文学名著《哈利·波特》中的一些格言 中英文双语
哈利波特的经典语录英文

哈利波特的经典语录英文1、Do not pity the dead, Harry. Pity the living, and, above all those who live without love.不要怜悯死者,哈利。
怜悯活人,最重要的是,怜悯那些生活中没有爱的人。
——邓布利多《哈利·波特与死亡圣器》2、Dark times lie ahead of us and there will be a time when we must choose between what is easy and what is right.黑暗和困难笼罩着前行的路,我们要在正确的和轻松的之间做出选择。
——邓布利多《哈利·波特与火焰杯》3、It is our choices that show what we truly are, far more than our abilities.表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所具有的能力更重要。
——邓布利多《哈利·波特与密室》4、It's the unknown we fear when we look upon death and darkness, nothing more.当我们面对死亡和黑暗时,我们害怕的只是未知,除此之外没有别的。
——邓布利多《哈利·波特与混血王子》5、Happiness can be found in the darkest of times if one only remembersto turn on the light.即使是最不幸的时刻,也有欢乐存在,只要有人还惦记着带来光明。
——邓布利多《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》6、It is important to fight and fight again, and keep fighting, for only then can evil be kept at bay though never quite eradicated.重要的是不断斗争、斗争、再斗争,只有那样才能把邪恶控制住,虽然永远不可能完全消灭。
哈利波特经典语录24句(中文英文对照版本)

哈利波特经典语录1For a very sober-minded people, death is just another great adventure.对于头脑十分清醒的人来说,死亡不过是另一场伟大的冒险。
——邓不利多2 .This was a man deeply loved, despite the love our people have died, also left us with a protective shield Forever.被一个人这样深深地爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符。
——邓不利多3、We need to deal with the enemy superhuman courage, and to adhere to a friend in front of their position, but also a great deal of courage.对付敌人我们需要超人的胆量,而要在朋友面前坚持自己的立场,同样也需要很大的勇气。
——邓不利多4、Forever Do not believe any thing is capable of thinking independently, unless you see it to where the minds of the Tibetan.永远不要相信任何能够独立思考的东西,除非你看清了它把头脑藏在什么地方。
——韦斯莱先生5、The performance of our true self, is our own choice, all this than we have the capacity even more important.表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所俱有的能力更重要。
——邓不利多6、If you kill Harry, then you should we have to kill.如果你要杀哈利,那你要把我们也杀死!——罗恩7、Patron saint is a positive force, it is something initiated by Dementors food - hope, happiness, the desire to live - but it does not like real people do despair, so Dementors on the impossible It hurt.守护神是一种正面力量,它所倡导的东西正是摄魂怪的食粮——希望、快乐、活下去的愿望——但它不能像真正的人那样感到绝望,因此摄魂怪就没法伤害它。
《哈利波特》中的名句

《哈利波特》中的名句
1、对于勇敢的人来说,死亡只是一场伟大的冒险 ----阿不思· 邓布利多
2、我相信我们最后一定会胜利,因为我们我拥有他所没有的东西--我们所想要守护的一切。
3、选中的人只能靠自己,相信我说的,懦弱的'人绝对不适合参赛
4、我们还是可以找点乐子,虽然是在这么黑暗的时期,只要点燃灯,光明就会再现。
5、The things we lose have a way of coming back to us in the end, if not always in the way we expect.
失去的终将回来,虽不见得是以我们所期待的方式。
----JK罗琳
6、决定你的人生的不是你的能力,而是你的选择
7、不要尝试相信任何会独立思考的东西 ----罗琳
8、该来的总归会来,一但来了,我们就必须接受他。
9、我不在乎,哪里都比这里好
10、不要怜悯死者,怜悯活人,哈利。
尤其是那些生活中没有爱的人 ----JK罗琳
11、你这个令人失望多愁善感的小子,只会苦涩的抱怨生活如何的不公平。
你可能没有注意到,生活本来就是不公平的。
12、你一直都是个好人,只是碰到了坏的事情。
13、日子已经苦的不能在苦了,所以在吃的东西上就不能再吃苦的东西,最少让自己的味蕾尝到甜蜜的滋味,藉此告诉自己,撑下去,撑下去,撑下去,只要撑下去,未来还是有希望的,未来的日子很有可能就是甜蜜的。
14、让我们成为哪种人的,不是我们的能力,而是我们的选择
15、可是漠不关心,还有视而不见,往往会比直截了当的厌恶造成的伤害大得多。
出自《哈利波特》的名言(中英对照)

出⾃《哈利波特》的名⾔(中英对照)1.Death is but the next great adventure. (死亡只不过是另⼀场伟⼤的冒险。
)2.Where your treasure is,there will your heart be also.(珍宝在何处,⼼也在何处。
)3.The truth. It is a beautiful and terrible thing, and should therefore be treated with great caution.(真相,这是⼀种美丽⽽可怕的东西,需要格外谨慎地对待。
)4.That show what we truly are, far more than our abilities.(表现我们真正的⾃我,是我们⾃⼰的选择。
这⽐我们所具有的能⼒更重要)5.Numbing the pain for a while will make it worse when you finally feel it. (暂时使疼痛变得⿇⽊,只会使你最后感觉疼痛时疼的更加厉害。
)6.There’s no shame in what you are feeling, Harry. On the contrary, the fact that you can feel pain like this is your greatest strength....suffering like this proves you are still a man! This pain is part of being human- (你⼼⾥的感受,没有什么可丢脸的,哈利。
恰恰相反……事实上你能感受到这样的痛苦,正是你的最坚强之处……这种痛苦是⼈性的⼀部分!)7.The last one to defeat the enemy is death-(最后⼀个要战胜的敌⼈是死亡.)。
哈利波特与魔法石中英文台词

哈利波特与魔法石I should’ve known that you would be here. 我早该想到会在这里遇到你Professor McGonagall. 麦格教授Good evening. Professor Dumbledore. 晚上好,邓布利多教授Are the rumors true, Albus? 传闻是真的吗?阿不思?I’m afraid so, professor. 我想是真的,教授The good 有个好消息And the bad 也有坏消息And the boy? 那个孩子呢?Hagrid is bringing him. 海格会把他带到这儿来Is it wise 你觉得这么做明智吗?To trust Hagrid with something so important? 把这种大事交给海格去办?Professor. I would trust Hagrid with my life. 教授,我可以把自己的命交到海格手中Professor Dumbledore, sir. 邓布利多教授Professor McGonagall 麦格教授No problems, I trust, Hagrid? 没遇到什么麻烦吧,海格?No, sir. 没有,先生Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. 小家伙一飞到布里斯托尔就睡了TRY not to wake him. 小心别吵醒他There you go. 你看Do you really think it’s safe, leaving him with these people? 你觉得把他交给这些人好吗?They’re the worst sort of Muggles imaginable. 真是一群无可救药的麻瓜They really are…他们真的是…The only family he has. 他在世上唯一的亲人He’ll be famous. 这孩子将来会非常有名Every child in our world. 我们世界中的每个孩子Will know his name. 都会知道他的名字Exactly. 完全正确He’s far better off growing up away from all of that. 最好是让他成长时远离这一切Until he’s ready. 等他能够接受的时候再告诉他There, there, Hagrid. 好了,好了,海格It’s not really goodbye, after all. 又不是再也见不到面Good luck…祝你好运…H arry Potter. 哈利·波特Up. Get up! 起床!快起床!Now! 快点!Wake up, cousin! We’re going to the zoo! 快醒来,表弟!要去动物园啰!Here he comes, the birthday boy. 我们的小寿星来了Happy birthday, son. 生日快乐,儿子Cook breakfast. And try not to burn anything. 快去煮早餐,不准烧焦东西Yes. Aunt Petunia. 是,佩妮姨妈I want everything to be perfect…我希望今天一切顺心…for my Dudley’s special day! 这可是我们达力的大日子Hurry up! 快点!Bring my coffee, boy. 给我咖啡,小子Yes. Uncle Vernon. 是,弗农姨父Aren’t they wonderful, darling? 是不是很棒呀,亲爱的?How many are there? 一共有几个?36. counted them myself. 三十六个,我自己数的36?! But last year I had 37! 三十六个?但去年有三十七个But some are bigger than last year’s. 但有些礼物比去年的大一点呀I don’t care! 我管它有多大This is what we’re going to do. 好,好,待会儿我们一出去We’re going to buy you two new presents. How’s that, pumpkin? 就再去帮你买两个新礼物,好不好呀,小乖乖?It should be a lovely day at the zoo. 要去动物园了I’m really looking forward to it. 一定可以玩得很开心,真期待I’m warning you now, boy. 我警告你,小子Any funny business, and at all…要是有任何怪事发生,只要有一点点的怪事…and you won’t have any meals for a week. 你就一个礼拜不准吃饭Get in. 上车Make it move. 叫它动嘛Move! 动呀!-Move! – He’s asleep! –快动呀!- 它睡着了He’s boring. 真没劲!Sorry about him. He doesn’t understand what it’s like. 对不起,他不了解你的感受,像这样Lying there day after day…一天又一天地躺在这儿…watching people press their ugly faces in on you. 看人们硬把丑脸贴到你面前Can you hear me? 你听得懂我的话?It’s just. 只是…I’ve never talked to a snake before. 我以前从没跟蛇讲过话Do you? 你…I means. Do you talk to people often? 我是说,你常跟人说话吗?You’re from Burma, aren’t you? 你是从缅甸来的,对吧?Was it nice there? Do you miss your family? 那儿是不是很美?你想家吗?I see. 我懂了That’s me as well. I never knew my parents either. 我也一样,我没见过我的父母Moving. Mummy, Dad. 动了!妈妈!爸爸!You won’t believe what this snake is doing! 你绝对想不到这只蛇在干嘛Thanks. 谢谢Anytime. 别客气Snake! 蛇!Mum! Mummy! Help me! 妈妈,妈咪,救救我,救命呀My darling boy! How did you get in there? 宝贝儿子,你是怎么进去的?Who did this? How did you get in there? 我的天哪,你是怎么进去的?Is there a snake? 那是一条蛇吗?It’s all right, sweetheart. 没事的,小甜心We’ll get you out of these cold clothes. 我们会帮你把这湿冷的衣服脱掉What happened? 这是怎么回事?I swear. I don’t know! 我发誓我真的不知道The glass was there and then it was gone, 玻璃忽然消失Like magic. 就像魔法一样There’s no such thing as magic. 世上根本就没有魔法Marge is ill. Ate a funny whelk. 玛姬病了,吃了个怪油螺Dad, look! Harry’s got a letter! 爸爸,你看!哈利有一封信Give back. It’s mine! 还我,那是我的Yours? Who’d be writing to you? 你的?谁会写信给你啊?No more mail through this letterbox. 这样就不能再往信箱里投信了Have a lovely day at the office, dear. 祝你上班愉快,亲爱的Go on. 快滚Fine day. Sunday. 星期天真是个好日子In my opinion, best day of the week. 我认为是一星期中最棒的一天Why is that, Dudley? 这是什么原因,达力?Because there’s no post on Sundays? 因为星期天不送信?Right you are, Harry! 答对了,哈利No post on Sunday. 星期天不送信No blasted letters today! No, sir. 今天没有讨厌的信!没有!Not one single bloody letter. Not one! 没有一封该死的信,完全没有No, sir, not one blasted, miserable…没有,没有一封讨厌,可恶…Oh, no! 喔,不!Make it stop, please! 叫它停下来,拜托,妈咪!Make it stop, please! 拜托,妈咪,叫它们停下来Stop! Stop it! 停!快停!Mummy, what’s happening? 妈妈,告诉我,这是怎么一回事?What’s this? 这是什么?Give me that! 把它给我Give me that letter! 把信给我Get off! 放手!They’re my letters! Let go of me! 这是我的信,放开我!That’s it! We’re going away! 够了,我们走吧Far away, where they can’t find us! 走得远远的,让他们找不到Daddy’s gone mad, hasn’t he? 爸爸发疯了,是不是?Make a wish, Harry. 许个愿吧,哈利Who’s there? 什么人?Sorry about that. 抱歉,不好意思I demand that you leave at once. 我要你立刻离开,先生You are breaking and entering. 你这是非法侵入民宅Dry up, Dursley, you great prune. 少罗嗦,德思礼,你这大笨蛋I haven’t seen you 上回我看到你的时候Since you was a baby, Harry. But…你还是个婴儿,哈利,可是…You’re a bit more along than I expected. 你块头比我想的大多了Particularly in the middle. 而且肚子还这么凸I’m not Harry. 我又不是哈利I am. 我才是Well, of course you are. 恩,这才符合嘛Got something for you. 我这儿有个东西要送你Afraid I sat on it. 好像不小心被我压到了But I imagine it’ll taste fine just the same. 不过味道是不会变的Baked it myself, words and all. 全都是我自己烤自己做的唷Thank you. 谢谢你It’s not every day your young man turns 11, is it? 一年里就只有这么一次,你现在满十一岁啰Excuse me, but…对不起,可是…Who are you? 你到底是谁呀?Rubeus Hagrid. 鲁伯·海格担任…Keeper of keys and Grounds at Hogwarts. 霍格沃茨的钥匙管理员与猎场看守人Of course, you know about Hogwarts. 你总该知道霍格沃茨吧?Sorry, no. 抱歉,不知道No? Blot me, Harry. 不知道?我的天哪,哈利Didn’t you ever wonder where your mum and dad learned it all? 没想过你爸妈是怎么学会的?Learned what? 学会什么?You’re a wizard, Harry. 你是一个巫师,哈利I’m a what? 我是一个什么?A wizard. 一个巫师A good one, I’d wager, once you’re trained up. 只要再受点训练,你一定会变成非常厉害的巫师No, you’ve made a mistake.不,我想你弄错了I mean…我是说……I can’t be a wizard. 我不可能是巫师啊I mean, I’m just…我是说,我只是…Harry. Just Harry. 哈利,我只是哈利Well. Just Harry. 好吧,哈利Did you ever make anything happen? 你从来没发生过任何怪事吗?Anything you couldn’t explain, when you were angry or scared? 在你生气害怕的时候,没出现什么搞不懂的怪事吗?Dear Mr. Potter. 亲爱的波特先生We are pleased to inform you…我们很荣幸能在此通知你…that you have accepted at Hogwarts School of witchcraft and Wizardry. 你已获准进入霍格沃茨魔法学校就读He will not be going! I told you. 我告诉你,我不准他去We swore we’d put a stop to all this rubbish. 我们发誓要禁止这类的荒唐怪事You knew? 你早就知道了?You knew all along and you never told me? 你们知道却不告诉我?Of course we knew. 当然知道How could you not be? 想也知道你会是什么德行My perfect sister being who she was. 看看我那完美的好妹妹My mother and father were so proud the day she got her letter. 她收到信时,爸妈简直乐歪了We have a witch in the family. Isn’t it wonderful? 家里出了个女巫好棒啊I was the only one to see her for what she was. 就只有我能看清她的真面目A freak! 她是一个怪胎Then she met that Potter, and then she had you…然后她嫁给那个波特,生了你…and I knew you would be the same. 我就知道你会和他们…Just as strange, just as abnormal. 一样奇怪,一样不正常And then she got herself blown up. 然后呢,她就让自己给炸死了And we got landed with you 所以我们就只好收留你Blown up? You told me my parents died in a car crash. 炸死?你说他们是出车祸死的A car crash? 车祸?A car crash killed Lily and James Potter? 车祸哪伤得了莉莉和詹姆·波特?We had to say something. 我们总得说个理由It’s an outrage! A scandal! 这是一种侮辱,一种毁谤He’ll not be going. 他不能去A great Muggle like you is going to stop him? 你以为像你这种超级大麻瓜阻止得了他吗?Muggle? 麻瓜?Non-magic folk. 就是不会魔法的家伙This boy’s had his name down since he were born. 他一出生就列入学生名册了He’s going to the finest school of witchcraft and wizardry. 他是去世上最棒的魔法学校He’ll under the finest headmaster Hogwarts has seen. 而且还有有史以来最棒的校长Albus Dumbledore. 阿不思·邓布利多I will not pay to have a crackpot old fool teach him magic tricks. 休想要我花一分钱,让个疯老头子来教他变戏法Never…不准…Insult Albus Dumbledore in front of me. 在我面前侮辱邓布利多I’d appreciate it if you didn’t tell anyone at Hogwarts about that. 你可千万别告诉霍格沃茨的人,我会感激你的I’m not allowed to do magic. 照规定我是不能使用魔法的Okay. 好We’re a bit behind schedule. Best be off. 进度有点落后了,我们该走啰Unless you’d rather stay, of course. 难不成你还想待在这儿All students must be equipped with…所有学生都必须准备……one standard size 2 pewter cauldron…一个标准尺寸的2号蜡制大锅…and may bring. If they desire, 可自由携带…Either an owl, a cat or a toad. 一只猫头鹰,猫,或是蟾蜍Can we find all this in London? 在伦敦能把东西都买到吗?If you know where to go. 只要你知道门径就可以Ah, Hagrid! The usual, I presume? 啊,海格,要不要来一杯?No, thanks, Tom. 不,谢了,汤姆I’m on official Hogwarts business. 我正在替霍格沃茨办事呢Just helping young Harry buy his school supplies. 带小哈利去买学校要用的东西Bless my soul. 上帝保佑It’s Harry Potter! 他就是哈利·波特!Welcome back, Mr. Potter. 欢迎回来,波特先生Welcome back. 欢迎回来Doris Crockford. Mr. Potter. 我是科多利,波特先生I can’t believe I’m meeting you at last. 真不敢相信,总算见到您了Harry Potter. 哈利·波特Can’t tell you how pleased I am to meet you. 见到你真说不出有多高兴Hello, professor. I didn’t see you. 哈啰,教授,刚才没看到你Harry, this’s Professor Quirrell 哈利,这位是奇洛教授Will be your Defense Against the Dark Arts teacher. 霍格沃茨的黑魔法防御术老师Oh, nice to meet you. 喔,真高兴见到你Fearfully fascinating subject. 这门课迷人得很Not that you need it, eh, Potter? 但你已经不用学了,波特?Yes, well, must be going now. Lots to buy. 现在得上路了,好多东西要买Goodbye. 再见See, Harry? You’re famous. 瞧,哈利,你多有名啊!But why am I famous, Hagrid? 但我为什么会出名呢,海格?All those people, how is it they know who I am. 那些人为什么全都认识我?I’m not sure I’m the right person to tell you that, Harry. 我不知道这是由我来告诉你究竟合不合适,哈利Welcome, Harry, to Diagon Alley. 欢迎来到对角巷,哈利Here, you get your quills and ink. 这儿可以买到羽毛笔和墨水Over there, all your bits and bobs for doing wizardry. 那边是卖各式各样的魔法玩意儿It’s a world-class racing broom. 世界级的比赛用的飞天扫帚Look at it! The new Nimbus 2000! 哇,快看!最新型的光轮2000型It’s the fastest model yet. 目前最快的型号But how an I to pay for all this? 但是,我哪买的起这些东西?I haven’t any money. 我连一分钱也没有There’s your money, Harry. 你的钱在那里,哈利Gringotts, the wizard bank. 古灵阁,巫师银行Ain’t no safer place, not one. 那可算是世上最安全的地方Except perhaps Hogwarts. 除了霍格沃茨以外Hagrid, 海格…What exactly are these things? 那是什么怪物呀?They’re goblins, Harry. 那就是妖精,哈利Clever as they come, but not the most friendly of beasts. 妖精聪明得很,但不太友善Best stay close. 最好是紧跟在我身边Mr. Harry Potter wisher to make a withdrawal. 哈利·波特先生想要提钱And does Mr. Harry Potter have his key? 哈利·波特先生有带钥匙吗?Wait a minute. Got it here somewhere. 等等,就在身上Ha! There’s the little devil. 小鬼难缠And there’s something else as well. 还有另一件事Professor Dumbledore gave me this. 这是邓布利多教授交给我的It’s about You-know-What in vault you-know-which. 就是那个金库里的那个东西Very well. 好的Vault 687. 687号地下金库Lamp, please. 请把灯给我Key, please. 钥匙Did you think your parents would leave you with nothing? 你以为你父母什么也没留给你?Vault 713. 713号地下金库What’s in there, Hagrid? 里面放了什么东西,海格?Can’t tell you, Harry. 这我可不能告诉你,哈利Hogwarts business. Very secret. 那是霍格沃茨的最高机密Stand back. 退后Best not to mention this to anyone. 最好别跟任何人提起这回事I still need…我还需要…A wand. 一根魔杖A wand? You want Ollivanders. 魔杖?好,去奥利凡德吧There ain’t no place better. 那是最棒的地方Run along there and wait. 你先自己进去看看好吗?I got one more thing to do. Won’t be long. 我还有件事要办,去去就来Hello? 你好?Hello? 你好?I wondered when I’d be seeing you. 我才在想什么时候会见到你Mr. Potter. 波特先生It seems only yesterday…那好像是昨天才发生的事…that your mother and father were in here buying their first wands. 你父母上这儿来买第一根魔杖Here we are. 我们试试这个Give it a wave. 挥挥看吧Apparently not. 显然不行Perhaps…也许……this. 这个可以No, no, definitely not. 不行,不行,绝对不行No matter. 没关系I wonder…我想应该是它Curious. 真稀奇Very curious. 真的是非常稀奇Sorry, but what’s curious? 打扰一下,你为什么觉得稀奇?I remember every wand I’ve ever sold. 我记得我卖出的每一根魔杖Mr. Potter. 波特先生It so happens that…凑巧的是…The phoenix whose tail feather resides in your wand. 那只凤凰的一根尾羽给了这魔杖Gave another feather…另外还有一根尾羽给了…Just one other. 另外一根魔杖It is curious 而稀奇的是…That you should be destined for this wand…你注定就要使用这根魔杖…when its brother gave you 因为另一根魔杖的主人给你…That scar. 留下了那道疤痕And who owned that wand? 那根魔杖的主人是谁?We do not speak his name. 他的名字我们不能说The wand chooses the wizard, Mr. Potter. 是魔杖选择巫师,波特先生It’s not always clear why. 原因向来无法理解But I think it is clear…但我想这次很清楚……that we can expect great things from you. 你将来会有了不起的成就After all. 不管怎么说He-Who-Must-Not-Be-Named…那个不能说出名字的人…did great things. 做了些很了不起的事Terrible…yes. 虽然可怕…But great. 但还是很了不起Harry! Harry! 哈利,哈利Happy birthday. 生日快乐You all right, Harry? You seem very quiet. 你没事吧?怎么都不吭声呢?He killed my parents, didn’t he? 是他杀了我的父母,对不对?The one who gave me this. 就是那个害我留下这道疤的人You know, Hagrid. 你知道的,海格I know you do. 你一定知道First, and understand this, Harry. 你得先了解一件事,哈利Because it’s very important 因为这非常重要Not all wizards are good. 巫师并不一定都是好人Some of them go bad. 有些巫师会变坏A few years ago…几年前…there was a wizard who went as bad as you can go. 有个巫师简直坏到骨子里去了His name was V…他的名字叫伏…His name was V…他的名字叫伏…Maybe if you wrote it down? 还是你用写的好了?No, I can’t spell it. All right. 不行,这字我不会拼,好吧…V oldemort. 伏地魔V oldemort? 伏地魔?It was dark times, Harry. 那真是一段可怕的日子,哈利V oldemort started to gather some followers. 伏地魔那时聚集了一批爪牙Brought them over to the Dark Side. 说服他人投靠黑暗势力Anyone that stood up to him ended up dead. 反抗他的人全都被杀光Your parents fought against him. 你父母虽然勇敢跟他对抗But nobody lived once he decide to kill them. 但只要是他决定要杀的人,没一个能逃过他的毒手Nobody, not one. 没有,一个也没有Except you. 只有你例外Me? V oldemort tried to kill me? 我?伏地魔想杀我?Yes. That ain’t no ordinary cut on your forehead, Harry. 没错,你额头上的疤痕不寻常,哈利A mark like that only comes from being touched by a curse. 只有诅咒才会留下那样的疤痕An evil curse. 而且是个邪恶的诅咒What happened to V…? To You-know-Who? 那佛…那个人后来怎么样?Well, some say he died. 这个嘛,有人说他死了Codswallop, in my opinion. 但依我看是胡说八道Nope, I reckon he’s out there still…不,我想他还躲在某个地方…too tired to carry on. 虚弱得无法采取行动But one thing’s certain. 但有件事倒是可以确定Something about you stumped him that night. 你那晚让他栽了个大跟斗That’s why you’re famous. 所以你才会这么有名That’s why everybody knows your name. 大家才会全都认识你You’re the boy who lived. 你可是大难不死的男孩What are you looking at? 你们在看什么?Blimey, is that the time? 哎呀,现在几点啦?Sorry Harry. I’m gonna have to leave you. 对不起,哈利,我得走了Dumbledore will be wanting his…邓布利多等着要拿他的…Well, he’ll be wanting to see me. 好了,他等着要见我Your train leaves in 10 minutes. 你的火车再十分钟就要开了Here’s your ticket. 这是你的车票Stick to your ticket, that’s very important. 把车票收好,这很重要Platform 93/4? 九又四分之三站台?But, Hagrid. There must be a mistake. 但是,海格,这一定弄错了This says platform 93/4. 上面写九又四分之三站台There’s no such thing, is there? 哪有这种站台呀?Keep off the doors. 别挡在门口Sorry. 抱歉Excuse me. Excuse me. 打扰一下!打扰一下!On your left, Madam. 从左边通道穿过去,夫人Excuse me, sir. 打扰一下,先生Can you tell me where I might find platform 93/4. 九又四分之三站台在哪儿?Platform 93/4? 九又四分之三站台?Think you’re being funny, do you? 你故意装傻整我开心吗?It’s the same every year, packed with Muggles. Come on. 每年都一样,挤满了麻瓜,走吧Muggles? 麻瓜?Platform 93/4. this way. 九又四分之三站台,在这边All right, Percy, you first. 好,珀西,你先走Fred, you next. 弗雷德,你下一个He’s not Fred, I am. 他不是弗雷德,我才是You call yourself our mother? 你还好意思自称母亲嘛I’m sorry, George. 对不起,乔治I’m only joking. I am Fred. 开玩笑的啦,我是弗雷德Excuse me. 打扰一下Could you tell me 能…不能请你告诉我…How to? 要怎样…How to get onto the platform? 怎样去站台吗?Not to worry, dear. 放心,没问题的,亲爱的It’s Ron’s first time to Hogwarts as well. 罗恩也是第一次去霍格沃茨All you do is 现在你只要…Walk straight at the wall between platforms 9 and 10. 往第九和第十站台中间的那道墙直接走过去就行了Best to run if you’re nervous. 要是紧张的话,最好用小跑步Good luck. 祝你好运Excuse me. 打扰一下Do you mind? Everywhere else is full. 我可以坐吗?其他车厢都满了Not at all. 坐啊I’m Ron, by the way. 对了,我叫罗恩Ron Weasley. 罗恩·韦斯莱I’m Harry. Harry Potter. 我叫哈利,哈利·波特So… so it’s true! 所以…所以那是真的啰I mean, do you really have the? 我是说,你真的有…The what? 有什么?The scar? 那道疤?Oh. Yeah. 喔,对啊Wicked! 真炫!Anything off the trolley, dears? 要不要买点儿东西吃呀?No, thanks. I’m all set. 不,谢了,我自己有带吃的We’ll take the lot. 我全部都要了!Bertie Bott’s Every Flavor Beans? 比比多味豆?They mean every flavor. 这表示所有口味都有There’s chocolate and peppermint and also…有巧克力和薄荷口味,也有……spinach, liver and tripe. 菠菜,肝脏,还有牛肚George sweared he got a booger-flavored one once. 乔治有次还吃到鼻涕口味Are they real frogs? 这该不会是真的青蛙吧It’s a spell. 只是施了个符咒而已Beside the cards you want. 而且这还可以让你搜集卡片Each pack’s got a famous witch or wizard. 每包附一张名巫师或女巫卡片I’ve got about 500 myself. 我已经手机大约五百张了Watch it! 小心That’s rotten luck. 运气真背They’ve only got one good jump in them. 它们只有一开始那下跳得最好I’ve got Dumbledore! 我拿到一张邓布利多I got about six of him. 我已经有了足足有六张他的了Hey, he’s gone! 嘿,他不见了You can’t expect him to hang around all day, can you? 你总不能要他整天都待在那儿吧This is Scabbers. By the way. 对了,这是斑斑Pathetic, isn’t he? 他很可怜,对不对?A little. 还好啦Fred gave me a spell to turn him yellow. 弗雷德教了我一个咒语,可以把它的毛变成黄色Want to see? 要看吗?Yeah. 好啊Sun…阳…Has anyone seen a toad? 有没有人看到一只蟾蜍?A boy named Neville’s lost one. 纳威的蟾蜍不见了No. 没有Oh, are you doing magic? 喔,你在施魔法吗?Let’s see, then. 让我们瞧一瞧吧Sunshine, daisies, butter mellow 阳光,雏菊,甜奶油Turn this stupid, fat rat yellow 将这只又胖又笨的老鼠变成黄色Are you sure that’s a real spell? 你确定这是真的咒语吗?Well, it’s not very good, is it? 显然不是很有用,对不对?Of course. 当然啦I’ve only tried a few simple ones myself…我也只试过几个简单的咒语…but the y’ve all worked for me. 但每次都非常成功For example, 比方说…Oculus Reparo. 欧卡拉斯雷培洛That’s better, isn’t it? 是不是清晰多了?Holy cricket, you’re Harry Potter! 我的天哪,你是哈利·波特!I’m Hermione Granger. 我叫赫敏·格兰杰And you are? 那你是…?I’m Ron Weasley. 我叫罗恩·韦斯莱Pleasure. 幸会You two better change into robes. 你们两个最好赶快换上长袍I expect we’ll be arriving soon. 我们大概快要到了You’ve got dirt on your nose. Did you know? 你鼻子上黑黑的,知不知道?Just there. 就在这Right, then. First years. 好,一年级新生This way, please! 请跟我来Come on, first years, don’t be shy. 快呀,一年级新生,别害羞Come on now, hurry up. 走呀,快点走呀Hello, Harry. 哈啰,哈利Hi, Hagrid. 嘿,海格Right, then. This way to the boats. 好,走这儿上船Come on now, follow me. 快,跟我来Wicked. 真炫Welcome to Hogwarts. 欢迎来到霍格沃茨Shortly, you’ll pass through these doors 待会儿你们就要走进这扇门And join your classmates. 和其他同学齐聚一堂But before you take your seats, 但在你们到餐厅入席之前You must be sorted into your houses. 必须先替你们分派学院They are Gryffindor, Hufflepuff…学院有格兰芬多,赫奇帕奇…Ravenclaw and Slytherin. 拉文克劳,还有斯莱特林While you’re here. 在你们就学期间Your house will be like your family. 学院就像是你们的家一样Your triumphs will earn you points. 你们表现出色会替学院加分Any rule-breaking and you will lose points. 而违规则会使学院被扣分At the end of the year, the house with the most points 学年结束时,积分最高的学院…Wins the house cup. 将会获得学院杯冠军Trevor! 特雷弗Sorry. 对不起The Sorting Ceremony will begin momentarily. 分院仪式马上就要开始了It’s true then, 那是真的啰What they’re saying on the train. 火车上的传闻果真没错Harry Potter has come to Hogwarts. 哈利·波特到霍格沃茨来啰Harry Potter? 哈利·波特This is Crabbe and Goyle. And I’m Malfoy. 这是克拉克和高尔,我叫马福尔Draco Malfoy. 德雷克·马福尔Think my name’s funny, do you?觉得我名字很好笑是不是?I’ve no need to ask yours. 我不用问就知道你是谁Red hair and a hand-me-down robe? 红头发,旧长袍You must be a Weasley. 你想必是韦斯莱家的人You’ll find out some wizarding families 你马上就会发现某些巫师家庭…Are better than others. 比别人高级些You don’t want to go making friends with wrong sort. 没人会想跟差劲家伙交朋友I can help you there. 这方面我可以帮你I think I can tell the wrong sort for myself, thanks. 我可以看得出是谁比较差劲些We’re ready for you now. Follow me.一切准备就绪,请跟我来吧The ceiling isn’t real. It’s bewitched 他们对天花板施了魔法To look like the night sky. 让它看起来像是夜晚的天空I read about it in Hogwarts, A History. 我在“霍格沃茨,一段校史”这本书上读到过Will you wait along here, please? 请在这儿等一下Now, before we begin…听着,在我们开始之前…professor Dumbledore would like to say a few words. 邓布利多教授要先说几句话I have a few start-of-term notices I wish to announce. 我想向大家宣布新学期一些必须注意事项The first years, please note…一年级新生注意了…that the Dark Forest is strictly forbidden to all students. 黑森林绝对禁止学生进入Also, our caretaker, Mr. Filch, 另外,管理员费奇先生…Has asked me to remind you…要我提醒各位…that the third-floor corridor is out of bounds…不可踏进三楼右手边走廊…to everyone who does not wish to die a most painful death. 除非你想求窍流血,痛苦惨死Thank you. 谢谢大家When I call your name,当我叫到你的名字You will come forth. 你就走到前面来I shall place the Sorting Hat on your head…我会把分类帽戴到你的头上…and you will be sorted into your houses. 替你分派学院Hermione Granger. 赫敏·格兰杰Oh, no. 喔,不!Okay, relax. 好,放轻松Mental, that one, I’m telling you. 我告诉你,那家伙头脑有问题Right. 很好Then, right. 嗯,好!Okay. 决定了Gryffindor! 格兰芬多Draco Malfoy. 德雷克·马福尔Slytherin! 斯莱特林Every wizard who went bad 所有变坏的巫师和女巫Was in Slytherin. 全都是从斯莱特林出来的Susan Bones. 苏珊·波恩Harry, what is it? 哈利,怎么了?Nothing. Nothing, I’m fine. 没什么,没什么,我没事!I know! 我知道了Hufflepuff! 赫奇帕奇Ronald Weasley. 罗恩·韦斯莱Another Weasley! 又来一个韦斯莱I know just what to do with you. 不用想也知道该把你分到哪Gryffindor! 格兰芬多Harry Potter. 哈利·波特Difficult, very difficult. 很困难,非常困难Plenty of courage, I see. Not a bad mind, either. 勇气很足够,心地也不坏There’s talent, oh, yes. 也很有才华,没错And a thirst to prove yourself. 有一股急着想证明自己的欲望But where to put you? 我该把你分到哪呢?Not Slytherin, not Slytherin! 不要斯莱特林!不要斯莱特林!Not Slytherin, en? 不要斯莱特林?Are you sure? You could be great, you know. 你确定?你会有了不起的成就It’s all here, in your head. 你脑袋里该有的样样不缺And Slytherin will help you on the way to greatness. 而斯莱特林可以帮助你登上巅峰No doubt about that. 这一点是毫无疑问的No? Well, if you’re sure. 不要?好吧,既然你这么确定Better be…那就最好是去……Gryffindor! 格兰芬多Welcome Potter. 欢迎波特Welcome Potter. 欢迎波特Your attention, please. 请大家注意Let the feast begin. 宴会开始I’m half and half. 我是一半一半Me dad’s a Muggle. Mum’s a witch. 我爸是麻瓜,我妈是女巫Bit of a nasty shock for him when he found out. 他发现时可真是吓坏了Percy. 珀西Who’s that teacher talking to Professor Quirrell? 那个在跟奇洛说话的人是谁?Professor Snape. 那是斯内普教授Head of Slytherin house. 斯莱特林的学院导师What’s he teach? 他教什么科目?Potions. 魔药学But he fancies the Dark Arts. 但他最感兴趣的是黑魔法防御术He’s been after Quirrell’s job for years. 他早就想接下奇洛的工作了Hello! How are you? Welcome to Gryffindor. 你好,欢迎加入格兰芬多It’s the Bloody Baron! 看,那是血人巴罗Hello, Sir Nicholas. 你好,尼古拉斯爵士Have a nice summer? 暑假过得还愉快吗?Dismal. 惨哪Once again, my request to join the Headless Hunt has been denied. 我想参加无头骑士狩猎,但是又再度遭到拒绝I know you. 我知道你是谁You’re Nearly Headless Nick. 你是差点没头的尼克I prefer Sir Nicholas, if you don’t mind. 我希望你能叫我尼古拉斯爵士Nearly headless? 差点没头?How can you be nearly headless? 你是怎么个差点没头法?Like this. 就像这样Gryffindors, follow me, please. 格兰芬多学生请跟我走I keep up. Thank you. 快跟上啊,谢谢Ravenclaw, follow me. 拉文克劳学生跟我走This way. 往这边走This is the most direct path to the dormitories. 这是去寝室最快的一条路I keep an eye on the staircases. They like to change. 小心楼梯,它们喜欢变来变去Keep up, please, and follow me. 请大家跟好,跟我来Quickly now, come on. Come on. 现在走快点,快啊That picture’s moving. 西莫,那幅画在动-look at that one. –I think she fancies you. –你看那幅画-我想她是看上你啰Look! Look! 看,快看!Who’s that girl? 那女的是谁?Welcome to Hogwarts. 欢迎来到霍格沃茨Who’s that? 那是谁啊?Password? 通关密语?Caput Draconis. 龙渣Follow me, everyone. Keep up. 大家跟我走,跟上!Quickly, come on. 快跟上,快!Gather around here. 大家先在这儿集合Welcome to the Gryffindor common room. 欢迎来到格兰芬多休息室。
哈利波特金句中英对照

哈利波特金句中英对照哈利波特金句中英对照1.这块镜子不会给我们知识和真相,人们只会在它前面虚度光阴,甚至发疯,人不能活在梦里而忘记生活。
This mirror gives us neither knowledge or truth.Men have wasted away in front of it.Even gone mad.It does not do to dwell on dreams and forget to live.2.想要找到魔法石,找到它但不利用它的人才能得到它。
因为你的母亲,她为你牺牲了自己,那种牺牲留下了印记。
在你的身体里,那是爱,哈利,是爱。
Who wanted to find the Stone, find it but not use it, would be able to get it. It was because of your mother. She sacrificed herself for you and that kind of act leaves a mark. It lives in your very skin. Love, Harry. Love.3. 对付敌人我们需要很大的勇气,但在朋友面前坚定立场需要更大的勇气。
It takes a great deal of bravery to stand up your enemies but a great deal more to stand up to your friends.4. 我们的本性不由能力决定而在于我们的选择。
It is not our abilities that show what we truly are. It is our choices.5.梦里是一个属于我们的世界,让他们在海里畅游,在空中翱翔吧。
For in dreams, We enter a world that’ s entirely our own. Let them swin the deepest ocean or glide over the highest cloud.6.孩子的声音,虽然无比真诚,但对不愿倾听的人也没有价值。
哈利·波特英文版名言佳句

哈利·波特英文版名言佳句《哈利·波特》系列是英国作家J.K.罗琳的魔幻小说,里面充满了智慧、勇气和友谊的主题。
以下是一些《哈利·波特》英文版中的经典名言和佳句:"It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends." - Dumbledore(面对敌人需要极大的勇气,但要面对朋友同样需要。
- 邓布利多)"Happiness can be found even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light." - Dumbledore(在最黑暗的时候也能找到幸福,只要记得打开灯光。
- 邓布利多)"Do not pity the dead, Harry. Pity the living, and above all, those who live without love." - Dumbledore(不要怜悯死者,哈利。
怜悯那些活着却没有爱的人。
- 邓布利多)"The world isn't split into good people and Death Eaters. We've all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That's who we really are." - Sirius Black(这个世界不是分成善良的人和食死徒。
我们每个人内心都有光明和黑暗。
重要的是我们选择付诸行动的那一部分。
哈利波特中的经典名句英文

哈利波特中的经典名句英文I solemnly swear that I am up to no good.中文:我庄严承诺我没有做坏事。
It is our choices, Harry, that show what we truly are,far more than our abilities.中文:哈利,我们的选择决定了我们是谁,远比我们的能力更重要。
Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light.中文:即使在最黑暗的时刻,只要记得点亮灯光,就能找到幸福。
It does not do to dwell on dreams and forget to live.中文:沉湎于梦想而忘记生活是没有用的。
We've all got both light and dark inside us. Whatmatters is the part we choose to act on. That's who wereally are.中文:我们每个人心中都有光明和黑暗。
重要的是我们选择行动的那一部分,那才是我们真正的自我。
The consequences of our actions are always so complicated, so diverse, that predicting the future is a very difficult business indeed.中文:我们的行为总是如此复杂多样,以至于预测未来真是一件很困难的事情。
It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends.中文:勇敢面对敌人需要很大的勇气,但同样也需要很大的勇气来面对朋友。
哈利波特中的名言中英文

哈利波特中的名言中英文In the magical world of Harry Potter, wisdom often comes wrapped in memorable phrases that resonate with readers long after they've closed the books. From Dumbledore's profound insights to Hagrid's heartfelt advice, these quotes capture the essence of friendship, bravery, and the power of love. Let's delve into some of the most iconic quotes from the Harry Potter series and explore their significance.1. "It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends." Albus Dumbledore。
Dumbledore's words are a reminder that courage isn't just about facing external threats; it's also about confronting those closest to us when they're in the wrong. This quote highlights the importance of integrity and doing what's right, even when it's difficult.2. "Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light." Albus Dumbledore。
哈利波特经典英文名句

哈利波特经典英文名句以下是《哈利波特》系列中的一些经典英文名句及其翻译:1、"It does not matter how slowly you go as long as you do not stop."“重要的不是我们走得有多慢,而是我们一直没有停下。
”2、"We've all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That's who we really are."“我们每个人心中都有光明和黑暗,重要的是我们选择成为哪一部分。
这才是我们真正的自我。
”3、"Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light."“即使在最黑暗的时刻,幸福也可以被找到,只要一个人记得打开灯。
”4、"Death is merely the next great adventure."“死亡只是下一场伟大的冒险。
”5、"I'm not going to sugarcoat it. This will be hard. It will be perhaps the hardest thing you've ever done."“我不会粉饰它。
这会很艰难。
这可能是你做过的最艰难的事。
”6、"I've got a very strong feeling that one of us is not going to make it out of this alive."“我有一种强烈的预感,我们中的一个人将无法活着离开这里。
哈利波特名言警句英文

哈利波特名言警句英文English: "It matters not what someone is born, but what they grow to be." - Albus DumbledoreThis quote by the wise and enigmatic Albus Dumbledore from the Harry Potter series reminds us that our worth is not determined by our upbringing or circumstances, but by the choices we make and the people we become. It is a reminder that we have the power to shape our own destinies and to transcend any limitations that may have been placed upon us. This message of empowerment and self-determination is an important theme throughout the series, as the characters face numerous challenges and obstacles, yet ultimately triumph due to their choices and actions.中文翻译: "一个人的出身并不重要,重要的是他们成长为何种人。
" - 阿不思·邓布利多这句出自哈利波特系列的智慧而神秘的阿不思·邓布利多的名言提醒我们,我们的价值并不由我们的成长环境或情况决定,而是由我们所做的选择和我们成为的人来决定。
哈利波特人物名言中英对照

哈利波特人物名言中英对照Harry Potter Quotes: A Comparison of Character Quotes in English and ChineseIntroduction:Harry Potter is a renowned fantasy series that has captured the hearts of millions of readers worldwide. One of the highlights of the series is the memorable quotes from its diverse characters. In this article, we will explore some iconic character quotes from the Harry Potter series, providing a comparison of both the original English version and their Chinese translations. These quotes not only reflect the personalities of their respective characters but also convey deeper meanings and themes within the story.1. Albus Dumbledore (阿不思·邓布利多)English: "Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light."Ch inese: “即使在最黑暗的时刻,只要记得点亮光明,快乐就能找到。
”2. Severus Snape (塞弗罗斯·斯内普)English: "Always."Chinese: “永远。
哈利波特名言中英对照

哈利波特名言中英对照English Version:Title: The Enchantment of the MoonThere is something truly magical about the moon. It has been the muse of poets, the inspiration of artists, and the beacon of sailors for centuries. The moon's silent presence in the night sky has captured the imagination of many, including myself.The moon is more than just a celestial body; it is a symbol of tranquility and beauty. Its soft glow illuminates the darkness, providing a sense of calm and peace. On clear nights, I often find myself gazing up at the moon, marveling at its ethereal beauty.The moon has a unique way of transforming the landscape. It casts a silvery light that gives everything a mystical quality. The moonlight on the water creates a shimmering path, as if the moon is guiding us to distant shores.Moreover, the moon has been a source of fascination in mythology and folklore. It is said to control the tides and influence our emotions. Some believe that a full moon brings out the madness in men, while others see it as a time of heightened intuition and creativity.In different cultures, the moon holds various meanings. In China, the Mid-Autumn Festival is a time to celebrate the moon's bounty and enjoy mooncakes with family. In ancient Greece, the goddess Artemis was the protector of the moon and all things wild.In conclusion, the moon is a constant companion in our sky, a silent witness to the ebb and flow of life on Earth. It is a reminder of the beauty that exists beyond our daily concerns and a symbol of the eternal dance between light and darkness.中文翻译:标题:月亮的魅力月亮有一种真正的魔力。
哈利波特人物名言中英对照

哈利波特人物名言中英对照1. 哈利·波特 (Harry Potter)- "The ones that love us never really leave us." - "爱我们的人永远不会离开我们。
"- "Happiness can be found even in the darkest of times, if oneonly remembers to turn on the light." - "即使在最黑暗的时刻,只要记住点亮光芒,幸福也能找到。
"- "It matters not what someone is born, but what they grow to be." - "重要的不是一个人的出身,而是他们成长为什么样的人。
"2. 赫敏·格兰杰 (Hermione Granger)- "Books! And cleverness! There are more important things –friendship and bravery." - "书!聪明才智!还有更重要的东西——友谊和勇气。
"- "Just because you have the emotional range of a teaspoondoesn't mean we all have." - "仅仅因为你的情绪范围只有茶匙的大小,并不代表我们所有人都是这样。
"- "When in doubt, go to the library." - "当你心存疑虑时,去图书馆。
"3. 罗恩·韦斯莱 (Ron Weasley)- "You're a wizard, Harry." - "你是个巫师,哈利。
哈利波特中英文句子摘抄

哈利波特中英文句子摘抄《哈利波特》精彩语段摘抄:1、邓布利多:哈利,人不能活在梦里,不要依赖梦想而忘记生活。
Dumbledore: It does not to do dwell on dreams, and forget to live.2、罗恩:哈利,你必须继续前进,我觉得应该去的人,不是我,不是赫敏,而是你。
Ron: Harry, it"s you that has to go on, I know it. Not me, not Hermione. You!3、赫敏:我?只是靠书本和小聪明,但还有些更重要的条件,友情和勇气Hermione: Me? Books and cleverness. There are more important things: friendship and bravery.4、伏地魔:世上并没有绝对的善与恶,差别只在于强者和无法分清事实的弱者。
Voldemort: There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.5、邓布利多:要挺身而出对抗敌人的确需要很大的勇气,但要挺身而出反抗朋友却需要更大的勇气。
Dumbledore: It takes a great deal of courage to stand up to your enemies, but a great deal more to stand up to your friends.6、赫敏:不敢直呼对方的名字只会加深你的恐惧。
Hermione: Fear of a name only increases fear of the thing itself.7、邓布利多:决定我们成为什么样人的,不是我们的能力,而是我们的选择。
Dumbledore: It is not our abilities that show what we truly are ,it is our choices.8、邓布利多:我们还是可以找点乐子,虽然是在这么黑暗的时期,只要点燃灯,光明就会再现。
哈利波特名言中英对照_有关自私名言中英对照

哈利波特名言中英对照_有关自私名言中英对照有关自私的英语名言大家知道么?下面是yjbys我为大家分享有关自私名言中英对照,欢迎大家来阅读!1、做本真教师,教本色语文,育世纪人才。
To be a true teacher, to teach Chinese, to cultivate talents.2、喜欢孩子,善待孩子。
Like children, treat children.3、学高为师,身正为范。
High school teacher, who is the norm.4、以德感人,为人师表。
By virtue of being moving.5、教书育人,功德无量。
Teach kindness knows no bounds.6、意识是成功教育的基矗。
Consciousness is the foundation of successful education.7、心灵塑造的最佳工程师。
The best engineer in shaping the mind.8、我成功因为我志在成功!I succeeded because I willed it!9、没有疑问就等于没有学问。
No doubt is no learning.10、努力把自己当成一个孩子。
Try to think of yourself as a child.11、教师的人格是教育的基石。
Teachers’ personality is the cornerstone of education.12、博观而约取,厚积而薄发。
Bo concept and about to take, thick and thin hair.13、先学会做人,再学会知识。
First learn to behave, and then learn knowledge.14、坚持启发式,避免注入式。
Adhere to the heuristic, avoid injection.15、心灵的沟通胜于知识传递。
(完整word)哈利波特与密室中英双语台词

哈利波特与密室我不能放你出来海德薇I can't let you out, Hedwig.我不能在校外使用魔法I’m not allowed to use magic outside of school。
—而且万一弗农姨夫 -哈利·波特— Besides, if Uncle Vernon - Harry Potter!这下可好了Now you've done it.他在屋里弗农He's in there。
Vernon?我警告你管不住那死鸟我就赶走它I'm warning you, if you can’t control that bloody bird, it’ll have to go.她憋坏了But she's bored.哪怕放她出来一两个小时也行If I could only let her out for an hour or two.帮你和你的怪胎朋友通信吗别想了So you can send secret messages to your freaky little friends? No, sir。
可是根本没人和我联系But I haven’t had any messages from any of my friends。
一个都没有Not one整个暑假都是all summer。
谁愿意做你的朋友Who would want to be friends with you?我觉得你应该知恩图报I should think you’d be a little more grateful.我们把你从小拉扯大We've raised you since you were a baby,供你吃穿given you the food off our table而且看你可怜even let you have Dudley’s second bedroom还把达力的次卧给你purely out of the goodness of our hearts.别急小宝贝还得等梅森先生Not now, pumpkin. It's for when the Masons arrive.他们随时会到Which should be any minute。
2.8约会魔咒 《哈利波特》里的爱情箴言(双语)

约会魔咒《哈利波特》里的爱情箴言(双语)11."If you want to know what a man's like , take a good look at how he treats his inferiors , not his wquals."—Sirius Black , Harry Potter and the Goblet of Fire如果你想知道一个人到底怎么样,那就好好看看他是怎么对待比他卑微的物种的,而非和他平等的人。
——小天狼·布莱克《哈利·波特与火焰杯》22."It matters not what someone is born ,but what they grow to be."—Albus Dumbledore ,Harry Potter and the Goblet of Fire一个人的出生并不重要,重要的是他长大之后会变得怎么样。
——阿不思·邓布利多《哈·波特与火焰杯》33."Numbing the pain for a while will make it worse when you finally feel it."—Harry Potter and the Goblet of Fire在痛苦中麻木一小会儿会让你在最后感受到痛苦的时候疼得更厉害。
——阿不思·邓布利多《哈利·波特与火焰杯》44."Wit beyond measure is a man's greatest treasure."—Rowena Ravenclaw无穷的智慧是人类最大的财富。
——罗伊纳·拉文克劳55."Indifference and neglect often do much more damage than outright dislike."—Albus Dumbledore, Harry Potter and the Order of the Phoenix冷漠和忽视比直接表露厌恶的伤害大得多。
哈利波特名言中英对照

哈利波特名言中英对照1.关于环保的名言英文1.埃斯库曼斯人类的最后一滴水,将是环境破坏后悔恨的泪。
The last drop of human, environmental damage will be tears of remorse after.2.请不要践踏您脚下的青草,因为,它和你一样,是都有这绿化环境的神圣使命。
Please do not trample on the grass at the foot of you, because like you, it is there that the sacred mission of a green environment.3.保护环境光荣污染环境可耻Pollution of the environment protection of the environment shameful glory2.英语保护环境名人名言1、没有一个清洁的环境,再优裕的生活条件也无意义。
——现代曲格平Not a clean environment, then the living conditions favourable meaningless.2、保护地球环境是每一个人的责任。
——法国雨果protecting the environment is every man's responsibility.3、大自然的每一个领域都是美妙绝伦的。
——古希腊亚里士多德Every field of nature is wonderful.4、大地给予所有的人是物质的精华,而最后,它从人们那里得到的回赠却是这些物质的垃圾。
——美国惠特曼The earth gives all of us the essence of matter, and in the end, it gives back the garbage from people.5、带走的花儿生命短暂,留下的美丽才是永远。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文学名著《哈利·波特》中的一些格言整理自:哈利波特百度论坛1.如果你想杀掉哈利,你就必须把我们三人都杀死!If you want to kill Harry, you'll have to kill us too!——《阿兹卡班囚徒》第17章:猫,老鼠和狗2.我们还是可以找点乐子,虽然是在这么黑暗的时期,只要点燃灯,光明就会再现。
Dumbledore: But you know happiness can be found even in the darkest of times, when one only remembers to turn on the light. ——《阿兹卡班囚徒》.邓布利多:3.你最恐惧的其实是恐惧本身。
Remus Lupin: That suggests that what you fear most of all... is fear itself. ——《阿兹卡班囚徒》卢平4.与史上最邪恶的魔头作对有什么好处?就是为了拯救无辜的生命!死了总比背叛朋友强!What was there to be gained by fighting the most evil wizard who has ever existed? Only innocent lives! Died rather than betray your friends! ——《阿兹卡班囚徒》第19章:伏地魔的手下5.我宁愿死,也不会背叛朋友。
Sirius: I would die, rather than betray my friends! ——《阿兹卡班囚徒》小天狼星1.我绝不会去投靠黑暗势力!I'm never going over to the Dark Side!——《魔法石》第16章:穿越活板门2.我不过是用功和一点小聪明——但还有更重要的——友谊和勇气。
Me! Books! And cleverness! There are more important things —friendship and bravery.——《魔法石》第16章:穿越活板门3.反抗你的敌人需要过人的勇气,而在朋友面前坚持自己的立场,需要更大的勇气。
It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but just as much to stand up to our friends.——《魔法石》第17章:双面人4 .如果有什么办法让所有人都读到这本书,最好的办法就是禁止它!If there is any way to allow everyone to read this book, the best way is to ban it!——赫敏•格兰杰——《魔法石》5.真相是一种美丽又可怕的东西,需要格外谨慎地对待。
The truth,it is a beautiful and terrible thing, and should therefore betreated with great caution.——《魔法石》第17章:双面人1.该来得总会来,来了我们必须接受。
What would come, and he would have to meet it when it did.——《火焰杯》第37章:开端2.伏地魔制造敌意和冲突的手段十分高明,我们只有表现出同样牢不可破的友谊和信任,才能与之奋斗到底。
只要我们团结一致,习惯和语言的差异都不会成为障碍。
Lord Voldemort's gift for spreading discord and enmity is very great. We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust. Differences of habit and language are nothing at all if our aims are identical and our hearts are open.——《火焰杯》第37章:开端3.:每个女孩心中都藏着一名优雅的舞者,渴望展露本性大显身手。
Professor McGonagall: Inside every girl, a secret swan slumbers longing to burst forth and take flight.麦格教授——《火焰杯》4.:人生再也不完整了,对不对?但是人生还是要继续,我们依然屹立。
Barty Crouch: Never whole again, are we? Still, life goes on, and here we stand.巴提·柯罗——《火焰杯》5.:从这件悲剧所感受到的悲痛提醒了我,提醒了我们大家,虽然我们来自不同的地方,说着不同的语言,但我们的感情却是相同的。
Dumbledore: Now the pain we all feel at this dreadful loss reminds me, and, reminds us, that though we may come from different countries and speak in different tongues, our hearts beat as one.邓布利多——《火焰杯》1.如果你没有看清它的脑子藏在什么地方,就永远不要相信自己会思考的东西。
Never trust anything that can think for itself if you can't see where it keeps its brain.——《密室》第18章:多比的报偿2.只有当学校里所有的人都不再相信他(邓),他才是真的离开了。
He will only truly have left this school when none here are loyal to him. ——《密室》第14章:康奈利·福吉3.表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所具有的能力更重要。
It is our choices, that show what we truly are, far more than our abilities. ——《密室》第18章:多比的报偿4. 不是很大,但总是个家。
Ron:It"s not much, but it's home.在相片中,他们永远都会幸福地挥着手,却不知道他们今后的命运。
罗恩:《密室》5.不敢直呼对方的名字只会加深你的恐惧。
Hermione: Fear of a name only increases fear of the thing itself.赫敏:《密室》1.All waving happily out of the photograph forever more, not knowing that they were doomed.——《凤凰社》第9章:韦斯利夫人的悲哀2.为了我们,送她下地狱吧,皮皮鬼。
Give her hell from us, Peeves.——《凤凰社》第29章:就业咨询3.世界不是分为好人和坏人,每个人内心都有光明和黑暗,真正重要的是我们如何选择,知道我们究竟是什么人。
Sirius Black: The world isn"t split into good people and Death Eaters. We"ve all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That"s who we really are.小天狼星:——《凤凰社》4. 你这个令人失望多愁善感的小子,只会苦涩的抱怨生活如何的不公平。
你可能没有注意到,生活本来就是不公平的。
Severus Snape: Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may have escaped you notice, but life isn"t fair.斯内普:——《凤凰社》5.你才是懦弱的人,你不懂得爱,也不懂得友情,我可怜你。
Harry Potter: You"re the wea k one. And you"ll never know love,or friendship. And I feel sorry for you.哈利:——《凤凰社》1:不可否认,这是个黑暗的时刻,我们的世界不会面临比今天更大的威胁。
不过我会对我们的公民说:我们是你们每一个人的公仆,将继续捍卫你们的自由并且设法排除这股力量。
你们的魔法部仍然很强大。
Scrimgeour: These are dark times, there is no denying. Our world has perhaps faced no greater threat than it does today. But I say this to our citizenry: We, ever your servants, will continue to defend your liberty and repel the forces that seek to take it from you! Your Ministry remains, strong.斯克林杰——死亡圣器2.:十六年前我带你来的时候,你还不到一个轮子大小,似乎注定我也该带你离开。
Hagrid: I brought you here 16 years ago when you were no bigger than a bowtruckle, seems only right that I should be the one to take you away now.海格——死亡圣器3.:哈利是我们最宝贵的希望,相信他。
Remus Lupin: Harry is the best hope we have. Trust him.卢平——死亡圣器4. 没有她,我们活不到两天,别告诉她这是我说的。