离骚译文对照

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

离骚译文对照
以下是为您生成的《离骚》译文对照:
原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

译文:我是古帝高阳氏的子孙啊,我已去世的父亲字伯庸。

嘿,您瞧瞧,这说的就是我是高阳帝的后代,我那去世的老爹叫伯庸。

咱就说,这一开始就表明自己出身不凡,多牛气呀!
原文:摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

译文:岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

哎呀呀,就是说在那年那月那日,我来到了这个世界。

这时间都给说得明明白白的,好像就怕别人不知道似的。

原文:皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

译文:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。

嘿哟,这当爹的还挺讲究,琢磨着孩子出生的日子,给起了个好名字。

原文:名余曰正则兮,字余曰灵均。

译文:给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。

瞧瞧,这名字起得多响亮,正则、灵均,一听就不是一般人能有的名儿。

原文:纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

译文:我天生就有好多内在的美质啊,又加上不断地努力提升自己的才能。

这意思就是说,自己本来就不错,还不停地加油让自己变得更厉害,多上进啊!
原文:扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

译文:我身披江离和芷草啊,把秋兰结成索佩挂身旁。

哈哈,这打扮得多特别,身上挂着这些香草,显得多与众不同。

原文:汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

译文:光阴似箭我好像跟不上啊,岁月不等人让我很心慌。

可不是嘛,时间过得太快,就怕自己还没干啥呢,岁数就大了。

原文:朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

译文:早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

这一天天的,忙活着采集这些花草,也不知道图个啥。

原文:日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

译文:时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

时间可不等人,春夏秋冬一个接一个地来,谁也挡不住。

原文:惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

译文:想到草木不断地在飘零凋谢,不禁担忧美人也会日益衰老。

哎呀,看到花草都谢了,就担心美人也会变老,这心思够细腻的。

原文:不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
译文:何不趁壮年抛弃秽政,为何还不改变这些法度?就是说啊,趁着年轻力壮的时候,把不好的东西扔掉,把规矩改改,多明智啊!
原文:乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
译文:骑上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!这气势,骑着好马,冲在前头,多威风!
这《离骚》啊,写得那叫一个精彩,屈原大大把自己的心思、想法都写在里面了,咱翻译过来,是不是也能感受到他那股子劲儿?。

相关文档
最新文档