信陵君窃符救赵 译文

合集下载

(文言知识)中考文言文《信陵君窃符救赵》全文详细翻译

(文言知识)中考文言文《信陵君窃符救赵》全文详细翻译

中考文言文《信陵君窃符救赵》全文详细翻译文言知识《信陵君窃符救赵》译文魏国的公子无忌,是魏昭王的小儿子,也是魏安釐王的(同父)异母的弟弟。

昭王死后,安釐王即位,封公子为信陵君。

魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。

公子的为人,心性仁厚而又能谦逊地对待士人。

无论士人的才能高低,公子都谦虚地以礼相待,不敢因自己富贵而对人骄傲。

因此,周围几千里以内的士人都争着来依附他,招来宾客三千多人。

在那个时候,各诸侯因为公子贤能,宾客多,有十多年都不敢出兵谋取魏国。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千人。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

魏国有一位隐士名叫侯嬴,七十岁了,家境很穷,做大梁城夷门看守的小吏。

公子听说有这么一个人,叫人去问候他,想要送他一份厚礼。

(侯嬴)不肯受,说:“我几十年来修养口德,纯洁操守,决不会因为看守城门穷困的缘故,而接受公子的财物。

”于是公子办了酒席,大会宾客,坐定以后,公子带着车马,空着车上左边的座位,亲自去迎接夷门的侯生。

侯生整理一下他的破旧衣帽,径直走上车去坐在公子的上座,毫不谦让,想借此来窥测公子的态度。

公子握着驭马的缰绳,更加恭敬。

侯生又对公子说“我有个朋友在街上肉市内,希望委屈(您的)车马(跟我绕绕道去)拜访他。

”公子驾着车到街市上去。

侯生从车上下来,会见他的朋友朱亥,一副目中无人的样子,故意长时间站着跟他的朋友谈话。

暗中观察公子。

(但)公子的脸色更加显得温和。

当时,魏国的将相宗室和宾客坐满堂上,等着公子来开宴;(这边)街市上人们都看着公子亲自执辔,跟随公子的骑马的卫士都暗中骂侯生。

侯生看公子的颜色始终不变,才辞别了朋友上车。

到了公子家中,公子把侯生让到上座,向每位宾客介绍,宾客都很吃惊。

喝酒喝到痛快时,公子站起来,到侯生面前,举杯为他祝寿。

侯生借机对公子说:“今天我把您也难为够了!我不过是一个夷门看守,但公子亲自委屈车马,到人多广座之中迎接我,(我本来)不该再去访问别人,(可是)今天您却特意地(陪我)去拜访朱亥。

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译原文:魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。

是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。

魏王及公子患之。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千人。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

公子与魏王博,而北境传举烽,言“赵寇至,且入界”。

魏王释博,欲召大臣谋。

公子止王曰:“赵王田猎耳,非为寇也。

”复博如故。

王恐,心不在博。

居顷,复从北方来传言曰:“赵王猎耳,非为寇也。

”魏王大惊,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得赵王阴事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之。

”是后魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政。

魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲厚遗之。

不肯受,曰:"臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

"公子于是乃置酒大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:"臣有客在市屠中,原枉车骑过之。

"公子引车入巿,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。

当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;巿人皆观公子执辔。

从骑皆窃骂侯生。

侯生视公子色终不变,乃谢客就车。

至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

酒酣,公子起,为寿侯生前。

侯生因谓公子曰:"今日嬴之为公子亦足矣!嬴乃夷门抱关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。

然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客,以观公子,公子愈恭。

巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。

"于是罢酒,侯生遂为上客。

侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。

”公子往,数请之,朱亥故不复谢。

(文言知识)中考文言文《信陵君窃符救赵》全文详细翻译

(文言知识)中考文言文《信陵君窃符救赵》全文详细翻译

中考文言文《信陵君窃符救赵》全文详尽翻译文言知识《信陵君窃符救赵》译文魏国的公子无忌,是魏昭王的小儿子,也是魏安釐王的 (同父 )异母的弟弟。

昭王死后,安釐王即位,封公子为信陵君。

魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。

公子的为人,心性仁厚而又能谦虚地对待士人。

不论士人的才能高低,公子都谦虚地以礼相待,不敢因自己荣华而对人骄傲。

所以,四周几千里以内的士人都争着来依赖他,招贵嘉宾三千多人。

在那个时候,各诸侯由于公子贤良,嘉宾多,有十多年都不敢发兵牟取魏国。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其荣华骄士。

士以此方数千里争往归之,致门客三千人。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

魏国有一位隐士名叫侯嬴,七十岁了,家境很穷,做大梁城夷门看守的小吏。

公子听闻有这么一个人,叫人去问候他,想要送他一份重礼。

(侯嬴 )不愿受,说:“我几十年来涵养口德,贞洁操守,决不会由于看守城门贫困的缘由,而接受公子的财物。

”于是公子办了酒菜,大会嘉宾,坐定此后,公子带着车马,空着车上左侧的座位,亲身去迎接夷门的侯生。

侯生整理一下他的破旧衣帽,径直走上车去坐在公子的上座,绝不礼让,想借此来窥测公子的态度。

公子握着驭马的缰绳,更为恭顺。

侯生又对公子说“我有个朋友在街上肉市内,希望委屈 (您的 )车马 (跟我绕绕道去 )拜见他。

”公子驾着车到街市上去。

侯生从车上下来,会见他的朋友朱亥,一副旁若无人的样子,成心长时间站着跟他的朋友讲话。

暗中察看公子。

(但)公子的神态更为显得平和。

当时,魏国的将相宗室和嘉宾坐满堂上,等着公子来开宴;(这边)街市上人们都看着公子亲身执辔,随从公子的骑马的卫士都暗中骂侯生。

侯生看公子的颜色素来不变,才辞别了朋友上车。

到了公子家中,公子把侯生让到上座,向每位嘉宾介绍,嘉宾都很惊讶。

饮酒喝到畅快时,公子站起来,到侯生眼前,举杯为他祝寿。

信陵君窃符救赵文言文翻译

信陵君窃符救赵文言文翻译

信陵君窃符救赵文言文翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!信陵君窃符救赵文言文翻译长平之战后,白起迅速作出部署,司马梗北上攻打赵国旧都晋阳,王龁东进攻打赵国要塞武安直逼邯郸,准备一举灭亡赵国。

【高中文言文阅读】《信陵君窃符救赵》文言文原文与翻译

【高中文言文阅读】《信陵君窃符救赵》文言文原文与翻译

【高中文言文阅读】《信陵君窃符救赵》文言文原文与翻译信陵君窃符救赵魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安?王异母弟也。

昭王薨,安?王即位,封公子为信陵君。

是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。

魏王及公子患之。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千人。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

公子与魏王博,而北境传举烽,言“赵寇至,且入界”。

魏王释博,欲召大臣谋。

公子止王曰:“赵王田猎耳,非为寇也。

”复博如故。

王恐,心不在博。

居顷,复从北方来传言曰:“赵王猎耳,非为寇也。

”魏王大惊,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得赵王阴事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之。

”是后魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政。

魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲厚遗之。

不肯受,曰:"臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

"公子于是乃置酒大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:"臣有客在市屠中,原枉车骑过之。

"公子引车入?,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。

当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;市人皆观公子执辔。

从骑皆窃骂侯生。

侯生视公子色终不变,乃谢客就车。

至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

酒酣,公子起,为寿侯生前。

侯生因谓公子曰:"今日嬴之为公子亦足矣!嬴乃夷门抱关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。

然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑?中,过客,以观公子,公子愈恭。

?人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。

" 于是罢酒,侯生遂为上客。

侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。

信陵君窃符救赵译文

信陵君窃符救赵译文

信陵君窃符救赵译文
魏安釐王二十年,秦昭王已经击破了赵国的长平军,又进兵包围赵首都。

信陵公子的
姐姐是赵惠文王弟弟平原君的夫人多次送给魏王和公子书信,向魏国求救。

魏王派晋鄙将
军带领十万部众援救赵国。

却怕秦国报复而让军队停留在邺城安营,名义上是救赵,实际
上是抱观望双方的态度。

一个隐士,大梁夷门的守门人侯嬴向信陵君献计:“我听说晋鄙的兵符常放在魏王的
卧室内,而如姬最受魏王的宠幸,进出魏王的卧室,作一番努力能把兵符偷出来。

我听说
如姬的.父亲被人杀害,如姬悬赏了三年,从魏王以下想求人为她父亲报仇,但没有找到。

于是如姬对公子您哭诉,您派门客斩了她仇人的头,献给如姬。

如姬想为您去死都在所不辞,不过没有机会罢了。

您只要一开口求她,她一定会答应。

那么拿到虎符,夺过晋鄙的
军权,可以向北援救赵国,向西打退秦军,这是王霸的功业啊!”公子听从了他的计策,
求如姬,如姬果然盗得晋鄙的兵符给了公子。

公子又遵从侯生的计策,拎原归隐在屠市中当屠夫的朱亥一起回去。

至了邺城,公子
张方魏王的命令替代晋鄙。

晋鄙合上兵符,仍猜测这件事,走跌看著公子说道:“我现在
具有十万军队,驻守在边境上,这就是国家的重任,现在你单车前来替代我,怎么回事?”想不遵从。

朱亥袖里中藏着四十斤轻的铁椎,击毙了晋鄙,公子于是掌理了晋鄙的军队。

然后挑选出得精兵八万人,回师反击秦军。

秦军援救而回去,于是营救了邯郸,挽回损失
了赵国。

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。

是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。

魏王及公子患之。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千人。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

公子与魏王博,而北境传举烽,言“赵寇至,且入界”。

魏王释博,欲召大臣谋。

公子止王曰:“赵王田猎耳,非为寇也。

”复博如故。

王恐,心不在博。

居顷,复从北方来传言曰:“赵王猎耳,非为寇也。

”魏王大惊,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得赵王阴事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之。

”是后魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政。

魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲厚遗之。

不肯受,曰:"臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

"公子于是乃置酒大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:"臣有客在市屠中,原枉车骑过之。

"公子引车入巿,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。

当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;巿人皆观公子执辔。

从骑皆窃骂侯生。

侯生视公子色终不变,乃谢客就车。

至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

酒酣,公子起,为寿侯生前。

侯生因谓公子曰:"今日嬴之为公子亦足矣!嬴乃夷门抱关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。

然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客,以观公子,公子愈恭。

巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。

"于是罢酒,侯生遂为上客。

侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。

”公子往,数请之,朱亥故不复谢。

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵[ 汉] 司马迁原文:魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

魏有隐士曰侯赢,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲厚遗之。

不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

”公子于是乃置酒,大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中,原枉车骑过之。

”公子引车入市,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。

当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;市人皆观公子执辔。

从骑皆窃骂侯生。

侯生视公子色终不变,乃谢客就车。

至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

酒酣,公子起,为寿侯生前。

侯生因谓公子曰:“今日赢之为公子亦足矣!赢乃夷门报关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。

赢欲就公子之名,故久立公子车骑市中,过客,以观公子,公子愈恭。

市人皆以赢为小人,而以公子为长者,能下士也。

于是罢酒,侯生遂为上客。

侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。

”公子往,数请之,朱亥故不复谢。

公子怪之。

魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸)公。

子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救语魏。

魏王使将军晋鄙将十万众救赵。

秦王使使者告魏王曰:“吾攻赵,旦暮且下,而诸侯敢救赵者,已拔赵,必移兵先击之。

”魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。

平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。

今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”公子患之,数请魏王,及宾客辨士说王万端。

《信陵君窃符救赵》 译文doc资料

《信陵君窃符救赵》 译文doc资料

《信陵君窃符救赵》译文《信陵君窃符救赵》译文魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,魏国的公子无忌,是魏昭王的小儿子,也是魏安釐王的(同父)异母的弟弟。

昭王死后,安釐王即位,封封公子为信陵君。

公子为信陵君。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士公子的为人,心性仁厚而又能谦逊地对待士人。

无论士人的才能高低,公子都谦虚地以礼相待,不敢因自己富贵而对人骄傲。

以此方数千里争往归之,致食客三千人。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢因此,周围几千里以内的士人都争着来依附他,招来宾客三千多人。

在那个时候,各诸侯因为公子贤能,宾客多,有十多年都不敢。

加兵谋魏十余年。

出兵谋取魏国魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲魏国有一位隐士名叫侯嬴,七十岁了,家境很穷,做大梁城夷门看守的小吏。

公子听说有这么一个人,叫人去问候他,想要厚遗之,不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

”公子送他一份厚礼。

(侯嬴)不肯受,说:“我几十年来修养口德,纯洁操守,决不会因为看守城门穷困的缘故,而接受公子的财物。

”于是乃置酒大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣于是公子办了酒席,大会宾客,坐定以后,公子带着车马,空着车上左边的座位,亲自去迎接夷门的侯生。

侯生整理一下他的破旧衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:“臣帽,径直走上车去坐在公子的上座,毫不谦让,想借此来窥测公子的态度。

公子握着驭马的缰绳,更加恭敬。

侯生又对公子说“我有客在市屠中,愿枉车骑过之。

”公子引车入市。

侯生下,见其客朱亥,俾倪,有个朋友在街上肉市内,希望委屈(您的)车马(跟我绕绕道去)拜访他。

”公子驾着车到街市上去。

侯生从车上下来,会见他的朋友朱亥,故久立与其客语。

微察公子,公了颜色愈和。

当是是,魏将相宗室宾客满堂,一副目中无人的样子,故意长时间站着跟他的朋友谈话。

《信陵君窃符救赵》司马迁文言文原文注释翻译

《信陵君窃符救赵》司马迁文言文原文注释翻译

《信陵君窃符救赵》司马迁文言文原文注释翻译魏公子无忌是魏昭王的小儿子,魏安釐王的异母弟。

昭王死后,安釐王即位,封公子为信陵君。

信陵君为人仁爱宽厚,礼贤下士,士人无论有无才能,他都谦逊地与他们交往,从不因为自己富贵而傲视士人。

因此,方圆几千里的士人都争相归附他,他门下的食客多达三千人。

在当时,各国诸侯因为信陵君贤德且门下食客众多,不敢轻易攻打魏国。

魏国隐士侯嬴,年逾七十,家境贫寒,是大梁夷门的守门人。

信陵君听说了侯嬴的名声,亲自前往拜访,并想馈赠他丰厚的礼物,但侯嬴不肯接受。

信陵君于是摆酒宴请宾客,当宾客们都坐好后,信陵君亲自驾车前往夷门去接侯嬴。

侯嬴撩起破旧的衣服,直接登上车,坐在了公子的上座,并且毫不谦让,想借此观察公子的态度。

公子手执缰绳,更加恭敬。

侯嬴又对公子说:“我有个朋友在集市上,希望能委屈您的车马去拜访他。

”公子便驾着车进入集市,侯嬴下车会见了他的朋友朱亥,故意站在那里和朱亥聊天,暗中观察公子。

公子的脸色更加温和。

此时,魏将相宗室及宾客满堂,正等着信陵君开宴,集市上的人们都看着公子握缰驾车,随从们都暗中骂侯嬴。

侯嬴看到公子的脸色始终不变,才告别朱亥登上车。

回到信陵君家,公子领侯嬴坐在上座,向宾客一一介绍,宾客们都很惊讶。

酒兴正浓时,公子起身,走到侯嬴面前为他祝寿。

侯嬴趁机对公子说:“今天我为公子做了件好事!我不过是夷门的守门人,公子却亲自为我驾车,在大庭广众之下,我本不应该有逾越常礼的举动,但公子却故意屈尊去拜访我,是想借我来成就公子爱士的美名啊。

我故意让公子的车马在集市上停留了很久,就是想让那些市井小人看到,公子对我非常恭敬。

结果,他们都认为我是个小人,而公子是个品德高尚的君子,能够谦虚地对待士人。

”信陵君的姐姐是赵国平原君的夫人,多次写信给魏王和信陵君,请求魏国援救赵国。

魏王派将军晋鄙率领十万军队援救赵国。

秦王派使臣告诉魏王说:“我攻打赵国,很快就能攻下,诸侯中有谁敢援救赵国,我攻下赵国后,一定调兵攻打他!”魏王害怕了,派人叫晋鄙停止前进,把军队驻扎在邺,名义上是救赵,实际上是观望局势的变化。

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵两汉:司马迁魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲厚遗之。

不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

”公子于是乃置酒,大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中,原枉车骑过之。

”公子引车入市,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。

当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;市人皆观公子执辔。

从骑皆窃骂侯生。

侯生视公子色终不变,乃谢客就车。

至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

酒酣,公子起,为寿侯生前。

侯生因谓公子曰:“今日嬴之为公子亦足矣!嬴乃夷门报关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。

嬴欲就公子之名,故久立公子车骑市中,过客,以观公子,公子愈恭。

市人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。

于是罢酒,侯生遂为上客。

侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。

”公子往,数请之,朱亥故不复谢。

公子怪之。

魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。

公子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救语魏。

魏王使将军晋鄙将十万众救赵。

秦王使使者告魏王曰:“吾攻赵,旦暮且下,而诸侯敢救赵者,已拔赵,必移兵先击之。

”魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。

平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。

今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”公子患之,数请魏王,及宾客辨士说王万端。

信陵君窃符救赵文言文翻译及注释

信陵君窃符救赵文言文翻译及注释

信陵君窃符救赵文言文翻译及注释《信陵君窃符救赵》节选自《史记·魏公子列传》,记叙了信陵君礼贤下士和窃符救赵的始末,表现出信陵君仁而下士的谦逊作风和救人之困的义勇精神。

信陵君窃符救赵文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的信陵君窃符救赵文言文翻译及注释资料,仅供参考。

信陵君窃符救赵文言文原文信陵君窃符救赵作者:司马迁魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。

是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。

魏王及公子患之。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千人。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

公子与魏王博,而北境传举烽,言“赵寇至,且入界”。

魏王释博,欲召大臣谋。

公子止王曰:“赵王田猎耳,非为寇也。

”复博如故。

王恐,心不在博。

居顷,复从北方来传言曰:“赵王猎耳,非为寇也。

”魏王大惊,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得赵王阴事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之。

”是后魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政。

魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲厚遗之。

不肯受,曰:"臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

"公子于是乃置酒大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:"臣有客在市屠中,原枉车骑过之。

"公子引车入巿,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。

当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;巿人皆观公子执辔。

从骑皆窃骂侯生。

侯生视公子色终不变,乃谢客就车。

至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

酒酣,公子起,为寿侯生前。

侯生因谓公子曰:"今日嬴之为公子亦足矣!嬴乃夷门抱关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译原文论者以窃符为信陵君之罪,余以为此未足以罪信陵也。

夫强秦之暴亟矣,今悉兵以临赵,赵必亡。

赵,魏之障也。

赵亡,则魏且为之后。

赵、魏,又楚、燕、齐诸国之障也,赵、魏亡,则楚、燕、齐诸国为之后。

天下之势,未有岌岌于此者也。

故救赵者,亦以救魏;救一国者,亦以救六国也。

窃魏之符以纾魏之患,借一国之师以分六国之灾,夫奚不可者?然则信陵果无罪乎?曰:又不然也。

余所诛者,信陵君之心也。

信陵一公子耳,魏固有王也。

赵不请救于王,而谆谆焉请救于信陵,是赵知有信陵,不知有王也。

平原君以婚姻激信陵,而信陵亦自以婚姻之故,欲急救赵,是信陵知有婚姻,不知有王也。

其窃符也,非为魏也,非为六国也,为赵焉耳。

非为赵也,为一平原君耳。

使祸不在赵,而在他国,则虽撤魏之障,撤六国之障,信陵亦必不救。

使赵无平原,而平原亦非信陵之姻戚,虽赵亡,信陵亦必不救。

则是赵王与社稷之轻重,不能当一平原公子,而魏之兵甲所恃以固其社稷者,只以供信陵君一姻戚之用。

幸而战胜,可也,不幸战不胜,为虏于秦,是倾魏国数百年社稷以殉姻戚,吾不知信陵何以谢魏王也。

夫窃符之计,盖出于侯生,而如姬成之也。

侯生教公子以窃符,如姬为公子窃符于王之卧内,是二人亦知有信陵,不知有王也。

余以为信陵之自为计,曷若以唇齿之势激谏于王,不听,则以其欲死秦师者而死于魏王之前,王必悟矣。

侯生为信陵计,曷若见魏王而说之救赵,不听,则以其欲死信陵君者而死于魏王之前,王亦必悟矣。

如姬有意于报信陵,曷若乘王之隙而日夜劝之救,不听,则以其欲为公子死者而死于魏王之前,王亦必悟矣。

如此,则信陵君不负魏,亦不负赵;二人不负王,亦不负信陵君。

何为计不出此?信陵知有婚姻之赵,不知有王。

内则幸姬,外则邻国,贱则夷门野人,又皆知有公子,不知有王。

则是魏仅有一孤王耳。

呜呼!自世之衰,人皆习于背公死党之行而忘守节奉公之道,有重相而无威君,有私仇而无义愤,如秦人知有穰侯,不知有秦王,虞卿知有布衣之交,不知有赵王,盖君若赘旒久矣。

《信陵君窃符救赵》原文及翻译

《信陵君窃符救赵》原文及翻译

《信陵君窃符救赵》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《信陵君窃符救赵》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《信陵君窃符救赵》原文魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

魏有隐士曰侯赢,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲厚遗之。

不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

”公子于是乃置酒,大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中,原枉车骑过之。

”公子引车入市,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。

当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;市人皆观公子执辔。

从骑皆窃骂侯生。

侯生视公子色终不变,乃谢客就车。

至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

酒酣,公子起,为寿侯生前。

侯生因谓公子曰:“今日赢之为公子亦足矣!赢乃夷门报关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。

赢欲就公子之名,故久立公子车骑市中,过客,以观公子,公子愈恭。

市人皆以赢为小人,而以公子为长者,能下士也。

于是罢酒,侯生遂为上客。

侯生。

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安厘王异母弟也。

昭王薨,安厘王即位,封公子为信陵君。

是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。

魏王及公子患之。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千人。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

公子与魏王博,而北境传举烽,言“赵寇至,且入界”。

魏王释博,欲召大臣谋。

公子止王曰:“赵王田猎耳,非为寇也。

”复博如故。

王恐,心不在博。

居顷,复从北方来传言曰:“赵王猎耳,非为寇也。

”魏王大惊,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得赵王阴事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之。

”是后魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政。

魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲厚遗之。

不肯受,曰:"臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

"公子于是乃置酒大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:"臣有客在市屠中,原枉车骑过之。

"公子引车入巿,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。

当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;巿人皆观公子执辔。

从骑皆窃骂侯生。

侯生视公子色终不变,乃谢客就车。

至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

酒酣,公子起,为寿侯生前。

侯生因谓公子曰:"今日嬴之为公子亦足矣!嬴乃夷门抱关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。

然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客,以观公子,公子愈恭。

巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。

"于是罢酒,侯生遂为上客。

侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。

”公子往,数请之,朱亥故不复谢。

《信陵君救赵论》原文、译文及赏析

《信陵君救赵论》原文、译文及赏析

《信陵君救赵论》原文、译文及赏析整篇文章构思严谨,逻辑特征鲜明,以驳斥原有论点开篇,一步一步,有条不紊地陈述出自己的论调。

不仅如此,更难能可贵的是,全文虽为古文,但词句深入浅出,即使不加注释,也可通篇阅读并把握文章主旨。

下面是小编给大家带来的《信陵君救赵论》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!信陵君救赵论明代:唐顺之论者以窃符为信陵君之罪,余以为此未足以罪信陵也。

夫强秦之暴亟矣,今悉兵以临赵,赵必亡。

赵,魏之障也。

赵亡,则魏且为之后。

赵、魏,又楚、燕、齐诸国之障也,赵、魏亡,则楚、燕、齐诸国为之后。

天下之势,未有岌岌于此者也。

故救赵者,亦以救魏;救一国者,亦以救六国也。

窃魏之符以纾魏之患,借一国之师以分六国之灾,夫奚不可者?然则信陵果无罪乎?曰:又不然也。

余所诛者,信陵君之心也。

信陵一公子耳,魏固有王也。

赵不请救于王,而谆谆焉请救于信陵,是赵知有信陵,不知有王也。

平原君以婚姻激信陵,而信陵亦自以婚姻之故,欲急救赵,是信陵知有婚姻,不知有王也。

其窃符也,非为魏也,非为六国也,为赵焉耳。

非为赵也,为一平原君耳。

使祸不在赵,而在他国,则虽撤魏之障,撤六国之障,信陵亦必不救。

使赵无平原,而平原亦非信陵之姻戚,虽赵亡,信陵亦必不救。

则是赵王与社稷之轻重,不能当一平原公子,而魏之兵甲所恃以固其社稷者,只以供信陵君一姻戚之用。

幸而战胜,可也,不幸战不胜,为虏于秦,是倾魏国数百年社稷以殉姻戚,吾不知信陵何以谢魏王也。

夫窃符之计,盖出于侯生,而如姬成之也。

侯生教公子以窃符,如姬为公子窃符于王之卧内,是二人亦知有信陵,不知有王也。

余以为信陵之自为计,曷若以唇齿之势激谏于王,不听,则以其欲死秦师者而死于魏王之前,王必悟矣。

侯生为信陵计,曷若见魏王而说之救赵,不听,则以其欲死信陵君者而死于魏王之前,王亦必悟矣。

如姬有意于报信陵,曷若乘王之隙而日夜劝之救,不听,则以其欲为公子死者而死于魏王之前,王亦必悟矣。

如此,则信陵君不负魏,亦不负赵;二人不负王,亦不负信陵君。

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译

信陵君窃符救赵原文及翻译原文魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。

是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。

魏王及公子患之。

公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千人。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

公子与魏王博,而北境传举烽,言“赵寇至,且入界”。

魏王释博,欲召大臣谋。

公子止王曰:“赵王田猎耳,非为寇也。

”复博如故。

王恐,心不在博。

居顷,复从北方来传言曰:“赵王猎耳,非为寇也。

”魏王大惊,曰:“公子何以知之?”公子曰:“臣之客有能深得赵王阴事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之。

”是后魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政。

魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲厚遗之。

不肯受,曰:"臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

"公子于是乃置酒大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:"臣有客在市屠中,原枉车骑过之。

"公子引车入巿,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。

当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;巿人皆观公子执辔。

从骑皆窃骂侯生。

侯生视公子色终不变,乃谢客就车。

至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

酒酣,公子起,为寿侯生前。

侯生因谓公子曰:"今日嬴之为公子亦足矣!嬴乃夷门抱关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。

然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客,以观公子,公子愈恭。

巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。

"于是罢酒,侯生遂为上客。

侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。

”公子往,数请之,朱亥故不复谢。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


公子无忌是魏昭王的小儿子,魏安王的异母弟弟。

昭王去世后,安王继位,
封公子为信陵君。

当时范雎从魏国逃出到秦国任秦相,因为怨恨魏相魏齐屈打自己几乎致死的缘故,就派秦军围攻大梁,击败了魏国驻扎在华阳的部队,使魏将芒卯战败而逃。

魏王和公子对这件事十分焦虑。

公子为人仁爱而尊重士人,士人无论是才能高的还是差的,都谦逊而礼貌地结交他们,不敢以自己的富贵(身份)慢待士人。

几千里内的士人都争着归附他,招来食客(竟达)三千人。

这时候,诸侯由于公子的贤能,又有很多食客,十几年不敢兴兵谋取魏国。

有一次,公子跟魏王正在下棋,不想北边边境传来警报,说“赵国发兵进犯,将进入边境”。

魏王立即放下棋子,就要召集大臣们商议对策。

公子劝阻魏王说:“是赵王打猎罢了,不是进犯边境。

”又接着跟魏王下棋如同没发生什么事一样。

可是魏王惊恐,心思全没放在下棋上。

过了一会儿,又从北边传来消息说:“是赵王打猎罢了,不是进犯边境。

”魏王听后大感惊诧,问道:“公子是怎么知道的?”公子回答说:“我的食客中有个人能深入底里探到赵王的秘密,赵王有什么行动,他就会立即报告我,我因此知道这件事。

”从此以后,魏王畏惧公子贤能,不敢任用公子处理国家大事。

魏国有个隐士名叫侯嬴,七十岁了,家境贫寒,是大梁夷门的守门人。

公子听说这个人,前往邀请,想送他厚礼。

侯嬴不肯接受,说:“我几十年重视操守品行,终究不应因做守门人贫困而接受公子的钱财。

”公子于是摆酒大宴宾客。

(宾客)就坐之后,公子带着车马,空出左边的座位,亲自去迎接夷门的侯生。

侯生撩起破旧的衣服,径直登上车,坐在左边的上位,并不谦让,想用这(一举动)来观察公子(的情态)。

公子手执辔头,(表情)愈加恭敬。

侯生又对公子说:“我有个朋友在街市的肉铺里,希望委屈(您的)车马顺路拜访他。

”公子便驾着车马进入街市,侯生下车拜见他的朋友朱亥,斜着眼睛偷看(公子),故意地久久站着与朋友闲谈,暗中观察公子(的表情)。

公子的脸色更加温和。

这时,魏国的将相、宗室等宾客坐满了厅堂,等待公子开宴。

街市上人们都观看公子手拿着辔头。

随从的人都偷偷地骂侯生。

侯生观察公子的脸色始终没有变化,才辞别朋友上车。

到公子家中,公子引侯生坐在上座,把宾客一个个介绍给他,宾客们都很惊讶。

酒兴正浓的时候,公子起身,到侯生面前祝酒。

侯生于是对公子说:“今天侯嬴为公子(打算)已经足够了。

侯嬴(我)本是夷门的守门人,公子却亲身委屈车马去迎接我,在大庭广众之间,(我本)不应该有过访(朋友)的事情,现在公子却特意地(同我)去访问朋友。

然而,侯嬴是为了成就公子的名声,才故意使公子的车马久久地站在街市里,借访问朋友来观察公子,公子(的态度)却愈加恭敬。

街市的人都以为侯嬴是个小人,而以为公子是个宽厚的人,能谦恭地对待士人。

”于是酒宴结束,侯生便成为上等宾客。

侯生对公子说:“我访问的屠者朱亥,这个人是个贤能的人,世人不了解他,所以才隐居在屠市之中。

”公子拜访朱亥,多次请他,朱亥故意不回拜,公子感到奇怪。

魏安王二十年,秦昭王已经击破了赵国长平的军队,又进兵包围邯郸。

公子的姐姐是赵惠文王弟弟平原君的夫人,多次送信给魏王和公子,向魏国求救。

魏王派将军
晋鄙率领十万部队援救赵国。

秦王派使者警告魏王说:“我攻打赵国,朝夕之间将可攻下,诸侯(有)敢于援救(赵国)的,(待我)拿下赵国之后,一定调动军队先去攻打他。

”魏王恐惧,派人制止晋鄙,使军队留在邺城筑垒,名义上是援救赵国,实际上是观望双方(的形势)。

平原君的使者车马相连地往魏国,(平原君)责备魏公子说:“赵胜(我)所以自愿地攀附(公子)并结为婚姻的原因,是由于(我)认为公子有高尚的节义,是能够解救他人的危难的。

现在邯郸城朝夕之间将要归服秦国,而魏国的救兵却没有到达,公子解救人危难的精神何在!况且,公子即使轻视(我)赵胜,抛弃(我),使(我)归服秦国,难道不怜惜你的姐姐吗?”公子为这件事忧虑,多次请求魏王(出兵),他的宾客有辩才的千方百计地劝说魏王。

魏王怕秦国,终于没有听公子(的劝谏)。

公子自己估计终究不能说服魏王,决计(自己)不单独生存而让赵国灭亡,于是约请宾客,准备车骑百余辆,想带着宾客前往抗击秦军,与赵国共存亡。

(信陵君)路过夷门,见到侯生,把想同秦军去拼死的情况详细告诉(了侯生)。

然后,(与侯生)诀别而起程,侯生说:“公子努力吧!老臣不能随从(前往)。

”公子走了几里路,心中很不舒服,想道:“我对待侯生的礼节也算够周到了,天下没有不知道的,现在我将要战死而侯生竟然没有一言半语送我走,我难道有什么失礼的地方吗?”于是又带领车骑返回,询问侯生。

侯生笑着说:“我原知道公子会回来的。

”接着又说:“公子喜欢士人,名声传遍天下,现在有了危难,没有别的办法,却想到同秦军去拼死,这好比把肉投给饥饿的老虎,能有什么功效呢?(如果这样),还要门客做什么呢?然而公子对待我很优厚,公子前往而我竟没有相送,因此知道公子会因为感到遗憾而再回来的。

”公子连拜两拜,请教(侯生)。

侯生才屏退众人悄悄地说:“侯嬴(我)听说晋鄙的兵符常放在魏王的卧室里,而如姬最受魏王的宠幸,(每天)出入魏王的卧室,以她的条件能将这东西偷出来。

侯嬴(我)又听说如姬的父亲被人杀害,如姬立意报仇已经三年,从魏王以下都想为她父亲报仇,没有做到。

如姬对公子哭诉(此事),公子派门客斩掉她仇人的头颅,献给如姬。

如姬想为公子去死,在所不辞,只是没有机会罢了。

只要公子开一开口,请求如姬(相助),如姬必定许诺,那么,就可以得到虎符,夺过晋鄙的军权,北边援救赵国,西边打退秦军,这是五霸的功勋啊!”公子听从了他的计策,请求如姬(相助)。

如姬果然盗得晋鄙的兵符给了公子。

公子启程时,侯生说:“将军在外(作战),国君的命令也有不接受的,(这样)对国家有好处。

公子合上兵符之后,如果晋鄙不把兵权交给公子,却再次请示魏王,事情就一定很危险了。

我的朋友朱亥可以同公子一道(前往),这个人是个大力士。

晋鄙如果听从,极好;如果不听从,可以让(朱亥)击杀他。

”于是公子哭了。

侯生说:“公子怕死吗?为什么哭呢?”公子说:“晋鄙是一个有威势[叱咤风云]的老将,(我)前去,恐怕(他)不听从,那就要杀掉他,因此才哭泣!哪里是怕死呢!”于是公子邀请朱亥。

朱亥笑着说:“我本是街市中一个拿刀的屠夫,而公子多次亲自慰问我,我没有回报的原因,是(我)以为微小的礼节没有什么用处。

现在公子有了危难,这正是我效命的时机呀!”于是与公子同行。

公子到侯生那里辞别。

侯生说:“我应
当跟随(公子前往),因为年老而不能(前去)。

请(让我)计算公子的行期,在到达晋鄙军营的那一天,我将面朝北而自杀,凭借这个给公子送行。

”公子于是出发了。

到了邺城,(公子)假传魏王的命令取代晋鄙。

晋鄙合上兵符,怀疑这件事,举手看着公子说:“现在我率领十万部队,在边境屯军,这是国家的重任,现在你单车来代替我,怎么回事?”想不听从(公子)。

朱亥袖里藏着四十斤重的铁锥,打死了晋鄙。

公子于是掌管了晋鄙的军队。

约束士兵,在军中传达命令说:“父子都在军中的,父亲回去;兄弟都在军中的,哥哥回去;独生子没有兄弟的,回去赡养(父母)。

”于是得到精选的士兵八万人,进兵攻击秦军。

秦兵解围而去,于是解救了邯郸,保全了赵国。

赵王和平原君亲自到边境迎接公子,平原君背着箭筒和弓箭为公子作向导。

赵王拜了又拜说:“自古贤德的人没有比得上公子的。

”在这时,平原君不敢把自己同信陵君相比。

公子与侯生诀别之后,到了(晋鄙的)军营,侯生果然面朝北方自杀了。

魏王对公子盗走他的兵符,假传命令杀了晋鄙,很恼怒,公子自己也知道(这一点)。

他击退秦军保全赵国之后,派将领统帅军队回到魏国,他自己却与门客留在赵国。

赵孝成王感激公子假托君命夺取晋鄙军权从而保住了赵国这一义举,就与平原君商量,把五座城邑封赏给公子。

公子听到这个消息后,产生了骄傲自大的情绪,露出了居功自满的神色。

门客中有个人劝说公子道:“事物有不可以忘记的,也有不可以不忘记的。

别人对公子有恩德,公子不可以忘记;公子对别人有恩德,希望公子忘掉它。

况且假托魏王命令,夺取晋鄙兵权去救赵国,这对赵国来说算是有功劳了,但对魏国来说那就不算忠臣了。

公子却因此自以为有功,觉得了不起,我私下认为公子实在不应该。

”公子听后,立刻责备自己,好像无地自容一样。

赵国召开盛大欢迎宴会,赵王打扫了殿堂台阶,亲自到门口迎接贵客,并执行主人的礼节,领着公子走进殿堂的西边台阶。

公子则侧着身子走一再推辞谦让,并主动从东边的台阶升堂。

宴会上,公子称说自己有罪,对不起魏国,于赵国也无功劳可言。

赵王陪着公子饮酒直到傍晚,始终不好意思开口谈封献五座城邑的事,因为公子总是在谦让自责。

公子终于留在了赵国。

赵王把鄗(hào,耗)邑封赏给公子,这时魏王也把信陵邑又奉还给公子。

公子仍留在赵国。

相关文档
最新文档