travel
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
内廷分中、东、西
三路,中路为乾清 宫、交泰殿、坤宁 宫,其后是御花园; 中路两侧为东、西 六宫;东六宫向南 至奉先殿、斋宫和 诚肃殿;西六宫往 南为养心殿。
The Inner Palace consists of three parts, the Middle Road, the Eastern Road and the Western Road. The Middle Road consists of Qianqinggong (Hall of Heavenly Purity), Jiaotandian (Hall of Prosperity) and Kunninggong (Hall of Earthly Peace), behind which is the Imperial Garden. On the Eastern Road stand the Six Eastern Palaces and on the Western Road the Six Western Palaces. To the south of the Eastern Road is Fengxiandian (Hall of Ancestral Worship), Zhaigong (Hall of Abstinence) and Chengsudian (Hall of Sincerity and Solemnity). To the south of the Western Road is Yangxindian (Hall of Mental Cultivation).
墙外环绕宽52米
的护城河,构成森 严壁垒的城堡。宫 殿建筑有外朝、内 廷之分。外朝以太 和殿、中和殿、保 和殿为中心,文华、 武英两殿为侧翼。
Around the outside of the wall runs the 52meter-wide moat. The palace grounds are divided into two main sections, the Front Palace and the Inner Palace. In the center of the Front Palace stand Taihedian (Hall of Supreme Harmony), Zhonghedian (Hall of Complete Harmony) and Baohedian (Hall of Preserving Harmony), with Wenhuadian (Hall of Literary Glory) and Wuyingdian (Hall of Military Prowess) as the wings.
被称为“殿宇之海”的 故宫平面为长方形,占 地72万平方米,有殿宇 楼阁9000多间,建筑 面积达15万平方米。宫
The rectangular palace complex occupies an area of 720,000 square meters and consists of 9000 rooms, with a floor area of 150,000 墙长达3公里,四面各一门, square meters. The wall surrounding the Imperial 四角均矗立造型奇特的角楼, Palace is three kilometers long, with a gate on all four sides and a uniquely shaped watchtower standing at each of the four corners.
证。
1925年改名为故
宫博物院,它是世 界上最大的博物馆 之一。1961年被公 布为全国重点文物 保护单位。1987年
为联合国教科文组织 列入“世界人类文化 遗产”。
The imperial Palace changed its name to the Palace Museum in 1925 and now is one of the largest historical museums in the world. It was listed as statelevel historical site in 1961 and part of world cultural heritage by the United Nations’ Educational, Scientific and Cultural Organization in 1987.
内廷另有三座花园:
御花园、宁寿宫 (乾隆)花园、慈 宁宫花园。1911年 辛亥革命爆发,末 代皇帝溥仪下台后 仍居内廷直至 1924年被逐出宫。
There are three gardens in the Inner Palace: the Imperial Garden, the Ningshou Garden (Garden of Peaceful Longevity) and the Cining Garden (Garden of Benevolent Peace). The 1911 Revolution overthrew the Qing Dynasty, but the last emperor, Puyi, remained in the Inner Palace till he was driven out in 1924.
新中国成立后人
民政府拨巨款进 行保护和修缮, 现已成为久负盛 名的旅游景观。
Since the founding of the People’s Republic of China, significant funds have been allocated for the protection and maintenance of the Imperial Palace, which remains the most famous sight in Beijing.
故宫旧称紫禁城,位 于北京城的中心,为 明、清两代的皇宫, 是中国现存最大最完 整的古代木构建筑群。 始建于明永乐四年 (1406年),历时 十四年才竣工。迄今 已有500余年历史, 有24位皇帝相继在 此登基执政。
The Imperial Palace, previously called the Forbidden City and now popularly known as the Palace Museum, is located in the center of Beijing. Once the palace of the Ming and Qing dynasties, it is the largest and most complete ancient wooden complex extant in China today. Building work began in 1406, the fourth year of the Ming emperor Yongle’s reign. The complex was finished 14 years later. During its time as Imperial Palace a succession of 24 emperors sat on the throne and administered state affairs.
太和殿、中和殿、
保和殿是外朝的主 体建筑。三座大殿 建在工字形三层汉 白玉石的高大台基 上,四周廊庑环绕, 气势磅礴,为故宫 中最壮观的建筑群。
Taihedian (Hall of Supreme Harmony), Zhonghedian (Hall of Complete Harmony) and Baohedian (Hall of Preserving Harmony) are the major buildings in the Front Palace. They were erected on the I-shaped terraces made of three layers of white marble, each layer bounded by a low balustrade. These buildings, of an imposing appearance, are the most stately architectural complex in the Imperial Palace.
主殿太和殿俗称金銮 殿,其规模、造型、 装饰和陈设均采用了 显示皇权至高无上的 最高规格,也是中国 现存最大的木构殿宇。 殿内沥粉金漆柱,蟠 龙衔珠藻井,梁枋遍 饰和玺彩画,还有金 漆雕龙宝座,富丽堂 皇。
旅游景点范例之一:北京故宫 A Brief Introduction to the Imperial Palace
本文选自1998年中国世界语出版社出版的《故宫向 导图》 (A Sketch Map of the Imperial Palace)。与其它详细的景点介绍不同,导游图上 的文字一般比较简短,旨在概括地介绍景点的历史、 现状及其重要的文物价值,增强他们的游览兴趣。 原文很好地浓缩了故宫的精华,语言朴实,空间和 时间逻辑鲜明,是一篇典型的旅游文体文章。翻译 成英文,总体风格要与原文一致,应注意故宫里主 要建筑物名称的翻译,使用音译加意译的方法,因 为这些名称里面包含着独特的中华文化的基本精神, 如“天人合一”的理念。原文中有大量描写建筑布 局和造型的文字,不可拘泥,要灵活处理,重在实 现原文的信息功能。
பைடு நூலகம்
内廷外围东有宁寿宫, 西有慈宁宫、寿康宫、 英华殿等。整体布局 严谨有序,体现了 “前朝后寝”的格局。
To the east of the Inner Palace is Ningshougong (Palace of Peaceful Longevity), and to the west Cininggong (Hall of Benevolent Peace), Shoukanggong (Hall of Longevity and Health) and Yinghuadian (Hall of Flowers). The layout of the Imperial Palace is well organized, a fine example of standard palace construction with the administrative offices at the fore and living quarters at the rear.
The grand and 故宫建筑气势雄伟、 magnificent Imperial 豪华壮丽,是中国 Palace embodies the essence of ancient 古建筑艺术的精华, Chinese architecture, 其规格之巨和独具 thus it enjoys for its worldwide fame 特色的建筑艺术享 scale and unique architectural detailing. 誉世界。在这里保 A large number of rare 存的大量珍贵文物, and precious relics are preserved here, which 稀世绝宝,是研究 are of great significance to the study of Ming 明、清两代历史和 and Qing history and 历代艺术的重要物 the arts of past dynasties.