唐故歙州刺史邢君墓志·杜牧 阅读附答案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

唐故歙州刺史邢君墓志·杜牧阅读附答案
唐故歙州刺史邢君墓志杜牧
唐故歙州刺史邢君墓志
唐杜牧
亡友邢涣思讳群。

牧大和初举进士第,于东都一面涣思,私自约曰:邢君可友。

后六年,牧于宣州事吏部沈公,涣思于京口事王并州,俱为幕府吏。

二府相去三百里,日夕闻涣思佽助并州,钜细合宜。

后一年,某奉沈公命,北渡扬州聘丞相牛公,往来留京口。

并州峭重,入幕多贤士,京口繁要,游客所聚,易生讥议,并州行事有不合理,言者不入,涣思必能夺之。

同舍以为智,不以为颛;并州以为贤,不以为僭侵;游客贤不肖,不能私谕议以一辞。

公事宴欢,涣思口未言,足未至,缺若不圆。

某曰:往年私约邢君可友,今真可友也。

卢丞相商镇京口,涣思复以大理评事应府命。

今吏部侍郎孔温业自中书舍人以重名为御史中丞,某以补阙为贺客,孔吏部曰:中丞得以御史为重轻,补阙宜以所知相告。

某以涣思言,中丞曰:我不素知,愿闻其为人。

某具以京口所见对。

后旬日,诏下为监察御史。

会昌五年,涣思由户部员外郎出为处州。

时某守黄州,岁满转池州,与京师人事离阔,四五年矣,闻涣思出,大喜曰:涣思果不容于会昌中,不辱吾御史举矣。

涣思罢处州,授歙州,某自池转睦,歙州相去直西东三百里,问来人曰:邢君何以为治?曰:急于束缚黠夷。

冗事弊政,不以久远,必务尽根本。

某曰:邢君去缙云日,稚老泣送于路,用此术也。

复问:闲日何为?曰:时饮酒高歌极欢。

某曰:邢君不喜酒,今时饮酒且歌,是不以用繁虑而不快于守郡也?复问曰:日食几何?曰:嗜彘肉,日再食。

某凡三致专书,曰:《本草》言是肉能闭血脉,弱筋骨,壮风气,嗜之者必病风。

数月,涣思正握管,两手反去背,仆于地,竟日乃识人,果以风疾废。

舟东下,次于睦,两扶相见,言涩不能拜。

语及家事,曰:为官俸钱,事骨肉亲友,随手皆尽。

盖壮未期病,病未期死,今病必死,未死得至洛,幸矣,妻儿不能知矣。

大中三年六月八日,卒于东都思恭里,年五十。

──《樊川文集》
(1)对下列句子中加点词的解释,不正确的一组是C
A.日夕闻涣思佽助并州佽:帮助
B.急于束缚黠夷黠:狡猾
C.言涩不能拜涩:苦涩
D.盖壮未期病期:料想
(2)下列句子中,全都说明邢涣思可友的一组是D
①北渡扬州聘丞相牛公②并州以为贤,不以为僭侵③公事宴欢,涣思口未言,足未至,缺若不圆④后旬日,诏下为监察御史⑤急于束缚黠夷⑥为官俸钱,事骨肉亲友,随手皆尽
A.④⑤⑥B.①②⑤C.②③④D.②③⑤
(3)下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是A
A.作者在洛阳一见邢涣思就认为是个可以做朋友的人,后来作者在宣州侍奉吏部沈公,邢涣思在京口侍奉王并州,都担任幕府中的小吏,相同的际遇使得
他们终于成了好朋友。

B.京口繁华且地处要道,是商旅聚集的地方,王并州在那里任职,为人严厉,办事不合理的时候,一般听不进他幕府里诸多贤士的话,只有邢涣思是个例外。

C.孔温业在任御史中丞时,叫作者把所了解的人才推荐给他,作者推荐了邢涣思,并详细地把自己在京口知道的邢涣思的事告诉了他,没几天,朝廷就任命邢涣思为监察御史。

D.作者知道邢涣思一天吃两顿猪肉后,多次专门写信拿《神农本草经》上的话提醒他,说这种肉会让血脉不通,筋骨衰弱,加重风气病的症状,可见二人交情之深。

(4)把文中画线的句子翻译成现代汉语。

①游客贤不肖,不能私谕议以一辞。

②涣思果不容于会昌中,不辱吾御史举矣。

③邢君不喜酒,今时饮酒且歌,是不以用繁虑而不快于守郡也?
【考点】文言文阅读.
【分析】(1)本题考查考生理解常见文言实词在文中的含义的能力.解答此题可采用联想(联想课文原句)推断、语言结构推断、辨析词性推断、语法分析推断、语境分析推断、邻字帮助推断等方法.
(2)本题考查考生筛选和整合文中的信息的能力,注意题干中的要求
(3)本题考查考生对浅易文言文的理解和筛选文中的信息的能力,注意将题干与原文进行对比.
(4)本题考查文言文翻译能力.翻译的基本方法:直译为主,意译为辅.具体方法:留,就是保留,保留一些不需要翻译的名词.删,就是删除,删除无须译出的文言虚词.补,就是增补,补充省略的成分.换,就是替换,用现代词汇替换古代词汇.调调整,把古汉语倒装句调整为现代汉语句式.变,就是变通,在忠于原文的基础上,活译有关文字.
【解答】(1)C 涩:迟钝.句子译为:言语迟钝,不能下拜.
(2)D ①写的是作者向北渡河到扬州拜访丞相牛僧孺.④写的是邢涣思因作者推荐被朝廷任命为监察御史.
(3)A 相同的际遇使得他们终于成了好朋友错,文中没有提到,只是说往年私约邢君可友,今真可友也,从前私下认定邢涣思值得结交,今天看来,果真值得结交.
(4)①贤不肖,有没有才能;谕议,议论;以一辞,介宾短语后置.译为:来来往往的人无论有没有才能,都不能私下用一句话议论他的不对.
②不容于,被动句;辱,辜负.译为:邢涣思果然不能被会昌年间的朝廷容纳,算是不辜负我对他任御史的举荐了.
③是,这;以,因为;用,由于;于守郡,介宾短语后置.译为:邢涣思不喜欢喝酒,现在又喝酒又唱歌,这不是因为他由于有很多要操心的事而对当太守不高兴吧?
答案:
(1)C
(2)D
(3)A
(4)①来来往往的人无论有没有才能,都不能私下用一句话议论他的不对.
②邢涣思果然不能被会昌年间的朝廷容纳,算是不辜负我对他任御史的举荐了.
③邢涣思不喜欢喝酒,现在又喝酒又唱歌,这不是因为他由于有很多要操心的事而对当太守不高兴吧?
【参考译文】
逝去的友人邢涣思名讳为群.我在大和年初年考取进士,在洛阳见过邢涣思一面,私下里自己估计道:邢先生是值得结交的.六年后,我在宣州侍奉吏部沈公(沈传师),邢涣思在京口侍奉王并州,都是担任幕府中的小吏(幕僚).两地相距三百里,我整天听说邢涣思帮助王并州,大小事情都处理得当.一年后,我奉沈公的命令,向北渡河到扬州拜访丞相牛僧孺,往返途中在京口停留.王并州为人严厉,进他幕府的有很多贤士,京口繁华且地处要道,是商旅聚集的地方,容易产生讥讽批评.王并州办事不合理的时候,听不进劝告者的话,邢涣思一定能改变王并州的心意.同僚认为他有智慧,不认为他专断;王并州认为他有才能,不认为他僭越冒犯;商旅们无论贤能与否,都不能私下议论一句话.处理公务或宴饮娱乐的时候,如果邢涣思不开口说话,或没有参加,就有所欠缺而好像不够圆满.我说:从前私下认定邢涣思值得结交,今天看来,果真值得结交.丞相卢商镇守京口,邢涣思又以大理评事的身份接受丞相府的差遣.今天的吏部侍郎孔温业因为很高的名望,由中书舍升任御史中丞,我以补阙的身份去祝贺,孔温业说:御史中丞要靠御史来影响朝局,您应该把所了解的人才告诉我.我把邢涣思告诉了他,孔温业说:我一向不了解他,希望听你讲讲他的为人.我详细地用在京口见到的事回答了他.十天后,诏书颁下,任命邢涣思为监察御史.会昌五年,邢涣思从户部员外郎的官职调任处州剌史.当时我任黄州太守,满一年后调任池州,阔别京城的人物和事务,已经四五年了,听说邢涣思出任,很高兴地说:邢涣思果然在会昌城中容不下了,算是不辜负我对他任御史的举荐了.邢涣思被免了处州剌史后,被授予歙州剌史,我从池州转任睦州,与歙州东西相距仅三百里,问从歙州来的人说:邢涣思靠什么来治理歙州?来人说:抓紧管束险恶的少数名族.繁冗的事务和不良的政令,不因为由来已久(而放任),一定致力于铲除弊政的根源.我说:邢涣思离开缙云的那天,无论老幼都在路上哭着相送,就靠着这样的治理方式.我又问:空闲的日子他做些什么?他说:经常很欢乐地饮酒唱歌.我说:邢涣思不喜欢喝酒,现在又喝酒又唱歌,这不是因为操心太多造成郡守当得不高兴吗?我又问来人:他每天吃多少?来人说:他爱吃猪肉,一天吃两顿.我一共三次专门写信给他,说:《神农本草经》说这种肉会让血脉不通,筋骨衰弱,加重风气病的症状,好吃猪肉的人一定会生风一类的病.几个月后,邢涣思正执笔写字,两手向背后反转,倒在地上,一整天后才有了知觉,果然因为风病成了残废.我乘舟东下,停留在睦州,邢涣思由两人扶持着与我见面,言语迟钝,不能下拜.他跟我谈到家事,说:当官得到的俸禄,用来供至亲和朋友花费,随便就花光了.因为我壮年没料到他生病,生病也没料到会死.现在病得快死了,我还没死,得以到达京城,很幸运了.妻儿如何处理,就不能知道了.
大和三年六月八日,邢涣思在东都思恭里去世,年龄五十岁.
搜集整理仅供参考。

相关文档
最新文档