英语美文翻译技巧欣赏

合集下载

英语美文欣赏及翻译

英语美文欣赏及翻译

英语美文欣赏及翻译

If I knew it would be the last time I'd see you fall asleep,

假如我知道这是最后一次看到你进入梦乡,

I would tuck you in more tightly and "pray the lord , your soul to keep".

我会给你掖紧被子,并“祈求上的,让你的灵魂常在”。

If I knew it would be the last time I'd see you walk out the door,

假如我知道这将是你最后一次迈出家门,

I would give you a hug and kiss you, and call you back for more.

我会亲吻你,拥抱你,一遍遍地唤着你回来。

If I knew it would be the last time I'd hear your voice lifted up in praise.

假如我知道这将是最后一次听到你在赞扬中高亢的声音,

I would video tape each action and word , so I could play them back day after day.

我会记录下你每一句言语,每一个动作,这样我可以日日地不停播放。

If I knew it would be the last time I could spare an extra minute or so to stop and say"I love you, "instead of assuming you would know I do.

英语美文摘抄翻译五篇(精选)

英语美文摘抄翻译五篇(精选)

1.英语美文摘抄翻译

The sun has begun to set and I hang up the smile I’ve worn all day, though I will make sure it is the first thing I put back on in the morning just in case it is “that day.” I want her to see me at my very best.

太阳将要下山,我收起挂了一天的微笑,不过我会确保明天早上第一件事就是将它又挂回去,以防这天就是“那一天”。我希望她看到我的状态。

I do the normal routine, eat dinner, clean the house, write—the usual stuff. And then I lay down hoping to fall asleep quickly so my new day will hurry up and arrive. A new day with a brand new sun. But as I lay there and wait for the world to turn half way around, I think about her. And sometimes I smile, and sometimes that smile will turn into snicker, and then often that snicker will turn into a burst of laughter.

英语文学美文带翻译欣赏

英语文学美文带翻译欣赏

英语文学美文带翻译欣赏

阅读是英语学习的一项基本技能,也是英语教学中的非常重要的一部分。下面是店铺带来的英语文学美文带翻译欣赏,欢迎阅读!

英语文学美文带翻译欣赏篇一

Hate(Excerpt)

仇恨(节选)

Hendrik Willem Van Loon

亨德里克·威廉·房龙

Suddenly the war was over, and Hitler was captured and brought to Amsterdam. A militarytribunal condemned him to death. But how should he die? T o shoot or hang him seemed tooquick, too merciful. Then someone uttered what was in everybody’s mind: the man who hadcaused such incredible suffering should be burned to death.

战争忽然结束,希特勒抓到了,押解到阿姆斯特丹。军事法庭判他死刑。可怎么个死法?枪毙了吧,上绞刑架吧,都未免死的太快、太便宜了他。后来,不知是谁说出了大家的心里话:此人造成的苦难简直令人难以置信,应该把他烧死。

“But,” objected one judge, “our biggest public square in Amsterdam holds only 10,000 people,and 7,000,000 Dutch men, women and children will want to be there to curse him during hisdying moments.”

英语美文阅读与欣赏带中文翻译

英语美文阅读与欣赏带中文翻译

英语美文阅读与欣赏带中文翻译

因为英语基础比较差的原因,每次看英语美文的时候都有一堆的生单词,导致看得晦涩难懂,好在身边有一个英语学霸,即使我不懂,他也能够为我讲解那些生单词的意思以及读法。今天为大家奉上英语美文阅读,时间难得,何不深入了解一下让自己的收获更多呢?

英语美文阅读(一)

别再忽略那些想法

Are You Ignoring That Little Thought 你在忽略那些小想法吗?

What happened to that brilliant idea that you once had? Did you ignore it because you thought that it was just a little thought ? 你曾经想到过的那个非凡的主意后来怎样了? 你是否因为觉得那只是个小小的念头而将其忽略了呢?

Have you ever considered what that little thought would have become if you had acted on your instincts or if you had paid more attention to it ? 你是否考虑过,如果你依照直觉行事,或是多用点心,当初那个小小的念头将会变成怎样?

Imagine a scenario,where you are sitting at home watching television or reading a book,suddenly a light buld is turned on in the dark tunnel of your mind as a thought or an idea crosses your mind. The thought catches your attention but seems so meaningless and you are tempted to discard it, but wait a minute ! 想像这样一个场景:你正坐在家里看电视或看书,一个想法或念头闪过脑际,令你眼前一亮,豁然开朗。这个想法虽然令你心中为之一动,但却似乎毫无意义,于是你打算放弃它。但是请等一下!

英语美文赏析 带翻译

英语美文赏析    带翻译

英语美文赏析带翻译

(Reports on Britain Under the Bombs)

Night after night, in the hot summer and early fall of 1940, a deep,

steady voice came over the Atlantic Ocean from England to America,

telling of England's battle for survival under the waves of German

bombers. This strong and steady voice, an American voice with a slight

accent of North Carolina, belonged to Edward R. Murrow, head of the European staff of the Columbia Broadcasting System.

"This is London," said Murrow, while the bombs fell and flames spread

on the streets of the city. His voice had a tone of sorrow for the

suffering of that ancient city, and a tone of confidence, too -- a feeling of belief that London would be there, no matter what it had to endure. It

英语美文美句及翻译阅读

英语美文美句及翻译阅读

英语美文美句及翻译阅读

语阅读能力作为一项重要的外语技能在英语教学中备受重视。研究显示,焦虑是影响外语学习的一个重要因素,对英语阅读会产生重要的影响。下面是店铺带来的英语美文美句及翻译阅读,欢迎阅读!

英语美文美句及翻译阅读篇一

professional basketball player

Kobe Bryant first started turning heads on the basketball court when he was in middle school. His talents dominated the game so much that high schools from all over the Philadelphia area watched him grow up. The almost six-foot tall seventh grader definitely had the make-up and genes for the game, as his dad was former NBA forward, Joe Bryant. Kobe developed his basketball skills under the watchful eye of his father, helping his mission to become a professional basketball player. He worked daily on his game, watching video, playing in the playgrounds and listening to his father.

英语美文欣赏(有中文翻译)1

英语美文欣赏(有中文翻译)1

The actions of men are the best interpreters of their thoughts.

人的行为是其思想的最好解释者。

A weed is but an unloved flower.

杂草不过是不受人喜爱的花朵。

I personally think we developed language because of our deep need to complain.

我个人认为,我们发展语言是因为我们有强烈的抱怨需求。(莉莉·汤姆林)

In art, the hand can never execute anything higher than the heart can imagine.

在艺术中,手永远无法完成任何高于心灵所能想象的事情。

Most of what we call management consists of making it difficult for people to get their work done.

我们所说的管理,大多是让人们难以完成工作。

It is not enough to have a good mind; the main thing is to use it well.

光有一颗善良的心是不够的;最重要的是要好好利用它。

The tree that is beside the running water is fresher and gives more fruit.

靠近活水的那棵树更鲜活,结的果子也更多。

Love of beauty is taste. The creation of beauty is art.

英语经典美文阅读翻译

英语经典美文阅读翻译

英语经典美文阅读翻译

1. our miserable, detestable, deplorable jobs

if you love your job, great news. if you’re like the other 95 of the population, then it sucks. our jobs, although we may only be there for 40 hours a week, can feel like a

life-without-parole prison sentence. like with prison, we feel trapped, hopeless, and doomed to a life we don’t want.

可怜可憎可悲的工作

假如你热爱你的工作,那么恭喜你。如果你和95的人们一样,那么糟透了。我们或许一周只花40个小时工作,但感觉上却像是被判了无期徒刑。就像蹲监狱一样,我们觉得受束缚,绝望,注定要过一辈子我们不想要的生活。一起去留学,一起去留学/请保留出处。

2. family stress

having children is a true blessing and is the most wonderful thing in the world, but can also be (and usually is) the cause of an enormous amount of stress. kidnapping, pedophiles,traffic aidents, injuries, and home invasions are all major

100句英语美文摘抄欣赏带翻译

100句英语美文摘抄欣赏带翻译

100句英语美文摘抄欣赏带翻译

多阅读一些唯美文艺的英语句子,对于我们英语能力的提高也会有所帮助,今天店铺在这里为大家分享100句英语美文摘抄欣赏,希望大家会喜欢这些英文语录!

100句英语美文摘抄欣赏【文艺篇】

To the world you may be one person, but to one person you may be the world.

对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界.

Let’s write that letter we thought of writing "one of these days".

曾"打算有那么一天"去写的信,就在今天写吧.

I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away.

只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的.

To see a world in a grain of sand. And a heaven in a wild flower

从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂

Hold infinity in the palm of your hand. And eternity in an hour

把握在你手心里的就是无限,永恒也就消融于一个时辰.

No man or woman is worth your tears, and the one who is worth make you cry.

英语美文及中文翻译赏析

英语美文及中文翻译赏析

英语美文及中文翻译赏析

精选英语美文及中文翻译赏析

I will persist until I succeed.

坚持不懈,直到成功。

In the Orient young bulls are tested for the fight arena in a certain manner. Each is brought to the ring and allowed to attack a picador who pricks them with a lance. The bravery of each bull is then rated with care according to the number of times he demonstrates his willingness to charge in spite of the sting of the blade. Henceforth will I recognize that each day I am tested by life in like manner. If I persist, if I continue to try, if I continue to charge forward, I will succeed.

在古老的东方,挑选小公牛列竞技场格斗有一定的程序、它们被带进场地,向手持长矛的斗牛士攻击,裁判以它受激后再向斗牛士进攻的次数多寡来评定这只公牛的勇敢程度。从今往后。我须承认,我的生命每天都在接受类似的考验。如果我坚韧不拔,勇往直前,迎接挑战。那么我一定会成功。

英语美文摘抄加翻译赏析

英语美文摘抄加翻译赏析

英语美文摘抄加翻译赏析

推荐文章

高中英语的美文摘抄热度:中英文双语英语美文摘抄热度:有关高中经典英语美文摘抄热度:有关英语美文摘抄带翻译欣赏热度:有关高中生英语美文摘抄3篇热度:

谱一曲,没韵儿;吟一句,不是诗儿;转不动,经纶儿;借不来,神笔儿,写不了,美文儿。下面是店铺带来的英语美文摘抄加赏析,欢迎阅读!

英语美文摘抄加翻译精选

How to Grow Happiness(种植幸福的三个步骤)

Step one:

Plant yourself deep in a bed of faith, and pack it down solid and tight. Drench daily with positive thinking, and keep saturated just right. Mulch often with forgivenss, for this will help you grow. Quickly remove any seeds of worry, for they will soon germinate, and keep out the weeds of despair. Nourish disappointments with hope whenever it is neeeded, and always stay cool and shaded when you feel irritated or heated. Trim away guilt or depression, for they create decay, and cultivate with happy memories as often as every day. 步骤一:

英语经典美文短文带翻译欣赏

英语经典美文短文带翻译欣赏

英语经典美文短文带翻译欣赏

最好的旅游方式 The Best Way to Travel

Today, as people live a better life, they chase for more enjoyment. We can see from the news that when the holiday comes, there are so many people gather in the scenery site. People like to travel today, they can take a plane, take the bus or even take a bike. On my opinion, the best way to travel is by train. First, it is very cheap. Compare with other ways, such as plane and bus, train is less expensive, people can save a lot of money. Besides, taking the train

is much safer. People don’t have to worr y about crush, which is more happen

in the plane or bus. Second, we can enjoy the scenery in the train. Though the train is very slow, we can have a good sight of the beautiful scenery, when we go to Tibet, we can see different colors and different mountains during the trip. Taking the train is the best way to travel.

三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

今天小编为大家整理的是关于英语美文欣赏,这对大家的英语学习会很有帮助哦,希望大家可以好好利用起来,下面就让我们一起来学习一下吧。

一、你的思想,才是世界的主宰

You're shut down and frightened, the world seems hostile; when you love what is, everything in the world becomes the beloved. Inside and outside always match -- they're reflections of each other. The world is the mirror image of your mind.

当你脑子停滞放空、被恐惧笼罩着,你就会觉得整个世界都不怀好意;当你爱上这个世界本身,你就会觉得世上的每样东西都值得你爱。心中所想和外物所现总是息息相关,它们互相映衬,外界就是你内心的镜像。

Not believing your own thoughts, you're free from the primal desire: the thought that reality should be different than it is. You realize the wordless, the unthinkable. You understand that any mystery is only what you yourself have created. In fact, there's no mystery. Everything is as clear as day. It's simple, because there really isn't anything. There's only the story appearing now. And not even that.

英语美文美句摘抄大全,带中文翻译短

英语美文美句摘抄大全,带中文翻译短

英语美文美句摘抄大全,带中文翻译短

1. A true friend is someone who is always there for you, through the good times and the bad. -一个真正的朋友是那个在你好与坏的时候都会一直支持你的人。

2. Life is too short to waste on regrets. -生命太短暂,不值得为后悔而浪费。

3. The best way to predict the future is to create it. -预测未来最好的方法就是去创造它。

4. Sometimes the smallest step can be the biggest leap of faith. -有时候最小的一步可以是最大的信仰飞跃。

5. Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success. -成功不是幸福的关键,幸福是成功的关键。

6. Every cloud has a silver lining. -不经历风雨,怎能见彩虹。

7. The best way to find yourself is to lose yourself in the service of others. -发现真正的自我最好的方法是为他人服务而失去自己。

8. Don't count the days, make the days count. -别数日子,让日子有意义。

英语美文摘抄带翻译赏析

英语美文摘抄带翻译赏析

英语美文摘抄带翻译赏析

多阅读一些英语美文摘抄,对于我们英语阅读能力的提高会有所帮助,今天店铺在这里为大家分享一些英语美文摘抄带翻译赏析,希望大家会喜欢这些美文美段!

英语美文摘抄带翻译篇一

朱自清:荷塘月色(The Lotus Pool By Moonlight)

The last few days have found me very restless. This evening as I sat in the yard to enjoy the cool, it struck me how different the lotus pool I pass every day must look under a full moon. The moon was sailing higher and higher up the heavens, the sound of childish laughter had died away from the lane beyond our wall, and my wife was in the house patting Juner and humming a lullaby to him. I quietly slipped on a long gown, and walked out leaving the door on the latch.

这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。

英语美文翻译两篇

英语美文翻译两篇

英语美文翻译两篇

优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是店铺为大家带来英语美文翻译两篇,希望大家喜欢!

英语美文翻译:主动的玩乐还是被动的消遣?

Our diurnal existence is divided into two phases, as distinct as day and night. We call them work and play. We work so many hours a day. And, when we have allowed the necessary minimum for such activities as eating and shopping, the rest we spend in various activities which are known as recreations, an elegant word which disguises the fact that we usually do not even play in our hours of leisure, but spend them in various forms of passive enjoyment or entertainment―not playing football but watching football matches;not acting but theatre-going;Not walking but riding in a motor coach.

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The Road Not Taken
• • • • • • • Then took the other, as just as fair , And having perhaps the better claim , Because it was grassy and wanted wear 但我却选择了另外一条路 它荒草萋萋,十分幽寂 显得更诱人,更美丽 翻译方法:增词法、引申法
The Road Not Taken
• The Road Not Taken未选择的路——by Robert Frost罗伯 特· 弗罗斯特 • 这首诗的语言质朴自然,但在构思上却非常巧妙。诗歌 中所描写的岔路就是人生岔路的象征。它说明,在人生 的旅途中,我们时常必须要在两条道路、两种思想或两 种行动中做出选择,不同的选择将决定不同的人生方向。 面对选择时,我们往往会变得犹豫不决,反复权衡,拿 不定主意。最后,我们终究会选择其中的一条路。这首 诗具有丰富的内涵,给读者留下了想像的空间,从而受 到触动,引发深深的思索。这种每个人都有过的复杂的 心理体验,被弗罗斯特敏感地捕捉到了,并谱写成一首 脍炙人口的佳作,我想这首诗之所以广受欢迎,也正是 因为它表现了人类共同的感受。
The Road Not Taken
• Two roads diverged in a yellow wood • 黄叶林中分出两条路 • 翻译技巧:增词法(增加量词)
The Road Not Taken
• And sorry I could not travel both • 无奈一人难于兼顾 • 翻译技巧:反正表达法
英语美文翻译技巧欣赏
英语美文欣赏
• What I Have Lived For我为何而生——by Bertrand Russell伯兰特.罗素 • 《我为何而生》引自《伯特兰· 罗素自传》。它既是作者 心灵的抒发,也是生命体验的总结。作者以深刻的感悟 和敏锐的目光,分析了人生中的三种激情,即对爱的渴 望,对知识的追求和对人类苦难的同情。对爱的渴望, 使人欣喜若狂,既能解除孤独,又能发现美好的未来。 对知识的追求,使人理解人心,了解宇宙,掌握科学。 爱和知识把人引向天堂般的境界,而对人类的同情之心 又使人回到苦难深重的人间。作者认为这就是人生,值 得为此再活一次的人生。这篇散文似乎信手拈来,但却 耐人寻味。充满激情,充满感慨,充满智慧,情文并茂, 逻辑性和感染力极强。
• 我寻找爱,还因为它会减轻孤独,置身于那种 可怕的孤独中,我感到灵魂在战栗,仿佛站在 世界的边缘,而面前是冰冷的、无底的死亡深 渊。 • 翻译技巧:分句法
What I Have Lived For
• I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.
• This has been my life.I have found it worth living, and I would gladly live it again if the chance were offered to me. • 这就是我的一生。我已经找到了它的价值。 如果有机会的话,我愿意开心地,再活一 次。 • 翻译技巧:被动句翻译成无主句
The Road Not Taken
• • • • • Two roads diverged in a wood,and I , I took the one less traveled by, 一片树林里分出两条路—— 而我选择了人迹更少的一条 翻译技巧:被动句翻译成无主句
What I Have Lived For
• And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. • 我也曾经努力理解毕达哥拉斯学派的理论, 他们认为数字主载着万物的此消彼长。 • 翻译技巧:分句法、增词法
What I Have Lived For
• I have sought love, first, because it brings ecstasy --- ecstasy so great that I would have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy.
• 我寻找爱,因为在我所目睹的爱的结合中, 在一个神秘的缩影中,我仿佛看到了圣贤 与诗人们所向往的天堂之景。 • 翻译技巧:定语从句后置法
What I Have Lived For
• This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what --at last --- I have found. • 这就是我所寻找的,虽然对人的一生而言 似乎有些遥不可及,但至少是我用尽一生 所领悟到的。 • 翻译技巧:词义的选择、前置法
The Road Not Taken
• • • • • • • Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. 呵,留下一条路等改日再见 但我知道路径延绵无尽头 恐怕我难以再回返 翻译技巧:分句法、正反译法
What I Have Lived For
• I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer. • 我渴望能够消除人世间的邪恶,可是力 不从心,我自己也同样遭受着它们的折磨。 翻译技巧:增词法
What I Have Lived For
• 我寻找爱,首先,因为它使我心醉神迷, 这种沉醉是如此美妙,以至于我愿意用余 生来换取那几个小时的快乐。 • 翻译技巧:引申法、增词法
What I Have Lived For
• I Fra Baidu bibliotekave sought it, next, because it relieves loneliness --- that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into cold unfathomable lifeless abyss.
The Road Not Taken
• • • • • • • And be one traveler,long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth 我在那路口久久伫立 我向着一条路极目望去 只见小径拐进灌木 翻译技巧:分句法、增词法
相关文档
最新文档