群书治要译注 六韬
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
群书治要译注六韬
欢迎流通,功德无量
群书治要译注六韬
六韬阴谋鬻子
六韬
【题解】《六韬》,又称《太公六韬》《太公兵法》,旧题为周初吕望(姜太公)
所著。
经后人研究,大多认为是战国晚期至秦汉之间作品。
《六韬》是一部集先秦军
事思想之大成的著作,对后代的军事思想有很大的影响。
全书以太公与文王、武王对
话的方式编成。
此书在《汉书?艺文志》诸子略兵家类中不见着録,但在「道家」列
「《太公》二百三十七篇」,其中《谋》八十一篇,《言》七十一篇,《兵》八十五
篇;儒家类着録有《国史六》「即今之《六韬》也,盖言取天下及军旅之事。
字与韬
同也。
」《隋书?经籍志》明确记载:「《太公六韬》五卷,周文王师姜望撰。
」但
从南宋开始,《六韬》一直被怀疑为伪书,特别是清代,更被确定为伪书。
然而,
一九七二年四月,在山东临沂银雀山西汉古墓中,发现了大批竹简,其中就有《六
韬》的五十多枚,这就证明《六韬》至少在西汉时已广泛流传了,对它的怀疑与否定
二群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子
也不攻自破了。
司马迁《史记?齐太公世家》称:「后世之言兵及周之阴权。
皆宗太
公为本谋。
」北宋神宗元丰年间,《六韬》被列为《武经七书》之一,为武学必读之
书。
《六韬》在十六世纪传入日本,十八世纪传入欧洲,现今已翻译成日、法、朝、
越、英、俄等多种文字。
今本《六韬》共分「文韬」「武韬」「龙韬」「虎韬」「豹
韬」「犬韬」六卷,共六十篇,约两万余字,但在《群书治要》中并没有收録「豹
韬」。
魏征在《群书治要》中辑録的《六韬》保存了该书的佚文。
《群书治要》辑録的《六韬》的内容,主要涉及如何治国,君主如何修身,如何
选将择吏等方面;而有关军事战略战术的细节,未録。
《六韬》序言指出:「天下者,非一人之天下,天下之天下也。
与天下同利者则
得天下。
擅天下之利者失天下。
天有时,地有财,能与人共之者,仁也。
仁之所在。
天下归之。
免人之死,解人之难,救人之患,济人之急者,德也。
德之所在,天下归
之。
与人同忧同乐,同好同恶者,义也。
义之所在,天下归之。
凡人恶死而乐生,好
得而归利,能生利者道也。
道之所在,天下归之。
」此一段堪称《六韬》之精要,从
中可看出,魏征等人节録此书之目的,旨在劝谏唐太宗倡行仁义大道,而非习军事、
争霸之术。
本卷所选《六韬》的内容,精彩而丰富,虽流传千古,仍熠熠生辉,其中
不乏许多放之四海而皆准的真理,观魏征对太宗的谏言,可知其从本书中亦获益良多。
群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子三
【作者简介】《六韬》一书,《隋书?经籍志》题为「周文王师姜望撰」,实际为
后人所著,作者已不可考,成书约在战国晚期至秦汉之间。
四群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子
序
【原文】文王田?乎渭?之阳?。
见太公?坐茅而钓。
问之曰。
子乐得鱼耶。
太
公曰。
夫钓以求得也。
其情?深。
可以观大矣。
文王曰。
愿闻其情。
太公曰。
夫鱼食其饵。
乃牵于缗?。
人食其禄。
乃服于君。
故以饵取鱼。
鱼可杀。
以禄
取人。
人可竭。
以家取国。
国可拔。
以国取天下。
天下可毕也?。
天下者。
非
一人之天下。
天下之天下也。
与天下同利者则得天下。
擅?天下之利者失天
下。
天有时。
地有财。
能与人共之者。
仁也。
仁之所在。
天下归之。
免人之
死。
解人之难。
救人之患。
济人之急者。
德也。
德之所在。
天下归之。
与人同
忧同乐。
同好同恶者。
义也。
义之所在。
天下归之。
凡人恶死而乐生。
好得而
归利。
能生利者。
道也。
道之所在。
天下归之。
【注释】?田:狩猎。
?渭:水名。
黄河最大支流,源出甘肃省鸟鼠山,横贯陕西省中部,至
潼关入黄河。
?阳:山的南面或水的北面。
?太公:即姜子牙。
商周之际军事家,中国历史上最负
盛名的政治家、军事家和谋略家。
生卒不详。
又名尚,姜姓,吕氏,字子牙,俗称姜太公。
据《史
群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子五
记?齐太公世家》载,尚穷困年老,钓于渭滨。
文王出猎,遇之,与语大悦,曰:「吾太公望子
久矣。
」故称太公望。
载与俱归,立为师。
周武王即位后,尊吕望为师尚父。
后佐武王灭殷,封
于齐,为齐国始祖。
?情:道理,情理。
?缗:钓丝。
?以国取天下,天下可毕也:刘寅《直解》
曰:「以国而取人之天下,则天下可尽得而服之。
」?擅:独揽,专。
【译文】周文王在渭水北岸打猎,见到姜太公正坐在长满茅草的河岸上钓鱼,便问
道:「您喜欢能钓上鱼吗?」太公说:「凡是垂钓都是为了得鱼。
这其中包含的道理
很深奥,从中可以看出大的道理。
」文王说:「我想听听这其中的道理。
」太公说:
「鱼贪吃鱼饵,就会被钓丝牵制;人享受国家的俸禄,就会服从于君王。
所以用鱼饵
钓鱼,鱼可供烹食;用爵禄网罗人才,就可使其竭尽所能;以家为基础来取得国,国
就会为你所有;以国为基础来夺取天下,天下就可全部征服。
天下不是一个人的天
下,而是天下人的天下。
能和天下人同享天下利益的人,就可以取得天下;独占天下
利益者,就会失去天下。
天有四时,地有财富,能和人民共同享用,就是仁爱,实施
仁爱的人,天下人就归附他;使人民免遭死亡,解除人民的困难,救助人民的灾患,
接济人民的急需,这些就是恩德,布施恩德者,天下人就归顺他;和人民同忧同乐,
同好同恶,就是义。
重义者,天下人就归附他;所有的人都害怕死亡而乐于生存,
六群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子
喜欢得到好处和利益。
能使天下人都获得利益的,就是道。
有道者,天下人就归附
他。
」
群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子七
文韬
【题解】文韬,即治国用人的韬略。
本篇所选内容,以太公与文王、武王对话的形
式,围绕治国之道展开论述。
在与文王的谈话中,太公指出:天下治乱,「祸福在
君,不在天时」;治国之道在爱民,治国之所贵在于「法令之必行」,治国之大失在
于不依法令制度行事,又从善恶两方面说明君主的所作所为与天地自然的感应;以及
人君当长持「六守」的原则,保全「三宝」,如此国家才能安定昌盛。
【原文】文王问太公曰。
天下一乱一治。
其所以然者何。
天时?变化自有之
乎。
太公曰。
君不肖?则国危而民乱。
君贤圣则国家安而天下治。
祸福在君。
不在天时。
文王曰。
古之贤君可得闻乎。
太公曰。
昔帝尧。
上世?之所谓贤
君也。
尧王?天下之时。
金银珠玉弗服?。
锦绣?文绮?弗衣?。
奇怪?异物弗
视。
玩好之器弗宝。
淫佚?之乐弗听。
宫垣?室屋弗崇。
茅茨?之盖不翦。
衣
履不敝?尽不更为。
滋味?重累?不食。
不以役作之故。
留?耕种之时。
削心约
志。
从事乎无为。
其自奉?也甚寡。
役赋也甚薄。
故万民富乐而无饥寒之色。
百姓戴?其君如日月。
视其君如父母。
文王曰。
大哉贤君之德矣。
八群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子
【注释】?天时:犹天命。
?不肖:不成材,不正派。
?上世:远古时代。
?王:念去声。
统
治,称王。
?服:佩戴,佩带。
?锦绣:花纹色彩精美鲜艳的
丝织品。
?文绮:华丽的丝织物。
?衣:穿
(衣服)。
?奇怪:不寻常的事物。
?淫佚:恣纵逸乐。
?宫垣:泛指房舍或其他建筑物的围墙。
特
指皇宫的围墙。
?茅茨:茅草盖的屋顶。
亦指茅屋。
?敝:破烂,破旧。
?滋味:美味。
?重累:犹
重叠。
相同的东西层层相积。
形容多。
?留:拖延,搁置。
?自奉:谓自身日常生活的供养。
?戴:
尊奉,拥戴。
【译文】文王问太公,说:「天下纷杂,有时安定,有时混乱,之所以这样,是什
么原因呢?是天命的变化自然就会这样吗?」太公说:「君主不贤明则国家危亡而人
民动乱;君主贤明则国家安定而天下大治。
国家的祸福在于君主的贤与不贤,而不在
于天命。
」文王说:「可以把古时候贤君的事迹讲给我听听吗?」太公说:「从前的
尧帝,上古时代的人们称他是贤君。
尧帝统治天下时,不佩戴金银珠玉,不穿着锦绣
华美的衣服;不观赏珍贵奇异的物品,不珍藏供玩赏的宝器;不听淫佚的音乐,不修
建高大的围墙和宫室;不修剪茅草覆盖的屋顶;衣服鞋子不破旧就不去更换;不食众
多的美味佳肴,不因服役劳作的缘故而耽误百姓耕种的农时;去除私心、约束欲望,
致力于无为之治。
尧帝自身日常生活的供养则很微薄,征用劳役赋税也很少,所以天
群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子九
下万民富足安乐而没有饥寒的面色。
百姓尊奉他们的君主如同日月一样,看待他们的
君主如同父母一般。
」文王说:「伟大啊!这就是贤君的德行。
」【原文】文__________王问太公曰。
愿闻为国?之道。
太公曰。
爱民。
文王曰。
爱民奈
何。
太公曰。
利而勿害。
成而勿败。
生而勿杀。
与而勿夺。
乐而勿苦。
喜而勿
怒。
文王曰。
奈何。
太公曰。
民不失其所务。
则利之也。
农不失其时业。
则成
之也。
省刑罚。
则生之也。
薄赋敛。
则与之也。
无多宫室台池。
则乐之也。
吏
清不苛。
则喜之也。
民失其务。
则害之也。
农失其时。
则败之也。
无罪而罚。
则杀之也。
重赋敛。
则夺之也。
多营宫室游观以疲民?。
则苦之也。
吏为苛扰?。
则怒之也。
故善为国者。
御民?如父母之爱子。
如兄之慈弟也。
见之饥寒则为
之哀。
见之劳苦则为之悲。
文王曰。
善哉。
【注释】?为国:治国。
?疲民:使民穷困。
?苛扰:狠虐、骚扰。
?御民:谓统治人民。
【译文】文王问太公说:「我想知道治国的方法。
」太公答:「爱民。
」文王问:
「如何爱民呢?」太公答:「要给予人民利益而不要加以伤害;要帮助成全人民而不
一〇群书治要译注卷三十一六韬阴谋鬻子
要加以毁坏;要保护、生养人民而不要滥用刑罚杀害;要施与人民恩惠而不要掠夺;
要使人民安乐而不要使他们劳苦;要让人民心生欢喜而不要使他们怨怒。
」文王说:
「应该怎样做呢?」太公说:「不使人民失去自己所从事的职业,就是利益人民;不
耽误耕种、收获的农时,就是成全人民;减省刑罚,就是保护和生养人民;减轻赋
税,就是施与人民恩惠;不大肆修建宫室台榭,就是使人民安乐;官吏廉洁自守而不
苛刻盘剥,就是让人民心生喜悦。
反之,使人民失去本来的营生,就是损害他们的利
益;使人民错过耕种、收获的时节,就是败坏人民的生计;无罪而妄加惩罚,就是杀
害人民;横征暴敛,就是掠夺人民;大兴土木修建宫室台榭以供游览。