《满井游记》原文及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《满井游记》原文及翻译
《满井游记》原文及翻译
《满井游记》原文及翻译
满井游记
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣 (之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
课下注释:
1、选自《袁中郎集笺校》。
袁宏道,明代文学家。
字中郎,号石公,湖广公安人。
满井,明清时期北京东北郊的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。
2、燕(yān):指北京地区。
3、朝节(zhāo):旧时以阴历二月十二日为花朝节。
说这一天是百花生日。
4、
太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。
呷,吸,这里用其引申义。
鳞,代鱼。
25、毛羽鳞鬣:泛指一切动物。
毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。
合起来,泛指一切动物。
26、未始无春:未尝没有春天。
这是对第一段“燕地寒”等语说的。
27、堕(huī)事:耽误公事。
堕:毁坏、耽误。
28、此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。
29、适:正好。
30、恶(wū)能:怎能。
31、己亥:明万历二十七年(1599)。
翻译参考:
北京一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害。
冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石。
我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行。
每次冒着风快步出行,不到百步就(被迫)返了回来。
二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起(走)出了东直门,到了满井。
河堤两岸生长着高大的柳树,肥沃的土地微微湿润,放眼望去是一片空旷开阔的景象,我(感觉到自己)好像是从笼中飞出去的天鹅。
在这时河上的冰面刚刚融化,水波开始发出亮光,泛起一层一层像鱼鳞似的浪纹,河水清澈透明,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样。
山峦被融化的雪水洗干净,美丽得如同刚刚擦过一般,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸
刚刚梳好髻鬟似的。
柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开。
低矮的麦苗像兽颈上的长毛,高约一寸,游人虽然还不算很多,汲泉煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能见到。
风力虽然还很强劲,但是走起路来,也会汗流浃背。
凡是在沙滩上晒太阳的鸟儿、浮到水面戏水的鱼,都是一副悠闲自在的样子,一切动物身上都散发着喜悦的气息。
(我这)才知道郊外未尝没有春天,只是居住在城里的人不知道罢了。
不因为游山玩水而耽误公事,潇洒地游玩在山石草木之间的,只有这个官职吧。
而满井这地方正好离我的居所近,我的出游将从现在开始,怎能没有记录呢!这时已是己亥年二月了。