中心)童素英(新传)王雷(东方语)徐伯钧(集团)韩殿秀(英语)2005年度:一等奖:沈志强(国教)顾聿工(上外宾馆)任兰芳(人事处)二等奖:冯辉(校办)李仁东(党办)吴春生(图书馆)严凯(外教社)张梅芳(集训部)蔡佳颖(英语)三等奖:彭元明(法学)孙俭(职技)张爱亲(西方语)15肖国木梁(培训部)潘铁梧(后勤中心)李卫峰(东方语)曹铮(留学中心)徐斌(音像社)姜如芳(高翻学院)张和强(后勤中心)张卫红(继教)张晓钧(财务处)陈灼芬(国交)2006年度:一等奖:蔡伟良(财务处)祝磊(组织部)林宝新(研究生部)二等奖:肖琳(教务处)田霞(图书馆)王斌华(学生处)张德秋(印刷厂)梁麟玉(保卫处)褚卫旗(后勤中心)三等奖:徐丽云(英语)朱文革(音像社)胡正明(新传)王臣(继教)忻培玲(国教)于启明(西方语)陈路(后勤中心)曹文君(教技部)徐开祥(后勤中心)曹林芳(俄语)金峰(附中)2007年度:一等奖:朱华平(培训部)张毅(党办)沈文琴(学生处)二等奖:陈敏华(国资办)余建鸣(教技部)陈雪莲(俄语)张欢(招生办)曹嵬(网络中心)栾长淦(后勤中心)三等奖:吴珉玥(图书馆)陈筑玲(外教社)杨忠雄(新传)陈军(继教)周朝刚(英语)陈素权(东方语)陈蓓娜(附中)刘汉良(国交中心)陈凯涌(国交)徐应国(离退休处)陆坚民(后勤中心)贺明华(后勤中心)2008年度:一等奖:章玉贵(人事处)冯晓中(纪监处)白晓梅(图书馆)二等奖:袁珊蓉(外教社)陈万里(宣传部)张缅(日文)陈龙(网院)陈林英(集训部)三等奖:王晓斌(继教)金蕴华(外教社)宋传跃(后勤中心)周传坤(音像社)竺柏强(法学)王定钊(后勤中心)陈世萍(统考办)华国定(后勤中心)周源源(德语)16赵婉贞(附中)祝佩佩(教技部)高筠(英语)徐伯钧(国交中心)2009年度:一等奖:戴迪萍(俄语) 沈耀忠(后勤中心) 曹原(研究生部) 二等奖:薛非(继教) 钱德生(外教社) 刘振新(工会)朱之明(国资办)沈志强(国教)顾金康(后勤中心)三等奖:姚君君(学工部)王征(国交)朱福源(国关院)张云颖(音像社)钱新民(通考办)徐庆明(资产公司)汪丽(工商)董严泓(英语)朱繁华(外教社)杨谷娟(后勤中心)张爱华(图书馆)张赟(外事处)黄明娥(金贸)乔爱玲(教技部)王未(资产公司)蒋灏(法学院)特别三等奖:于飞(培训部)2010年度:一等奖:毕昆鹏(团委)张静(组织部)吴慧(人事处)二等奖:徐丽云(英语)蒋燕明(俄语)龚志鹏(体育部)王寰(学科办)刘喜屏(党办)张爱玲(高翻学院)三等奖:屠晓明(资产公司)张剑青(图书馆)曹红(继教)卞莹(音像社)孙学林(资产公司)汤祖平(后勤中心)沈大明(外教社)吴树明(外教社)余勇伟(教技部)孙莉坤(后勤中心)郑琼(国教)徐纪凤(后勤中心)刘琴(网院)2011年度:一等奖:史志康(通考办)吴凤兰(审计处)张德秋(后勤中心)二等奖:余伟康(资产公司)支顺福(外教社)孙子东(党办)林民(财务处)严正宝(党办)江海林(资产公司)三等奖:王少荣(日文)刘洋(法学)陈焱(留办)赖小婵(西方语)魏成柳(离退办)王智敏(国资办)17潘聪(MBA中心)施茵(外教社)郑洁岚(俄语系)施惠达(图书馆)向丽华(校办)黄敏(后勤中心)袁洪国(音像社)陆坚民(后勤中心)潘飞增(教技中心)2012年度:一等奖:张廷佺(教务处)龚凡(保卫处)顾蔚(工会)一等奖(特)赵绮(保健中心)二等奖:危靓(人事处)陈华沙(信息中心)陈海亮(外教社)林为芬(高职)曹原(研部)顾聿工(资产公司)三等奖:邓春明(后勤)郝佳(法语)符春苗(集训部)李然(学生处)左菲菲(图书馆)李俊造(后勤)董严泓(英语)吴畏(音像社)汪波(MBA)顾晋宇(外事处)周文标(后勤)王兆良(继教)樊蒙(德语)王海燕(附中)高筠(英语)周维蕾(资产公司)2013年度:一等奖:衣永刚(宣传部)杨德辉(基建处)孙键(校办)二等奖:赵秋艳(人事处)李楠(网络学院)沈毅伟(后勤)任树怀(图书馆)张逸岗(外教社)陶荣杰(国交)三等奖:刘晓华(金贸)王雷(东方语)王容青(附中)钱振基(外教社)李燕(学工部)吕海滨(音像社)丁敏(职技)王忠庆(后勤)陈晓黎(英语)虞蓉(门诊部)梅艳(信息中心)竺柏强(法学)袁缨(继教)蔡瑾(图书馆)张宝楠(工商MBA)刘康民(离退处)钱志强(资产中心)唐家千(西语系)上外教育奖励基金评审委员会2014年04月15日18。

上海外国语大学英语语言文学硕士培养方案(修订版无比较文学方向版)

上海外国语大学英语语言文学硕士培养方案(修订版无比较文学方向版)

上海外国语大学英语语言文学专业硕士研究生培养方案所属学科门类:文学所属一级学科:外国语言文学所属院系:英语学院为配合实施《中华人民共和国学位条例》,保证学位研究生培养质量,特制订英语语言文学专业硕士研究生培养方案.b5E2RGbCAP一、培养目标:1 培养我国社会主义建设事业所需要地、具有马克思主义理论修养、坚持四项基本原则,德、智、体全面发展地人才.p1EanqFDPw2 培养掌握本学科坚实理论基础和系统专业知识、具有从事英语研究、教案和独立担负专门英语工作能力地高级英语人才.DXDiTa9E3d3 培养具有人文知识、富有创新精神、视野开阔、语言基本功强、能适应当前全球化工作环境地社会英才.4 培养具有优秀职业道德、强烈社会责任心、高效组织能力和良好心理素质地高层次人才.二、学制全日制硕士研究生学制原则上为 2.5年,所有研究生应在规定时间内完成课程学习.未完成学位论文者,可申请延长学习年限,累计延长学习时间一般不得超过一年.RTCrpUDGiT三、研究方向及专业导师序号研究方向主要研究内容导师01 语言学方向要求学生全面地了解现代语言学地基础理论、研究成果、研究方法及最新发展,并能应用这些理论成果指导自己地语言科研,对具体地语言现象作出解释.主要地研究内容包括音系学、形态学、句法学、语义学、语用学、语法学、修辞学、文体学、社会语言学、对比语言学、心理语言学、认知语言学、应用语言学.梅德明教授李基安教授束定芳教授俞东明教授郑新民教授耶鲁安教授徐海铭教授张雪梅教授王雪梅教授赵美娟副教授陆远副教授龚俭青副教授谭业升副教授黄皓副教授冯辉副教授罗杏焕副教授王磊副教授。

《中国海盐博物馆解说词》英译实践报告

《中国海盐博物馆解说词》英译实践报告

上海师范大学硕士学位论文摘要摘要近年来,越来越多的外国游客来到盐城旅游观光。

中国海盐博物馆是全国唯一一座反映中国海盐悠久历史文明的大型专题博物馆,作为集中展示盐城海盐文化和国内外受众了解盐城历史文化的重要窗口,中国海盐博物馆解说词的翻译非常必要,意义重大。

本文首先介绍选题背景,简述相关文献,并指出研究意义和结构要点。

其次,描述原文的词汇、句子和语篇特点,接着阐述翻译过程,包括译前准备、理解与表达和译后审校。

笔者尝试把人类伴侣、史海盐踪、煮海之歌、盐与盐城四大展厅的解说词翻译成英文。

作者以目的论的“三大原则”——目的性原则、连贯性原则、忠实性原则——指导此次翻译实践,参考近年大英博物馆和美国海盐博物馆等平行文本的翻译成果,结合海盐博物馆解说词的文本特点,着重分析本项目中的部分归化异化翻译实例,力求改善译文质量,增强其可读性、流畅性。

然后采用定量定性分析方法,论证语篇翻译使用多元翻译策略的可行性,强调何种翻译策略为何常用。

最后,简述该报告的作者所获得的收获,同时指出不足之处。

本文旨在探析海盐博物馆解说词的英译原则和英译策略的有效性,强调译者发挥主体性的重要作用,以期为同类文本译者提供参考与启示,提升其翻译质量。

关键词:博物馆解说词;目的论三原则;归化;异化;翻译策略IShanghai Normal University MTI AbstractAbstractIn recent years,more and more foreign tourists have been continuously flowing to Yancheng City for sightseeing.China Haiyan Museum is the only large-scale theme museum in the country that reflects the long history and civilization of China’s sea salt.Obviously,this museum serves as an important window for displaying Yancheng’s sea salt culture and for promoting a better understanding of Yancheng’s history and culture by domestic and foreign audiences.Therefore,it is quite necessary and very significant to translate all the captions in the exhibition halls of the museum.First,this report introduces the background of the project,overviews relevant literature,emphasizes the significance of the research,and narrates the structure and main ideas of the thesis.Next,it analyzes the lexical and syntactic features of the project and describes the translation process,including pre-translation preparations, comprehension and reproduction,and post-translation proofreading.Then,the author attempts to translate the captions of the following exhibition halls into English---Human’s Companion,Sea Salt History,Odes to Salt-Makers,and Salt&Yancheng. Guided by the"three rules"of Skopos Theory---skopos rule,coherence rule,and fidelity rule,the author devotes much time and effort to the translation of the project, by referring to such parallel texts as versions of the captions of the exhibition halls both in British Museum and American Sea Salt Museum.By grasping the textual features of the museum's commentaries,the author focuses on the analysis of typical examples rendered by domestication and foreignization so as to improve the translation quality and enhance its readability and smoothness.Finally,by using qualitative and quantitative analysis,the author proves the feasibility of applying multiple strategies for translation of the project,explaining why which strategy is most often employed.Finally,the author summarizes her findings and points out deficiencies in this report.This report aims to explore and prove the effectiveness of the principles and strategies for translation of the captions in China Haiyan Museum,highlighting the important role of the translator’s full exertion of his subjectivity so as to provide reference for scholars who translate captions in museums and similar texts..Keywords:captions of the Sea Salt Museum;three rules of Skopos Theory; domestication;foreignization;translation strategy目录摘要 (I)Abstract (II)目录 (III)第一章引言 (1)1.1选题背景 (1)1.2文献综述 (1)1.3研究意义 (3)1.4结构与要点 (4)第二章案例描述 (5)2.1原文语言特点 (5)2.1.1词汇特点 (5)2.1.2语句特点 (9)2.2翻译过程 (10)2.2.1译前准备 (10)2.2.2理解与表达 (11)2.2.3译文审校阶段 (13)第三章案例分析 (14)3.1翻译原则的运用 (14)3.1.1目的性原则 (14)3.1.2连贯性原则 (16)3.1.3忠实性原则 (18)3.2翻译策略的应用 (20)3.2.1归化的应用 (20)3.2.2异化的应用 (22)3.2.3异化加注的应用 (22)3.2.4翻译策略运用综合分析 (24)第四章结语 (25)4.1所得收获 (26)4.2不足之处 (27)4.3努力方向 (27)参考文献 (29)附录 (31)致谢 (70)第一章引言随着全球化不断加快,各国间跨文化交流日趋频繁,中国作为全球影响力大国、历史悠久的文明古国,以其巨大的地域跨度天然地形成了多彩的民族文化、独特的地域文化。

英语报刊科技新闻文体特点

英语报刊科技新闻文体特点

On the Style of Science News in the English Presses 作者: 张健
作者机构: 上海外国语大学新闻传播学院,上海200083
出版物刊名: 上海理工大学学报:社会科学版
页码: 20-23页
年卷期: 2011年 第1期
主题词: 英语报刊 科技新闻 文体特点
摘要:借助英语报刊实例,分析了科技新闻的文体特点,包括词语的选用、数据的处理以及语法手法等。

英语科技新闻有机融合了英语新闻语言和科技语言,使得科技信息能够迅速通过新闻媒体传播给更广大的受众。

英语科技新闻已成为当今世界人们了解最新科技动态的一条重要途径,同时也已演变为英语报刊中的热门栏目或常设专版。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

张健
男,上海外国语大学英语教授、博士生导师。

上海上外网络教育发展有限公司英语新闻特约译审、上海市语言文字工作者协会会员、上海市“浦江人才计划”(语言、翻译专业)评审专家。

1988年至1989年在澳大利亚堪培拉大学研究生院进修新闻传播学专业课程。

曾任《上海学生英文报》(Shanghai Students′ Post)特约审稿人、上海外国语大学新闻传播学院副院长,并为《中国日报》(China Daily)等英语新闻媒体采写、编译过数百篇消息、特写;为上海市人民政府有关部门组织并主持过上海市城市道路路名、道路交通指路标志及主要旅游景点的英文标识工作;主持2005年度上海市高校精品课程《英语口语》。

研究方向
新闻英语、新闻翻译
讲授课程
为英语语言文学专业和新闻学专业研究生讲授“报刊语言翻译”、“外宣翻译研究”、“中英文新闻文体比较”和“英语新闻业务研究”等课程。

学术成果
在《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》等学术刊物上发表论文30余篇;著有《新闻英语文体与范文评析》(第一、二版)、《报刊英语研究》、《报刊新词英译纵横》、《报刊新词英译词典》、《当代新编汉英词典》、《英语新闻业务研究》等;译有《英语报刊佳作精选》等;主编《新闻英语》、《当代英语报刊阅读全景指南》、《英语报刊词语精选》、《英语报刊阅读》(学生用书、教师用书)等;参编《实用文本汉译英》、《英汉汉英应用翻译教程》等。

个人荣誉
曾获首届上海外国语大学“教学十佳”、“上海市高校优秀青年教师”、“上海市教育发展基金会教学科研一等奖”、“全国宝钢教育基金优秀教师奖”等荣誉。

相关文档
最新文档